Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    [Espagnol]Diminutif vecino

    Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    [Espagnol]Diminutif vecino
    Message de aciloupe posté le 02-04-2020 à 11:39:38 (S | E | F)
    Bonjour !
    Je me demandais quelle serait la traduction de "mon petit voisin" en Espagnol, en utilisant un diminutif: "mi vecinito" ?
    Cela me semble étrange...

    Merci !


    Réponse : [Espagnol]Diminutif vecino de dannrioja, postée le 02-04-2020 à 11:48:00 (S | E)
    Bonjour

    C'est bien "vecinito", "vecinita", mais on ne l'utilise pas souvent.

    Parfois, on le dit avec une nuance sexuelle, surtout au féminin: "Mi vecinita de arriba tiene unos bonitos ojos".

    Mais aussi peut être utilisé avec des marmots: "el vecinito del 5 toca la flauta".

    À plus!



    Réponse : [Espagnol]Diminutif vecino de veronica71, postée le 02-04-2020 à 12:30:37 (S | E)

    Bonjour 


    Vous  n'avez  pas  présenté votre version corrigée du conte envoyé  précédemment, cela fait pourtant partie des  règles de ce site. Des gens prennent le temps de faire des  corrections, la moindre des politesses voudrait que vous preniez le temps de leur faire savoir si vous en avez tenu compte. 


    Bonne journée.





    Réponse : [Espagnol]Diminutif vecino de leserin, postée le 02-04-2020 à 14:01:44 (S | E)
    Bonjour.
    Je me demandais quelle serait la traduction de "mon petit voisin" en Espagnol, en utilisant un diminutif: "mi vecinito" ?
    Cela me semble étrange...
    ----------------------------------
    En Espagne, les diminutifs sont très utilisés pour modifier la signification des mots. Généralement on souligne la petitesse de qqn ou de qqch. En même temps, les diminutifs ajoutent des nuances affectives ou méprisantes aux mots. Ce sont les suffixes les plus utilisés : -ito/-ita, -ico/-ica, -uelo/-uela, -illo/-illa, -ín/-ina, etc.
    Ex. : Hoy he visto a mi vecinito (= un niño pequeño al que le tengo mucho cariño), Vi una lucecita a lo lejos (una luz débil, pequeñita), Hemos comprado una casita en la costa (una casa pequeña), Mi abuelita me regaló su reloj de plata (mi querida abuela), Este cochecito me tiene harta (este coche es un "cacharro", no funciona), etc.
    Cordialement.
    PS. Les diminutifs n'ajoutent pas de connotations sexuelles aux mots. Pour finir, vous devez faire la correction de vos textes.





    Réponse : [Espagnol]Diminutif vecino de praline8, postée le 03-04-2020 à 02:57:34 (S | E)
    Merci leserin, je viens juste de le voir dans mon livre !

    Je rajoute juste : ⚠️ si le mot se termine par : e,n ou r, on ajoute : cito/a ou cillo/a ou encore : ecillo/a ecito/a
    Pan : pain. panecillo : petit pain. Canción : chanson. cancioncita : petite chanson. Etc.



    Réponse : [Espagnol]Diminutif vecino de dannrioja, postée le 03-04-2020 à 11:25:22 (S | E)
    @****pour votre sécurité, les adresses emails sont interdites sur le site, merci de communiquer par messages internes****
    los diminutivos "per se" no añaden connotaciones sexuales, pero en el contexto en el que yo lo he enunciado, sí.

    No seamos más papistas que el papa...



    Réponse : [Espagnol]Diminutif vecino de praline8, postée le 03-04-2020 à 13:20:49 (S | E)
    Bonjour dannrioja !

    Merci pour l'indication de : l'adresse email et de le faire par message interne !

    Ainsi, je n'ai pas mis d'adresse email, merci de me l'expliquer car cela m'inquiète !



    Réponse : [Espagnol]Diminutif vecino de leserin, postée le 03-04-2020 à 18:24:43 (S | E)
    Bonjour.
    "Mi vecinita de arriba tiene unos bonitos ojos".
    ......................................
    Signification de "Mi vecinita de arriba ..." : Mi vecina del piso de arriba, a la que le tengo gran cariño y admiración, tiene unos bonitos ojos. Cette phrase n'a pas de contexte, à travers duquel l'on puisse interpréter des connotations érotiques ou sexuelles.

    C'est bien différent le contexte de la phrase suivante où le diminutif collabore à la création d'une atmosphère érotique ou sexuelle, car l'euphémisme "amiguitas" remplace le mot vulgaire et méprisant "fulanas" (= prostitutas) :
    ¿A cuántas amiguitas habrá llevado este tipo al hotel?
    Cordialement.





    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum espagnol