Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    Past participle/aide

    Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Past participle/aide
    Message de andyflies posté le 31-03-2020 à 19:36:48 (S | E | F)
    Bonjour,
    J'ai une question concernant les participes passé; j'aurais besoin de réponses.
    Quelqu'un pourrait-il s'il vous plaît me dire si ce que j'avance est juste :

    A) Si je dis :
    The frozen pizzas : Les pizzas congelées (frozen occupe sa place de participe passé adjectif) ?
    The pizzas frozen I ate was so disgusting = The pizzas that was frozen..... (il occupe alors la place d'attribut du sujet) ?
    The information (which is) saved will be sent by us = Les informations (qui sont) sauvegardées, sauvées seront…… (attribut du sujet)
    a saved information = une information sauvegardée (participe passé en guise adjectif)

    B) Par rapport au participe passé je réalise que je n'ai toujours pas bien compris une notion, que l'on m'a déjà expliqué dans ce forum une fois.
    Je semble être bloqué à cet endroit précis :
    The train has gone = Le train est parti
    The train was gone = Le train étais parti = pourquoi cela ne se dit pas, si je veux souligner le fait qu'il était parti dans le passé ?

    Pour être honnête je commence de vraiment bien maîtriser l'anglais et à ne plus traduire (malgré les apparences parfois) Mais cette notion me bloque, et je ne comprends pas pourquoi. Le passif je maîtrise (enfin peut-être pas tant que ça) : I was told, I was given, I have been given : On m'a dit, donné, le dernier je ne saurais pas le traduire mais je le comprends. Enfin tout ça pour dire que je ne sais pas si un de vous a déjà eu le même problème, C'est dingue je n'arrive même pas à dire exactement où ça cloche.. c'est comme quelque chose que je ne vois pas et qui m'embête.

    Par exemple : I was sent : on m'a envoyé.
    I have sent : j'ai envoyé
    The letter was sent : La lettre a été envoyée (et pas on a envoyé à la lettre)
    Serait-ce en fait qu'une question de bon sens ?
    Merci beaucoup d'avance et belle nuit.



    Réponse : Past participle/aide de gerondif, postée le 31-03-2020 à 20:00:21 (S | E)
    Bonjour

    A) Si je dis :
    The frozen pizzas : Les pizzas congelées (frozen occupe sa place de participe passé adjectif) ? correct
    The pizzas frozen (faux, l'adjectif épithète se place devant le nom, jamais derrière ) I ate was so disgusting = The pizzas that was frozen..... (il occupe alors la place d'attribut du sujet) ? Non
    The information which is saved will be sent by us = Les informations (qui sont) sauvegardées, sauvées seront…… (attribut du sujet si le verbe y est)
    a saved information = une information sauvegardée (participe passé en guise adjectif)ok

    B)
    The train has gone = Le train est parti
    The train was gone = Le train étais était parti = pourquoi cela ne se dit pas, si je veux souligner le fait qu'il était parti dans le passé ?
    He has gone, il est parti à un moment donné et le résultat présent est qu'il n'est pas là.
    When the police arrived, he was gone = he was absent, not there, missing, not to be found et c'est situé dans le passé à cause du prétérit.

    Votre problème sur le passif vient du fait que vous pensez en français et n'arrivez pas à comprendre le passif des verbes qui ont deux constructions passives.
    They sent/offered/gave/showed/promised/ him a letter
    A letter was sent to him
    He was sent a letter: on lui envoya une lettre. A lui fut envoyée une lettre en quelque sorte.

    He was offered a drink.
    He was given a card.
    etc




    Réponse : Past participle/aide de andyflies, postée le 31-03-2020 à 20:30:31 (S | E)
    C'est drôle c'est exactement ce que j'étais en train de me dire avec cette histoire de deux sens.

    Finalement :

    I was well received pourrait autant dire : on m'a bien reçu que j'ai été bien reçu, d'ailleurs c'est pareil.

    Mais je pense que vous avez raison. Je ne crois pas penser en français, quand je parle en anglais je ne traduis jamais. Mais je pense que je cherche à tout comprendre et à utiliser le français pour être sûr d'être correct et donc contextualise comme pour vérifier… mais en faite il est maintenant le moment de ne plus contextualisé en français et de ne plus comparer les deux langues. En outre laisser l'anglais exister. Sachant que je passe mon C1 en Mars... ça serait bien !

    Un immense merci à vous ! et encore bonne soirée !



    Réponse : Past participle/aide de gerold, postée le 31-03-2020 à 23:35:04 (S | E)
    Bonsoir,

    Une pizza congelée est une pizza qui est congelée, de même qu'une maison rouge est une maison qui est rouge, une jeune femme est une femme qui est jeune et un grand arbre un arbre qui est grand. En fait, tous les adjectifs épithètes, ou du moins la majorité d'entre eux, peuvent être transformés en attributs. Selon votre raisonnement, tous les adjectifs anglais pourraient être placés directement après le substantif. Or, ce n'est pas vrai : on ne dit pas *I met a woman young, ni *I have a house red.




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais