[Italien]Quel difference
Cours gratuits > Forum > Forum Italien || En basMessage de alpha4 posté le 05-07-2020 à 19:38:15 (S | E | F)
Dans quel cas doit-on utiliser : Riservare ou prenotare
Merci pour votre aide
Amicalement
Jacques
Réponse : [Italien]Quel difference de chilla, postée le 05-07-2020 à 21:30:07 (S | E)
Bonjour alpha,
En français "réserver" traduit les deux mots : prenotare et riservare.
En italien :
Riservare = mettre de côté quelque chose pour quelqu'un ou une occosion :
Ho riservato il Château d'Iquem 1986 per una grande occasione.
J'ai réservé le Château d'Yquem 1986, pour une grande occasion.
Per il suo compleanno, gli ho riservato una bella sorpresa.
Pour son anniversaire, je lui ai réservé une une belle surprise.
Prenotare = réserver à l'avance quelque chose pour une date bien précise :
un billet de train, d'avion, une voiture, une chambre d'hôtel, etc.
Ho prenotato in albergo per giovedì.
J'ai réservé l'hôtel pour jeudi.
Ho prenotato per sei al ristorante.
J'ai réservé pour six au restaurant.
Bonne soirée
Réponse : [Italien]Quel difference de alpha4, postée le 08-07-2020 à 21:04:25 (S | E)
Grazie mille Chilla
Cours gratuits > Forum > Forum Italien