Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    Futur v-ing/v-ed

    Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Futur v-ing/v-ed
    Message de jokam posté le 01-04-2020 à 16:19:30 (S | E | F)
    Bonjour,

    Quelle est la différence de traduction ou de sens entre :
    - Nicolas and Julie will be getting married next December.
    - Nicolas and Julie will be married next december.
    Je traduirais les 2 phrases ainsi : Nicolas et Julie se marieront en décembre prochain.

    De même pour :
    - She will be taking a taxi in a minute.
    - She will take the taxi in a minute
    Je traduirais les 2 phrases ainsi : Elle va prendre un taxi dans une minute.

    Qu'en pensez-vous ?
    Merci,
    Johanna


    Réponse : Futur v-ing/v-ed de gerondif, postée le 02-04-2020 à 19:45:06 (S | E)
    Bonjour
    Le français est plus pauvre en traduction que l'anglais qui peut s'offrir des nuances.

    I am getting married next December. Présent à sens futur, tout est déjà réglé d'avance.
    - Nicolas and Julie will be getting married next December. Même phrase au futur, idée d'un projet organisé.

    - Nicolas and Julie will be get married next December. simple partage d'information.

    Je traduirais les 2 phrases ainsi : Nicolas et Julie se marieront en décembre prochain. Ok pour la deuxième, on peut enrichir la première : N et J ont tout prévu pour se marier en décembre prochain. Ils ont prévu de se marier en décembre prochain.

    De même pour :
    - She will be taking a taxi in a minute. Idée qu'on n'a pas de temps à perdre vu que c'est ce qu'elle a prévu de faire.
    - She will take the taxi in a minute. Simple partage d’information. Ou alors, on retient le taxi car elle le prendra dans une minute.

    Je traduirais les 2 phrases ainsi : Elle va prendre un taxi dans une minute. Après, il faut voir dans quel contexte c'est utilisé et dit.




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais