Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    Miss Sloane/aide

    Cours gratuits > Forum > Forum anglais : Questions sur l'anglais || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Miss Sloane/aide
    Message de andyflies posté le 15-08-2020 à 14:48:31 (S | E | F)
    Bonjour,

    Pourriez-vous, je vous prie, m'aider à comprendre cette phrase. Je ne comprends pas pourquoi c'est "may" et pas "might"

    I anticipated if we had sufficient success in lobbying for the heat in Harrisville there may be.. an assault against me personnally to stall our momentum and damage our credibility.

    J'ai anticipé que si nous avions assez de succès lors de la défense du lobby à Harisville [il peut y avoir] un assaut contre moi personnellement afin de ralentir les progrès et endommager notre crédibilité.

    Je ne suis pas sûr..

    Merci d'avance


    Réponse : Miss Sloane/aide de gerold, postée le 15-08-2020 à 16:34:02 (S | E)
    Bonjour andiflyes

    Le contexte est le film "miss Sloane" (avec -e) et la régulation des armes à feu.

    Il ne s'agit pas de défendre un lobby, mais d'exercer une activité de lobbying, c'est-à-dire de faire pression pour obtenir un certain résultat, ici un contrôle plus strict des armes (je ne comprends pas ce que veut dire "for the heat").

    J'ai envisagé que, si nous avions assez de succès dans notre activité de lobbying (for the heat?) à H., je pourrais faire l'objet (ll est bien possible que je fasse l'objet) d'une attaque (plutôt qu'"assaut") personnelle destinée à entraver notre dynamique et à porter atteinte à notre crédibilité ...

    La probabilité peut être exprimée par "may" comme par "might". En employant "may" plutôt que "might", le locuteur indique qu'il considère que la probabilité que l'événement en question (l'attaque personnelle) ait lieu est assez forte (disons 50%).



    Réponse : Miss Sloane/aide de andyflies, postée le 15-08-2020 à 17:06:09 (S | E)
    Oh super merci!

    For the heat, d'après ce que j'ai compris c'est une sorte de "partie" dans laquelle on argumente et défend ses opinions.



    Réponse : Miss Sloane/aide de andyflies, postée le 16-08-2020 à 15:49:23 (S | E)
    Mais du coup, may peut aussi être traduit par le conditionnel en Français? Ça n'est donc pas comme can/could?

    Car pour moi might sonne : il se pourrait que je, je pourrais être tandis que May ; Il se peut que, je peux peux être..



    Réponse : Miss Sloane/aide de parisforever, postée le 16-08-2020 à 19:04:32 (S | E)
    Salut,

    Je mettrais "might" en tout cas pour écrire.

    May sonne un peu faux je trouve. Je ne dis pas que cela l'est forcément.



    Réponse : Miss Sloane/aide de jonquille, postée le 17-08-2020 à 05:02:26 (S | E)
    Bonjour!

    I anticipated if we had sufficient success in lobbying for the heat in Harrisville there may be.. an assault against me personnally to stall our momentum and damage our credibility.

    Yes, "may" indicates a possibility (could be a strong possibility, but that is not known for certain).
    "the heat" = slang for "cops" or "police"

    jonquille




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum anglais : Questions sur l'anglais