[Espagnol]Précision temps passé composé et simple
Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En basMessage de lexlex posté le 02-06-2020 à 18:34:19 (S | E | F)
Hola a todos !!!
J'ai besoin d'une petite précision. Dans ma quête d'apprentissage de l'espagnol je regarde de plus en plus de séries et films en espagnol , Sous-Titres espagnols pour le moment.
Bien souvent quand ce n'est pas en v.o. , il y a une différence dans l'utilisation du temps et j'en suis venu à me poser des questions!Quel temps doit-on utiliser quand on converse avec nos amis espagnols?
EX : has comido ? ( oral )
Ya comiste? ( sous-titrés)
ex 2 : Que has hecho hoy ? ( oral )
que hiciste hoy ? ou même como te fue hoy ? ( sous-titrés)
et donc si on me pose la question le soir de ce que j'ai fait : j'utilise le passé composé
ex : me he llevantado muy temprano.
he ido a la playa hoy.
he venido a visitar Barcelona
dans une autre situation, je laisse mon ami , je vais chercher quelque chose au bar et après plusieurs minutes, je le revois et il me demande ce que j'ai pris je peux répondre : ( le temps est-il bon ?)
he tomado un cóctel !
merci pour vos réponses ! pas si facile d'apprendre une langue mais je ne lâche pas ! Merci prenez soin de vous !
Réponse : [Espagnol]Précision temps passé composé et simple de leserin, postée le 02-06-2020 à 18:59:06 (S | E)
Bonsoir.
J'ai besoin d'une petite précision. Dans ma quête d'apprentissage de l'espagnol je regarde de plus en plus de série et film en espagnol , Sous-Titres espagnol pour le moment.
Bien souvent quand ce n'est pas en original espagnol , il y a une différence dans l'utilisation du temps et j'en suis venu à me poser des questions! Quel temps doit-on utilisé quand on converse avec nos amis espagnol?
EX : ¿has comido ? ( oral ) Utilisé en Espagne.
¿Ya comiste? ( sous-titrés) Utilisé en Hispanoamérica.
ex 2 : QueQué has hecho hoy ? ( oral ) En Espagne.
¿Quéque hiciste hoy ? ou même como te fue hoy ? ( sous-titrés) En Hispanoamérica.
et donc si on me pose la question le soir de ce que j'ai fait : j'utilise le passé composé
ex : me he llevantado levantado muy temprano. D'accord !
he ido a la playa hoy. Hoy he ido a la playa. D'accord !
he venido a visitar Barcelona. Idem (Si vous vous trouvez déjà en Barcelona, vous pouvez utiliser le verbe "venir a Barcelona")
dans une autre situation, je laisse mon ami , je vais chercher quelques choses au bar et après plusieurs minutes je le revois et me demande ce que j'ai pris, je peux répondre : ( le temps est-il bon ?)
he tomado un cóctel ! D'accord !
Cordialement.
Réponse : [Espagnol]Précision temps passé composé et simple de lexlex, postée le 02-06-2020 à 21:48:22 (S | E)
SUUUUUUPER je n'y avais pas du tout penser! je vous remercie du fond du coeur pour l'attention que vous avez eu pour mon message et pour cette réponse super claire !
MERCIIII , bonne soirée
Réponse : [Espagnol]Précision temps passé composé et simple de leserin, postée le 02-06-2020 à 21:55:23 (S | E)
Merci à vous, lexlex
Bonne chance !
Réponse : [Espagnol]Précision temps passé composé et simple de aguasturbias, postée le 04-06-2020 à 20:25:43 (S | E)
Bonsoir lexlex
Juste une précision et un complément d'information à propos du "pretérito perfecto de indicativo" :
1/ il manque un accent écrit sur le "Cómo" de Como te fue hoy==> CÓMO te fue hoy
2/ "Si on me pose la question le soir de ce que j'ai fait : j'utilise le passé composé"
Oui, vous utilisez le passé composé à partir du moment où votre volonté est de montrer que vous considérez que les faits, pourtant terminés, font toujours partie du présent, s'inscrivent dans votre unité de temps, celle qui est pour vous le présent.
Si votre volonté est de situer dans un espace considéré par vous-même comme "actuel" ou présent un fait terminé, vous le considérez alors comme trop peu ou insuffisamment éloigné dans votre esprit et dans le temps pour pouvoir le conjuguer au "pretérito perfecto simple", lequel temps le reléguerait à un passé vraiment révolu, sans relation avec votre "espace actuel".
Le "pretérito perfecto compuesto" est en quelque sorte "el pasado del presente".
Il faut bien voir que pour le former, on utilise le présent de l'indicatif du verbe auxiliaire "HABER", suivi du participe passé correspondant au fait terminé.
Donc il y a une part de présent et une part de passé dans sa formation.
Alors des marqueurs temporels comme Hoy, esta mañana, esta tarde, esta noche...montrent votre volonté de rattacher à votre présent d'énonciation des faits pourtant terminés.
L'éloignement d'un fait dans le temps peut être plus important et malgré tout il peut être relaté au "pretérito perfecto" :
Exemple : Este año he ido a Johannesburgo. (L'utilisation des démonstratifs de la série "este" estt tout à fait appropriée dans ce cas en combinaison avec le "pretérito perfecto", car ils renforcent la volonté du narrateur de rattacher à son présent des faits passés puisque ces démonstratifs sont ceux qui expriment l'éloignement le moins important dans le temps).
Avec le "pretérito perfecto", vous ne vous attachez pas aux faits en eux-mêmes mais vous considérez qu'ils font toujours partie de la situation actuelle car ils sont encore très "présents" à votre esprit ou ont des effets qui perdurent et c'est surtout vous, le narrateur, qui voulez qu'il en soit ainsi en employant ce temps.
Mais c'est sûr que Hoy, esta mañana, etc. justifient pleinement l'emploi du "pretérito perfecto" car ils rattachent des faits passés à un certain "présent" et ces faits appartiennent encore au présent si vous considérez que 24 heures est une même "unité de temps", différente pour vous d'un vrai passé.
Après.. il y a des dérogations qui amènent à employer le "pretérito perfecto simple" ou "pretérito indefinido" pour des faits ayant eu lieu le même jour que celui où vous les rapportez mais ça, c'est encore une fois votre volonté de diviser un jour en plusieurs unités de temps, indépendantes les unes des autres, le matin et le soir par exemple et de considérer que le matin n'est plus la même unité de temps que le soir et que les faits survenus le matin et relatés le soir devraient l'être au "pretérito indefinido".
Mais on n'abordera pas ces cas en détail ici. Ce serait trop spécial.
Il est préférable de s'en tenir aux emplois classiques du "pretérito perfecto", tels qu'ils ont été décrits plus haut avec "hoy", esta mañana", etc.
Saludos de Aguas Turbias
Cours gratuits > Forum > Forum espagnol