Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    [Espagnol]Relecture écrit d'invention

    Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    [Espagnol]Relecture écrit d'invention
    Message de aciloupe posté le 21-03-2020 à 11:04:47 (S | E | F)

    Bonjour !


     


    Je dois, dans le cadre de mes études, rédiger un "microcuento" en Espagnol, d'environ mille mots. Je devais donc insérer 5 mots obligatoires et créer quelque chose avec cette seule contrainte.


    J'ai déjà entièrement rédigé mon texte, et l'ai donné en pré-correction à mon professeur. Elle m'a donc informé de toutes mes erreurs ou problèmes d'expression.


     


    Cependant, j'avoue ne pas saisir du tout ce qui ne fonctionne pas, surtout pour ce qui est des expressions qui n'existent pas en Espagnol : je me permet donc de poster ici, afin de voir si quelqu'un saurait m'aider pour cette relecture...


     


    Merci beaucoup pour votre aide,


    Ambre.


     


    Voilà mon travail :


    En rouge : les erreurs à corriger


    Soulignés : les mots ou expressions qui ne fonctionnent pas en Espagnol


    Entre parenthèses : les éléments qui ne sont pas nécessaires


     


    ¿ Dejará de defecar en mi patio, ese insufrible chucho? Es la tercera vez que pisé un caca ! ¿Quién se atreve a dejar eso? Mi pobre Gatito ya no se arriesga a sacar una pata. El matarratas no funcionó. Tiene una nariz, ese animal... Tengo que ir a hablar con la nueva alcadesa. Con su hermoso rostro, debe ser una buena chica. Prohibirá los perros en mi calle, no tengo dudas. Quizás hará sacrificar el que viene a mi casa... ...haré mi poquito teatro, el de una anciana al borde de la muerte : anda para todos. Mira, está el pequeño vecino. Como parece estúpido, este niño. Sí, sí, vamos, lárgate, no voy tampoco a sonreír todo el día. Bueno, alimentar al Gatito y luego ir a la alcaldesa. ¡Vaya !, pero su escudilla ya está llena. No recuerdo haberlo comer... ¿Qué estaba diciendo? Ah, sí, la alcaldesa. Malditas piernas temblorosas, no puedo siquiera calzarme correctamente. A este ritmo, no llegaré a las doce. ¡Si me cierra las puertas en la cara, hago un escándalo! "¿Dejaría que una anciana necesitada volver a su casa después de un agotador camino? Pobre de mí, no estoy seguro de volver con vida..." ¡Ah! Lo engañaría, a ese miserable vigilante. Nadie niegame nada, es la ventaja de la vejez.



     


    ¡Vaya pues!, únicamente veinte minutos para llegar al ayuntamiento... Es este chucho que me reanima. Un escalón, dos escalónes, tres escalónes... ¿Nadie para ayudarme? Ya no tiene cuidado a los viejos, ¡es repugnante! Pero hay demasiadas lámparas; ¿ahí es donde va mi dinero? ¡Cielos!, ¿por qué este viene a mí?


     


    - Buenos días, señora, ¿puedo ayudarla?


    - Oh, buen señor, creo que puede. Estoy buscando a la señora alcaldesa.


    - No creo que la alcaldesa sea capaz de verla, sabe. Está preocupada de casos de gran importancia… No es que el suyo no sea importante, pero la alcadesa hace política, sabe.


    - Bueno, yo también hago política, como dice. Tengo una cita con ella, nos conocemos bien. A veces le sopla las decisiones importantes que no puede escoger, a la pequeña.


    - ¡Oh! ¡Disculpe! Le lleva a ella, entonces.


     


    ¡Por Dios, finalmente! Sabía que timaría a esa tonta, con este mirada bovina en sus ojos. ¿Y entonces, por qué no me deja entrar?


     


    - La alcaldesa está al teléfono, así que tendrá que esperar aquí. El secretario la dejará entrar cuando estará disponible.


    - Gracias, amable señor.


     


    Vaya. No lo siento, ese secretario. Tiene una sonrisa aún más meloso que la mía. Vamos, tengamos el aire de una dama notable que es experta en política.


     


    - Buenos días, estimada señora. ¿Así conocería a la alcaldesa?


    - La conozco mejor que él, mi niño. Me debe su éxito y esta función. No le puede imaginar cuánto una anciana puede estar experimentada... ¿Desde cuándo trabaja aquí?


    - Desde que mi madre me nombró para que sea su secretario. Es curioso, no mencionó nunca a una mujer de su …edad. ¿Podría recordarme su nombre?


    - Supongo que una mujer no dice todo a su niño.


    - La alcaldesa, en cualquier caso, dice todo a su secretaria. Y como la conozco, no obtendrá audiencia esta mañana. Y probablemente nunca: es una persona muy ocupada. Adiós, señora. Sin embargo, no dude en concertar una cita con nuestros asesores para conversar de su pequeños asuntos.


     


    ¿Qué está haciendo? ¿Me ha cerrado la puerta en la cara? ¿Cómo se atreve? Quemaré su jersey azul, sus gafas y su sonrisa hipócrita. ¿Y qué pasa con esa alcaldesa, no va a hacer nada? Yo veo... Fue su belleza que me confundió. Pero atreverse a rechazar a escuchar a una mujer al borde de la muerte la hace muy fea. Qué espantosa persona. ¿Y ella administra mi ciudad? ¿Ella que no había nacido cuando me levantaba a las seis de la mañana para ir a las maquinarias? ¿Y se cree mejor que yo? ¡No me volvió vieja para que se me niega nada! ¡Es el privilegio de la edad! Oh, ya verá... Una persona así no merece administrar mi ciudad.


     



     


    ¿Por qué viene León (aquí)? No es miércoles, y no voy a alimentarlo cotidianamente especialmente cuando tiene más de veinte años...


    - ¡Hola, abuela! ¿Cómo estás? Tenía dos horas antes de mi clase de física, así que he pensado en pasar por aquí.


    - No rejuvenezco, León, sabes. Háblame de tu clase de física, eso me recordará mi juventud.


    - Ahora estamos trabajando en explosivos. Te muestro nuestro proyecto final. Aquí : todo lo que tiene que hacer es conectar el control remoto para hacer saltar al menos un edificio! Los átomos reaccionando en cadena, eso haría mucho daño!


    - Dímelo a mí, León. Ven a comer. Deponga todo ahí, no te preocupa, no sé si habrá fugado.


     



               


    ¡De nuevo una deyección! ¡Maldita sea! ¡Por Dios! qué suerte que intervengo. Vamos, llegará allí en unos minutos. No es muy robusto, ese chico. En mis tiempos, se necesitaban al menos tres somníferos para noquear a un hombre. Vamos, aceleramos; no queremos que se despierte demasiado rápido. Con el mercado, podré poner a punto eso tranquilamente. El baño está en el corredor derecho. ¡Pronto!


    No hay nadie, perfecto! Ponemos toda esta cuchitril en el aseo para minusválidos. Ahora podré ver el espectáculo desde una mesa en el café de la plaza.


    - Hola, señorita, ¿qué hace con ese reloj de arena? ¿Cuida la cocción de huevos?


    - Eso es exactamente lo que estoy haciendo. Están casi en su punto.


     


    El último grano de arena cae en la cima del montón que se formó, y todo se derrumba. A lo lejos, se oye la explosión. Una anciana de aspecto hosco sonríe, con los ojos cerrados, como a una buena broma.




    Réponse : [Espagnol]Relecture écrit d'invention de leserin, postée le 21-03-2020 à 12:53:20 (S | E)
    Bonjour.
    Je dois ... rédiger un "microcuento" "minicuento" en Espagnol, d'environ mille mots. Je devais donc insérer 5 mots obligatoires et créer quelque chose avec cette seule contrainte.
    ------------------------------------------
    Il faut un titre.

    ¿Dejará de defecar en mi patio, ese insufrible chucho? ¡Es la tercera vez que pisé le présent un accordez en genre caca! ¿Quién se atreve a dejar eso entre guillemets? Mi pobre Gatito ya no se arriesga a sacar una pata. El matarratas no funcionó. ¡Tiene una nariz, ese animal! Tengo que ir a hablar con la nueva alcadesa. Con su hermoso rostro, debe ser una buena chica. Prohibirá los perros en mi calle, no tengo duda no me cabe la menor duda, no tengo la menor duda, etc.. Quizás hará le présent subjonctif sacrificar el contraction a+el que viene a mi casa... ... haré mi poquito teatro haré un poco de teatro, el de una anciana al borde de la muerte: anda para todos je ne comprends pas ce que vous voulez dire (¡Anda, qué bien!). Mira, está autre verbe (venir ?) el pequeño vecino. Como Parece estúpido,sans virgule este niño. Sí, sí, vamos, lárgate, no voy tampoco a sonreír todo el día. Bueno, alimentar dar de comer al seulement "a" Gatito y luego ir a il faut un verbe la alcaldesa. ¡Vaya, pero su escudilla ya está llena! No recuerdo haberlo il faut un participe comer... ¿Pero qué estaba diciendo? ¡Ah, sí, la alcaldesa! Malditas piernas temblorosas, no puedo ni siquiera calzarme correctamente. A este ritmo, no llegaré a las doce. ¡Si me cierra las puertas enautre préposition la cara, hago monto un escándalo! "¿Dejaría que una anciana necesitada volver l'imparfait subjonctif a su casa después de un agotador camino? Pobre de mí, no estoy seguro c'est une femme de volver con vida..." ¡Ah! Lo engañaría le futur, a ese miserable vigilante. Nadie niegame deux mots, le pronom avant nada, es la ventaja de la vejez.


    ¡Vaya, pues!, únicamente il faut un verbe veinte minutos para llegar al ayuntamiento... Es este chucho que autre pronom me reanima. Un escalón, dos escalónes aucun accent, tres escalónes idem... ¿Nadie para ayudarme? Ya no tiene cuidado seulement le verbe "soigner" 3e pers. plur. (pluriel impersonnel) a los viejos, ¡es repugnante! Pero Hay demasiadas lámparas; ¿ahí es donde autre adverbe avec les verbes de mouvement va mi dinero? ¡Cielos!, ¿por qué este après le verbe viene a hacia mí?

    - Buenos días, señora, ¿en qué puedo ayudarla?

    - Oh, buen señor plutôt "buen hombre", creo que puede il faut le verbe "ayudar" + le pronom en enclise. Estoy buscando a la señora alcaldesa.

    - No creo que la alcaldesa sea capaz de le verbe "pouvoir", subjonctif présent verla, ¿sabe?. Está preocupada de autre préposition casos de gran importancia… No es que el suyo no sea importante, pero la alcadesa hace política, ya sabe.

    - Bueno, yo también hago política, como dice usted. Tengo una cita con ella, nos conocemos bien. A veces le sopla3e. pers. plur. las decisiones importantes que no puede escoger elegir, a la pequeña a la pobrecita.

    - ¡Oh! ¡Disculpe! Le autre pronom CODllevaautre personne verbale + a usted a ella a la alcaldesa, entonces.

    ¡Por Dios Dios mío, finalmente por fin! Sabía que timaría autre verbe a esa autre adjectif démonstratif tonta, con esteaccordez mirada bovina en sus ojos pas nécessaire. ¿Y entonces, por qué no me deja entrar?

    - La alcaldesa está le gérondif de parler al préposition teléfono, así que tendrá que esperar aquí. El secretario la autre pronom COI (dejar = permitir) dejará entrar cuando estará présent subjonctif disponible.

    - Gracias, amable señor.

    Vaya, no lo siento, ese secretario tiene una sonrisa aún más melosoaccordez que la mía. Vamos, tengamosc'est le verbe "adoptar", "simular", "aparentar", etc. el aire de una dama notable que es experta en política.


    - Buenos días, estimada señora. ¿Así que conocería le présent a la alcaldesa?

    - La conozco mejor que él vous, mi niño. Me debe su éxito y esta función este cargo. No le puede imaginar verbe pronominal cuánto una anciana puede estar experimentada à reformuler (cuánta experiencia puede ...)... ¿Desde cuándo trabaja aquí?
    .............................

    Vous devez écrire vos textes ici et ne pas faire un copier-coller. Ce n'est pas facile. Maintenant, je ne peux pas finir la correction.
    Corrigez, s'il vous plaît.




    Réponse : [Espagnol]Relecture écrit d'invention de leserin, postée le 21-03-2020 à 15:04:02 (S | E)
    .......................................

    - Desde que mi madre me nombró para que sea pas nécessaire su secretario. Es curioso, no mencionó nunca a una mujer de su edad. ¿Podría recordarme su nombre?

    - Supongo que una mujer no il faut un pronom dice todo a su niño.

    - La alcaldesa, en cualquier caso, idem dice todo a su secretaria secretaria ou secretario ?. Y como la conozco, no obtendrá audiencia esta mañana. Y probablemente nunca il faut finir la phrase : pronom + verbe au futur: es una persona muy ocupada. Adiós, señora. Sin embargo, no dude en concertar una cita con nuestros asesores para conversar autre verbe (parler) de su accordez pequeños asuntos.


    ¿Qué está haciendo? ¿Me ha cerrado la puerta en a la cara? ¿Cómo se atreve? Quemaré su jersey azul, sus gafas y su sonrisa hipócrita. ¿Y qué pasa con esa alcaldesa, no va a hacer nada? Yo Ya veo... Fue su belleza il faut un pronom que me confundió. Pero atreverse a rechazar simplement "no" a escuchar a una mujer al borde de la muertevirgule la hace muy fea a mis ojos. Qué tan espantosa personaplacez après "qué". ¿Y ella administra mi ciudad? ¿Ella que No había nacido ella cuando il faut le sujet pour exprimer le contraste me levantaba a las seis de la mañana para ir a las maquinarias? a la sala de máquinas ¿Y se cree mejor que yo? ¡No me volvió passé composé vieja para que se me niega nada! ¡Es el privilegio de la edad! Oh, ya verá... Una persona así no merece administrar mi ciudad.



    - ¿Por qué viene León aquí? No es miércoles, y no voy a alimentarlo cotidianamente chaque jour (pour éviter les deux adverbes en -mente)virgule especialmente cuando tiene más de veinte años...

    - ¡Hola, abuela! ¿Cómo estás? Tenía dos horas ajoutez un adjectif antes de mi clase de física, así que he pensado en pasar por aquí.


    - No rejuvenezco, León, sabes ya ves. Háblame de tu clase de física, eso me recordará mi juventud.


    - Ahora estamos trabajando en explosivos. Te muestro nuestro proyecto final. Aquí : todo lo que tiene verbe "tenerse" que hacer es conectar el control remoto para hacer saltar por los aires al menos un edificio. Los átomos reaccionando le présent en cadena, ¡ eso esto haría mucho daño!


    - Dímelo a mí, León. Ven a comer. Depongaautre verbe, "colocar", "poner", "dejar", etc. todo ahí, no te preocupa autre personne, no sé si habrá fugado verbe pronominal.



    ¡De nuevo una deyección! ¡Maldita sea! ¡Por Dios, qué suerte que intervengo!. Vamos, llegará allí en unos minutos. No es muy robusto,sans virgule ese chico. En mis tiempos,sans virgule se necesitaban al menos tres somníferos para noquear a un hombre. Vamos, aceleramos présent subjonctif; no queremos que se despierte demasiado rápido. Con el mercado,sans virgule podré poner a punto eso tranquilamente. El baño está en el corredor derecho. ¡Pronto! ¡Rápido!

    - ¡No hay nadie, perfecto! Ponemos toda esta accordez en genre cuchitril en el aseo para minusválidos. Ahora podré ver el espectáculo desde una mesa en el café de la plaza.

    - Hola, señorita, ¿qué hace con ese reloj de arena? ¿Cuida verbe "vigilar" la cocción de article huevos?

    - Eso es exactamente lo que estoy haciendo. Están casi en su punto.

    El último grano de arena cae en la cima del montón que se formó, y todo se derrumba. A lo lejos, se oye la explosión. Una anciana de aspecto hosco sonríe,sans virgule con los ojos cerrados, como a si + l'imparfait subjonctif du verbe être (c'est une comparaison) una buena broma.

    Corrigez. Parfois, je ne comprends pas le contexte. Peu à peu !
    Cordialement.





    Réponse : [Espagnol]Relecture écrit d'invention de veronica71, postée le 21-03-2020 à 15:33:49 (S | E)


     Es la tercera vez que pisé un caca ! Pourquoi le passé simple ?


    Tengo que ir a hablar con la nueva alcadesa. orthographe


    Con su
    hermoso rostro, debe ser una buena chica. Ce n'est pas une obligation mais une supposition, il manque donc une préposition.


    haré mi poquito teatro petit


    el de una anciana al borde de la muerte : anda para todos. Andar signifie marcher, mais dans le sens de se déplacer à pied, pas de fonctionner.


    Mira, está (autre verbe) el
    pequeño vecino. 


    ir a la alcaldesa. Manque un verbe


     No recuerdo haberlo comer...La vieille aurait mangé son chat ? Je ne pense pas, et si c'est le cas le verbe comer doit se conjuguer. Il manque un verbe pour que cette phrase soit compréhensible.


    ¿¿Dejaría que una anciana necesitada volver (conjuguer) a su casa después de un agotador camino? Pobre de mí, no estoy seguro (genre) de volver con vida..." 


    Nadie niegame (pourquoi cette enclise ?)  nada, es la ventaja de la vejez.


     


    ¡Por Dios, finalmente! Sabía que timaría a esa tonta (Je ne comprends pas, de qui parlez-vous ? La vieille dame n'a pas été reçue par un homme ?) , con este (genre) mirada bovina en sus ojos.


     


    Votre texte est très long, j'abandonne pour l'instant, je reviendrai peut-être plus tard...






    Réponse : [Espagnol]Relecture écrit d'invention de bouananim, postée le 22-03-2020 à 21:55:53 (S | E)
    bonsoir aciloupe

    la verdad no tiene sentido tu historia , podras hacer un esfuerzo y te lo pued corregir , pero al minimo intenta a escibir algo que tiene un sentido .

    un saludo



    Réponse : [Espagnol]Relecture écrit d'invention de leserin, postée le 23-03-2020 à 12:25:57 (S | E)
    Bonjour.
    "La verdad, no tiene sentido tu historia, podras puedes hacer un esfuerzo y te lo pued la podré corregir, pero al minimo menos intenta a escibir escribir algo que tiene un tenga sentido .
    Un saludo."
    ...............................................
    Je pense que vous avez besoin d'étudier la grammaire espagnole. Ce web est un bon lieu pour le faire et ici il y a des bénévoles que vous aideront de bon gré.
    Cordialement.




    Réponse : [Espagnol]Relecture écrit d'invention de aciloupe, postée le 23-03-2020 à 12:30:56 (S | E)
    Bonjour,

    mille mercis à vous, leserin et veronica71. Je commence à mieux comprendre mes erreurs, et je vais essayer de corriger tout cela déjà.

    Quant à votre intervention, bouananim, je ne crois pas qu'elle soit nécessaire : il me semble qu'écrire un texte d'une telle longueur est déjà un effort, et que votre petit tacle n'est pas très pédagogique. Merci donc de laisser ce sujet tranquille, ce forum n'est pas le lieu de réflexions rabaissantes comme celle-ci.



    Réponse : [Espagnol]Relecture écrit d'invention de aciloupe, postée le 02-04-2020 à 14:29:29 (S | E)

    Voilà mon texte corrigé. J'ai bien entendu tenu compte de vos conseils.


     


    Una extrema anciana


     


     


     


    ¿ Dejará de defecar en mi patio ese insufrible chucho? ¡Es la tercera vez que piso unA caca! ¿Quién se atreve a dejar eso? Mi pobre Gatito ya no se arriesga a sacar una pata. El matarratas no funcionó. ¡Tiene una nariz, ese animal! Tengo que ir a hablar con la nueva alcaldesa. Con su hermoso rostro debe de ser una buena chica. Prohibirá  los perros en mi calle, no tengo la menor duda. Quizás hará sacrificar al que viene a mi casa... Haré un poco de teatro, el de una anciana al borde de la muerte : funciona con todos. Mira, es el vecinito. Parece estúpido este niño. Sí, sí, vamos, lárgate, no voy tampoco a sonreír todo el día. Bueno, alimentar a Gatito y luego ir al ayuntamiento. ¡Vaya, pero su escudilla ya está llena! No recuerdo haberle servido sus croquetas... ¿Pero qué estaba diciendo? ¡Ah, sí, la alcaldesa! Malditas piernas temblorosas, no puedo siquiera calzarme correctamente. A este ritmo, no llegaré a las doce. ¡Si me cierra las puertas en la cara, hago un escándalo! "¿Dejaría que una anciana necesitada vuelva a su casa después de un agotador camino? Pobre de mí, no estoy segura de volver con vida..." ¡Ah! Lo engañaría, a ese miserable vigilante. Nadie me niega nada, es la ventaja de la vejez.



     


    ¡Vaya pues!, únicamente veinte minutos para llegar al ayuntamiento... Es este chucho quién me reanima. Un escalón, dos escalones, tres escalones... ¿Nadie para ayudarme? Ya no cuidan a los viejos, ¡es repugnante! Pero hay demasiadas lámparas; ¿ahí es adónde va mi dinero? ¡Cielos!, ¿por qué viene este hacia mí?


     


    - Buenos días, señora, ¿en qué puedo ayudarla?


    - Oh, buen hombre, creo que puede ayudarme. Estoy buscando a la señora alcaldesa.


    - No creo que la alcaldesa pueda verla, ¿sabe?. Está ocupada con casos de gran importancia… No es que el suyo no sea importante, pero la alcaldesa hace política, sabe.


    - Bueno, yo también hago política, como dice. Tengo una cita con ella, nos conocemos bien.


    A veces le he soplado las decisiones importantes que no podía elegir, la pequeña.


    - ¡Oh! ¡Disculpe! La llevo a ella, entonces.


     


    ¡Dios mío, por fin! Sabía que timaría a ese tonto, con esta mirada bovina. ¿Y entonces, por qué no me deja entrar?


     


    - La alcaldesa está hablando por teléfono, así que tendrá que esperar aquí. El secretario le dejará entrar cuando esté disponible.


    - Gracias, amable señor.


     


    Vaya, ese secretario no está cuerdo. Tiene una sonrisa aún más melosa que la mía. Vamos, simulemos el aspecto de una dama notable que es experta en política.


     


    - Buenos días, estimada señora. ¿Así que se dice que usted conoce a la alcaldesa?


    - La conozco mejor que usted, mi niño. Me debe su éxito y este cargo. Usted no imagina cuán experimentada puede ser una anciana... ¿Desde cuándo trabaja aquí?


    - Desde que mi madre me nombró para que sea su secretario. Es curioso, no mencionó nunca a una mujer de su …edad. ¿Podría recordarme su nombre?


    - Supongo que una mujer no dice todo a su niño.


    - La alcaldesa, en cualquier caso, dice todo a su secretario. Y como la conozco, no obtendrá audiencia esta mañana. Y probablemente nunca: es una persona muy ocupada. Adiós, señora. Sin embargo, no dude en concertar una cita con nuestros asesores para conversar de sus pequeños asuntos.


     


    ¿Qué está haciendo? ¿Me ha cerrado la puerta en la cara? ¿Cómo se atreve? Quemaré su jersey azul, sus gafas y su sonrisa hipócrita. ¿Y qué pasa con esa alcaldesa, no va a hacer nada? Ya veo... Fue su belleza que me confundió. Pero atreverse a rechazar a escuchar a una mujer al borde de la muerte la hace muy fea. Qué espantosa persona. ¿Y ella administra mi ciudad? ¿Ella que no había nacido cuando me levantaba a las seis de la mañana para ir a las maquinarias? ¿Y se cree mejor que yo? ¡No me ha vuelto vieja para que alguien me niegue algo! ¡Es el privilegio de la edad! Oh, ya verá... Una persona así no merece administrar mi ciudad.


     



     


    ¿Por qué viene León? No es miércoles, y no voy a alimentarlo cotidianamente especialmente cuando tiene más de veinte años...


    - ¡Hola, abuela! ¿Cómo estás? Tenía dos horas antes de mi clase de física, así que he pensado en pasar por aquí.


    - No rejuvenezco, León, sabes. Háblame de tu clase de física, eso me recordará mi juventud.


    - Ahora estamos trabajando en explosivos. Te muestro nuestro proyecto final. Aquí : todo lo que tengo que hacer es conectar el control remoto para hacer saltar al menos un edificio! Los átomos reaccionando en cadena, eso haría mucho daño!


    - Dímelo a mí, León. Ven a comer. Pon todo ahí, no te preocupes, no se fugará.


     



               


    ¡De nuevo una deyección! ¡Maldita sea! ¡Por Dios! qué suerte que intervengo. Vamos, llegaré allí en unos minutos. No es muy robusto, ese chico. En mis tiempos, se necesitaban al menos tres somníferos para noquear a un hombre. ¡Vamos¡ no queremos que se despierte demasiado rápido. Gracias al mercado, podré instalar eso tranquilamente. El baño está en el corredor derecho. ¡De prisa!


    No hay nadie, ¡perfecto! Ponemos todo este cuchitril en el aseo para minusválidos. Ahora podré ver el espectáculo desde una mesa en el café de la plaza.


    - Hola, señorita, ¿qué hace con ese reloj de arena? ¿Cuida la cocción de unos huevos?


    - Eso es exactamente lo que estoy haciendo. Están casi en su punto.


     


    El último grano de arena cae en la cima del montón que se formó, y todo se derrumba. A lo lejos, se oye la explosión. Una anciana de aspecto hosca, con los ojos cerrados, sonríe como una buena broma.





    Réponse : [Espagnol]Relecture écrit d'invention de veronica71, postée le 02-04-2020 à 15:40:15 (S | E)

    Bonjour


    ¡Ah! Lo engañaría (pourquoi le conditionnel ?), a ese miserable vigilante. Nadie me niega nada, es la ventaja de la vejez.
    Es este chucho quién me reanima. Quien s'utilise uniquement pour parler de personnes.


    Supongo que una mujer no (manque un pronom) dice todo a su niño.



    La alcaldesa, en cualquier caso, (pronom) dice todo a su secretario.

    Qué espantosa persona. Inverser


    ¿Ella que no había nacido cuando me levantaba a las seis de la mañana para ir a las maquinarias (que voulez-vous dire ?)


    ¡No me ha vuelto vieja para que alguien me niegue algo!


    Ponemos todo este cuchitril en el aseo para minusválidos.



    Una anciana de aspecto hosca, con los ojos cerrados, sonríe como una buena broma. Reformuler. "Elle sourit comme une bonne plaisanterie" n'a pas de sens.




     








     





     






    Réponse : [Espagnol]Relecture écrit d'invention de aciloupe, postée le 03-04-2020 à 11:56:23 (S | E)

    Bonjour




    ¡Ah! Lo engañaría (pourquoi le conditionnel ?), a ese miserable vigilante. Nadie me niega nada, es la ventaja de la vejez.

    -> Conditionnel parce qu'en Français, l'expression est "je le tuerais, ce misérable (sous-entendu : si je pouvais)".




    Es este chucho quién me reanima. Quien s'utilise uniquement pour parler de personnes.

    -> donc que ou el cual ?




    Supongo que una mujer no (manque un pronom) dice todo a su niño.

    -> le ?


     






    La alcaldesa, en cualquier caso, (pronom) dice todo a su secretario.

    -> "le" aussi, j'imagine




    ¿Ella que no había nacido cuando me levantaba a las seis de la mañana para ir a las maquinarias (que voulez-vous dire ?)

    -> Elle, qui n'était pas née quand moi, je me levais à six heures du matin pour aller aux machines/à la machinerie






    ¡No me ha vuelto vieja para que alguien me niegue algo!

    -> he






    Ponemos todo este cuchitril  en el aseo para minusválidos.

    -> posons tout ce bazar dans les toilettes pour handicapés.


    (c'est un mot un peu familier, mais la vieille femme qui fait office de narrateur est quelqu'un d'un peu vulgaire)




    Una anciana de aspecto hosca, con los ojos cerrados, sonríe como una buena broma. Reformuler. "Elle sourit comme une bonne plaisanterie" n'a pas de sens.


     


    -> sonríe como a una buena broma ? 






    Réponse : [Espagnol]Relecture écrit d'invention de leserin, postée le 03-04-2020 à 17:39:48 (S | E)
    Bonjour.

    Le premier paragraphe : correct !

    Pour le titre : Una extrema anciana. Extrême = extremada, exagerada. L'adjectif postposé au nom.

    ¡Ah! ici l'adverbe emphatique "cómo" lo engañaría,sans virgule a ese miserable vigilante. Nadie me niega nada, es la ventaja de la vejez.


    ¡Vayavirgule pues!, únicamente veinte minutos para llegar al ayuntamiento... Es este chucho quién sans accent me reanima verbe "animar". Un escalón, dos escalones, tres escalones... ¿Nadie para ayudarme? Ya no cuidan a los viejos, ¡es repugnante! Pero hay demasiadas lámparas; ¿ahí es adónde va mi dinero? ¡Cielos!, ¿por qué viene este hacia mí?

    - Buenos días, señora, ¿en qué puedo ayudarla?

    - Oh, buen hombre, creo que puede ayudarme. Estoy buscando a la señora alcaldesa.


    - No creo que la alcaldesa pueda verla, ¿sabe?. Está ocupada con casos de gran importancia? No es que el suyo no sea importante, pero la alcaldesa hace política, ya sabe.


    - Bueno, yo también hago política, como dice usted. Tengo una cita con ella, nos conocemos bien.


    A veces le he soplado las decisiones importantes que "ella" pour souligner le sujet no podía elegir tomar (tomar decisiones), la pequeña.


    - ¡Oh! ¡Disculpe! La llevo a ella, entonces.



    ¡Dios mío, por fin! Sabía que timaría le verbe "engañar" a ese tonto, con esta esa mirada bovina. ¿Y entonces, por qué no me deja entrar?



    - La alcaldesa está hablando por teléfono, así que tendrá que esperar aquí. El secretario le dejará entrar cuando esté disponible.


    - Gracias, amable señor.


    Vaya, ese secretario no está cuerdo. Tiene una sonrisa aún más melosa que la mía. Vamos, simulemos el aspecto de una dama notable que es experta en política.


    - Buenos días, estimada señora. ¿Así que se dice que usted conoce a la alcaldesa?


    - La conozco mejor que usted, mi niño. Me debe su éxito y este cargo. Usted no imagina cuán experimentada puede ser una anciana... ¿Desde cuándo trabaja aquí?


    - Desde que mi madre me nombró para que sea su secretario. Es curioso, no mencionó nunca a una mujer de su edad. ¿Podría recordarme su nombre?


    - Supongo que una mujer no il faut un pronom (decir algo a alguien) dice todo a su niño.


    - La alcaldesa, en cualquier caso, le même pronom dice todo a su secretario. Y como la conozco, usted no obtendrá audiencia esta mañana. Y probablemente nuncavirgule es una persona muy ocupada. Adiós, señora. Sin embargo, no dude en concertar una cita con nuestros asesores para conversar simplement "hablar" de sus pequeños asuntos.



    ¿Qué está haciendo? ¿Me ha cerrado la puerta en la cara? ¿Cómo se atreve? Quemaré su jersey azul, sus gafas y su sonrisa hipócrita. ¿Y qué pasa con esa alcaldesa, no va a hacer nada? Ya veo... Fue su belleza le pronom 3e personne sing que me confundió. Pero atreverse a rechazar a escuchar a una mujer al borde de la muerte la hace muy fea. ¡Qué espantosa persona! ¿Y ella administra mi ciudad? ¿Ellavirgule que no había nacido cuando yo me levantaba a las seis de la mañana para ir a las maquinarias? ¿Y se cree mejor que yo? ¡No me ha 1e. personne vuelto vieja para que alguien me niegue algo! ¡Es el privilegio de la edad! ¡Oh, ya verá! ... Una persona así no merece administrar mi ciudad.


    -----------------

    ¿Por qué viene León? No es miércoles, y no voy a alimentarlo cotidianamentevirgule especialmente cuando tiene más de veinte años...


    - ¡Hola, abuela! ¿Cómo estás? Tenía dos horas libres antes de mi clase de física, así que he pensado en pasar por aquí.


    - No rejuvenezco, León, ¿sabes? Háblame de tu clase de física, eso me recordará mi juventud.


    - Ahora estamos trabajando en explosivos. Te muestro nuestro proyecto final. Aquí : todo lo que tengo que hacer es conectar el control remoto para hacer saltar al menos un edificio por los aires ¡Los átomos reaccionando en cadena, eso haría mucho daño!


    - Dímelo a mí, León. Ven a comer. Pon todo ahí, no te preocupes, no se fugará.

    ---------------


    ¡De nuevo una deyección! ¡Maldita sea! ¡Por Dios! qué suerte que intervengo. Vamos, llegaré allí en unos minutos. No es muy robusto,sans virgule ese chico. En mis tiempos, se necesitaban al menos tres somníferos para noquear a un hombre. ¡Vamos¡ no queremos que se despierte demasiado rápido. Gracias al mercado, podré instalar eso tranquilamente. El baño está en el corredor derecho. ¡De prisa!


    No hay nadie, ¡perfecto! Ponemos todo este cuchitril (1) utilisez les mots : trasto, cacharro, etc. en el aseo para minusválidos. Ahora podré ver el espectáculo desde una mesa en el café de la plaza.


    - Hola, señorita, ¿qué hace con ese reloj de arena? ¿Cuidaverbe "controlar la cocción de unos huevos?

    - Eso es exactamente lo que estoy haciendo. Están casi en su punto.


    El último grano de arena cae en la cima del montón que se formó, y todo se derrumba. A lo lejos, se oye la explosión. Una anciana de aspecto hosca accordez en genre, con los ojos cerrados, sonríe como à ajouter : si c'était una buena broma.

    1. Cuchitril : chambre petite
    Cordialement.




    Réponse : [Espagnol]Relecture écrit d'invention de veronica71, postée le 03-04-2020 à 18:35:19 (S | E)

    Bonjour


    Es este chucho quién me reanima.


    Voici ce que l'on trouve à ce sujet sur ce site même :


    test d'espagnol n°18888 : Pronoms relatifs :
    QUIEN, QUIENES : ne peut avoir comme antécédent que des personnes


    test d'espagnol n°16082 : Pronoms relatifs que, quien, quienes, donde :
    Quien (quienes) seulement pour les personnes.


     


     test d'espagnol n°73601 : Relatifs Que Quien Donde Cuyo :

  • Quien ou quienes peut remplacer que pour des personnes, après une virgule (qui) ou remplace qui dans une interrogation, ou dans un sens interrogatif ( peut être remplacé par el que, la que, ou le pluriel los que, las que dans ces cas-là).





  • Réponse : [Espagnol]Relecture écrit d'invention de aciloupe, postée le 06-04-2020 à 11:05:04 (S | E)

    Bonjour,


    merci pour toute votre aide.


    J'ai pris en compte toutes vos corrections, et voilà donc mon écrit finalisé:


     


    Una anciana extremada


     


     


     


    ¿ Dejará de defecar en mi patio ese insufrible chucho? ¡Es la tercera vez que piso una caca! ¿Quién se atreve a dejar eso? Mi pobre Gatito ya no se arriesga a sacar una pata. El matarratas no funcionó. ¡Tiene una nariz, ese animal! Tengo que ir a hablar con la nueva alcaldesa. Con su hermoso rostro debe de ser una buena chica. Prohibirá los perros en mi calle, no tengo la menor duda. Quizás hará sacrificar al que viene a mi casa... Haré un poco de teatro, el de una anciana al borde de la muerte : funciona con todos. Mira, es el vecinito. Parece estúpido este niño. Sí, sí, vamos, lárgate, no voy tampoco a sonreír todo el día. Bueno, alimentar a Gatito y luego ir al ayuntamiento. ¡Vaya, pero su escudilla ya está llena! No recuerdo haberle servido sus croquetas... ¿Pero qué estaba diciendo? ¡Ah, sí, la alcaldesa! Malditas piernas temblorosas, no puedo siquiera calzarme correctamente. A este ritmo, no llegaré a las doce. ¡Si me cierra las puertas en la cara, hago un escándalo! "¿Dejaría que una anciana necesitada vuelva a su casa después de un agotador camino? Pobre de mí, no estoy segura de volver con vida..." ¡Ah! Lo engañaría, a ese miserable vigilante. Nadie me niega nada, es la ventaja de la vejez.



     


    ¡Vaya, pues!, únicamente veinte minutos para llegar al ayuntamiento... Es este chucho que me reanima. Un escalón, dos escalones, tres escalones... ¿Nadie para ayudarme? Ya no cuidan a los viejos, ¡es repugnante! Pero hay demasiadas lámparas; ¿ahí es adónde va mi dinero? ¡Cielos!, ¿por qué viene este hacia mí?


     


    - Buenos días, señora, ¿en qué puedo ayudarla?


    - Oh, buen hombre, creo que puede ayudarme. Estoy buscando a la señora alcaldesa.


    - No creo que la alcaldesa pueda verla, ¿sabe?. Está ocupada con casos de gran importancia… No es que el suyo no sea importante, pero la alcaldesa hace política, ya sabe.


    - Bueno, yo también hago política, como dice usted. Tengo una cita con ella, nos conocemos bien.


    A veces le he soplado las decisiones importantes que ella no podía tomar, la pequeña.


    - ¡Oh! ¡Disculpe! La llevo a ella, entonces.


     


    ¡Dios mío, por fin! Sabía que engañaría ese tonto, con esa mirada bovina. ¿Y entonces, por qué no me deja entrar?


     


    - La alcaldesa está hablando por teléfono, así que tendrá que esperar aquí. El secretario le dejará entrar cuando esté disponible.


    - Gracias, amable señor.


     


    Vaya, ese secretario no está cuerdo. Tiene una sonrisa aún más melosa que la mía. Vamos, simulemos el aspecto de una dama notable que es experta en política.


     


    - Buenos días, estimada señora. ¿Así que dice que usted conoce a la alcaldesa?


    - La conozco mejor que usted, mi niño. Me debe su éxito y este cargo. Usted no imagina cuán experimentada puede ser una anciana... ¿Desde cuándo trabaja aquí?


    - Desde que mi madre me nombró para que sea su secretario. Es curioso, no mencionó nunca a una mujer de su …edad. ¿Podría recordarme su nombre?


    - Supongo que una mujer no le dice todo a su niño.


    - La alcaldesa, en cualquier caso, le dice todo a su secretario. Y como la conozco, usted no obtendrá audiencia esta mañana. Y probablemente nunca: es una persona muy ocupada. Adiós, señora. Sin embargo, no dude en concertar una cita con nuestros asesores para hablar de sus pequeños asuntos.


     


    ¿Qué está haciendo? ¿Me ha cerrado la puerta en la cara? ¿Cómo se atreve? Quemaré su jersey azul, sus gafas y su sonrisa hipócrita. ¿Y qué pasa con esa alcaldesa, no va a hacer nada? Ya veo... Fue su belleza la que me confundió. Pero atreverse a rechazar a escuchar a una mujer al borde de la muerte la hace muy fea. ¡Qué espantosa persona! ¿Y ella administra mi ciudad? ¿Ella, que no había nacido cuando yo me levantaba a las seis de la mañana para ir a las maquinarias? ¿Y se cree mejor que yo? ¡No me he vuelto vieja para que alguien me niegue algo! ¡Es el privilegio de la edad! Oh, ya verá... Una persona así no merece administrar mi ciudad.


     



     


    ¿Por qué viene León? No es miércoles, y no voy a alimentarlo cotidianamente, especialmente cuando tiene más de veinte años...


    - ¡Hola, abuela! ¿Cómo estás? Tenía dos horas libres antes de mi clase de física, así que he pensado en pasar por aquí.


    - No rejuvenezco, León, ¿sabes?. Háblame de tu clase de física, eso me recordará mi juventud.


    - Ahora estamos trabajando en explosivos. Te muestro nuestro proyecto final. Aquí : todo lo que tengo que hacer es conectar el control remoto para hacer saltar al menos un edificio por los aires ¡Los átomos reaccionando en cadena, eso haría mucho daño!


    - Dímelo a mí, León. Ven a comer. Pon todo ahí, no te preocupes, no se fugará.


     



               


    ¡De nuevo una deyección! ¡Maldita sea! ¡Por Dios! qué suerte que intervengo. Vamos, llegaré allí en unos minutos. No es muy robusto ese chico. En mis tiempos, se necesitaban al menos tres somníferos para noquear a un hombre. ¡Vamos¡ no queremos que se despierte demasiado rápido. Gracias al mercado, podré instalar eso tranquilamente. El baño está en el corredor derecho. ¡De prisa!


    No hay nadie, ¡perfecto! Ponemos todo este trasto en el aseo para minusválidos. Ahora podré ver el espectáculo desde una mesa en el café de la plaza.


    - Hola, señorita, ¿qué hace con ese reloj de arena? ¿Controla la cocción de unos huevos?


    - Eso es exactamente lo que estoy haciendo. Están casi en su punto.


     


    El último grano de arena cae en la cima del montón que se formó, y todo se derrumba. A lo lejos, se oye la explosión. Una anciana de aspecto hosco, con los ojos cerrados, sonríe como si fue una buena broma.





    Réponse : [Espagnol]Relecture écrit d'invention de leserin, postée le 06-04-2020 à 14:02:10 (S | E)
    Bonjour.
    Una anciana extremada
    Seulement quelques notes :
    1. Quizás hará le présent du subjonctif sacrificar al que viene a mi casa...
    2. Es este chucho queerreur (a) me reanima c'est le verbe "animar" (réanimer : pour les malades).
    3. ¡Dios mío, por fin! Sabía que engañaría il faut la préposition "a" (il s'agit d'une personne, COD) ese tonto ...
    4. Desde que mi madre me nombró para que sea pas nécessaire (b) su secretario.
    5. Ponemos todo este trasto c'est mieux les trois mots au pluriel, ou bien, sans "tout" au singulier (= este trasto) en el aseo para minusválidos.
    6. ... sonríe como si fue l'imparfait du subjonctif (mode irréel) una buena broma.

    a) Il y a deux possibilités : "el que" et "quien". Ex. : Eres tú el que se comporta mal, Es él quien mejor lo puede hacer.
    b) Nommer une personne comme "secretario", "director", etc. On écrit directement le verbe + la fonction : Me nombró ayudante/consejero/asesor de dirección.
    Cordialmente.



    Réponse : [Espagnol]Relecture écrit d'invention de veronica71, postée le 06-04-2020 à 15:12:56 (S | E)

    Réponse : [Espagnol]Relecture écrit d'invention de leserin, postée le 06-04-2020 à 14:02:10


    a) Il y a deux possibilités : "el que" et "quien". Ex. : Eres tú el que se comporta mal, Es él quien mejor lo puede hacer.


    Dans votre exemple , oui on peut utiliser "quien" puisqu'il s'agit de "él", donc d'une personne, pas d'un chien !





    Réponse : [Espagnol]Relecture écrit d'invention de sigmarie, postée le 06-04-2020 à 18:56:32 (S | E)
    Bonjour!

    Je ne comprends pas le titre: Una anciana extremada.
    Voici le sens de extremado/a:
    Le mot dérive du verbe extremar ce qui signifie aller quelque chose à l'extrême.

    Pour resumer, extremado/a signifie,principalement:

    Qualité, statut: Qu'il soit à son maximum.Par exemple:
    Una obra de extremada calidad; se comportó con extremada dureza con sus enemigos; nos habló con extremado cinismo.

    Qu'il est excessive, très intense ou radicale. Exemples:

    Persona muy moderna y muy llamativa: Siempre viste a la última moda y muy extremada.
    El clima extremado de muchas de los desiertos,,,

    ¡Saludos!



    Réponse : [Espagnol]Relecture écrit d'invention de aciloupe, postée le 06-04-2020 à 19:17:38 (S | E)

    Bonjour,


    merci ! Voilà donc le travail final : 


    Una anciana extremada


     


     


     


    ¿ Dejará de defecar en mi patio ese insufrible chucho? ¡Es la tercera vez que piso una caca! ¿Quién se atreve a dejar eso? Mi pobre Gatito ya no se arriesga a sacar una pata. El matarratas no funcionó. ¡Tiene una nariz, ese animal! Tengo que ir a hablar con la nueva alcaldesa. Con su hermoso rostro debe de ser una buena chica. Prohibirá  los perros en mi calle, no tengo la menor duda. Quizás haga sacrificar al que viene a mi casa... Haré un poco de teatro, el de una anciana al borde de la muerte : funciona con todos. Mira, es el vecinito. Parece estúpido este niño. Sí, sí, vamos, lárgate, no voy tampoco a sonreír todo el día. Bueno, alimentar a Gatito y luego ir al ayuntamiento. ¡Vaya, pero su escudilla ya está llena! No recuerdo haberle servido sus croquetas... ¿Pero qué estaba diciendo? ¡Ah, sí, la alcaldesa! Malditas piernas temblorosas, no puedo siquiera calzarme correctamente. A este ritmo, no llegaré a las doce. ¡Si me cierra las puertas en la cara, hago un escándalo! "¿Dejaría que una anciana necesitada vuelva a su casa después de un agotador camino? Pobre de mí, no estoy segura de volver con vida..." ¡Ah! Lo engañaría, a ese miserable vigilante. Nadie me niega nada, es la ventaja de la vejez.



     


    ¡Vaya, pues!, únicamente veinte minutos para llegar al ayuntamiento... Es este chucho el que me anima. Un escalón, dos escalones, tres escalones... ¿Nadie para ayudarme? Ya no cuidan a los viejos, ¡es repugnante! Pero hay demasiadas lámparas; ¿ahí es adónde va mi dinero? ¡Cielos!, ¿por qué viene este hacia mí?


     


    - Buenos días, señora, ¿en qué puedo ayudarla?


    - Oh, buen hombre, creo que puede ayudarme. Estoy buscando a la señora alcaldesa.


    - No creo que la alcaldesa pueda verla, ¿sabe?. Está ocupada con casos de gran importancia… No es que el suyo no sea importante, pero la alcaldesa hace política, ya sabe.


    - Bueno, yo también hago política, como dice usted. Tengo una cita con ella, nos conocemos bien.


    A veces le he soplado las decisiones importantes que ella no podía tomar, la pequeña.


    - ¡Oh! ¡Disculpe! La llevo a ella, entonces.


     


    ¡Dios mío, por fin! Sabía que engañaría a ese tonto, con esa mirada bovina. ¿Y entonces, por qué no me deja entrar?


     


    - La alcaldesa está hablando por teléfono, así que tendrá que esperar aquí. El secretario le dejará entrar cuando esté disponible.


    - Gracias, amable señor.


     


    Vaya, ese secretario no está cuerdo. Tiene una sonrisa aún más melosa que la mía. Vamos, simulemos el aspecto de una dama notable que es experta en política.


     


    - Buenos días, estimada señora. ¿Así que dice que usted conoce a la alcaldesa?


    - La conozco mejor que usted, mi niño. Me debe su éxito y este cargo. Usted no imagina cuán experimentada puede ser una anciana... ¿Desde cuándo trabaja aquí?


    - Desde que mi madre me nombró su secretario. Es curioso, no mencionó nunca a una mujer de su …edad. ¿Podría recordarme su nombre?


    - Supongo que una mujer no le dice todo a su niño.


    - La alcaldesa, en cualquier caso, le dice todo a su secretario. Y como la conozco, usted no obtendrá audiencia esta mañana. Y probablemente nunca: es una persona muy ocupada. Adiós, señora. Sin embargo, no dude en concertar una cita con nuestros asesores para hablar de sus pequeños asuntos.


     


    ¿Qué está haciendo? ¿Me ha cerrado la puerta en la cara? ¿Cómo se atreve? Quemaré su jersey azul, sus gafas y su sonrisa hipócrita. ¿Y qué pasa con esa alcaldesa, no va a hacer nada? Ya veo... Fue su belleza la que me confundió. Pero atreverse a rechazar a escuchar a una mujer al borde de la muerte la hace muy fea. ¡Qué espantosa persona! ¿Y ella administra mi ciudad? ¿Ella, que no había nacido cuando yo me levantaba a las seis de la mañana para ir a las maquinarias? ¿Y se cree mejor que yo? ¡No me he vuelto vieja para que alguien me niegue algo! ¡Es el privilegio de la edad! Oh, ya verá... Una persona así no merece administrar mi ciudad.


     



     


    ¿Por qué viene León? No es miércoles, y no voy a alimentarlo cotidianamente, especialmente cuando tiene más de veinte años...


    - ¡Hola, abuela! ¿Cómo estás? Tenía dos horas libres antes de mi clase de física, así que he pensado en pasar por aquí.


    - No rejuvenezco, León, ¿sabes?. Háblame de tu clase de física, eso me recordará mi juventud.


    - Ahora estamos trabajando en explosivos. Te muestro nuestro proyecto final. Aquí : todo lo que tengo que hacer es conectar el control remoto para hacer saltar al menos un edificio por los aires ¡Los átomos reaccionando en cadena, eso haría mucho daño!


    - Dímelo a mí, León. Ven a comer. Pon todo ahí, no te preocupes, no se fugará.


     



               


    ¡De nuevo una deyección! ¡Maldita sea! ¡Por Dios! qué suerte que intervengo. Vamos, llegaré allí en unos minutos. No es muy robusto ese chico. En mis tiempos, se necesitaban al menos tres somníferos para noquear a un hombre. ¡Vamos¡ no queremos que se despierte demasiado rápido. Gracias al mercado, podré instalar eso tranquilamente. El baño está en el corredor derecho. ¡De prisa!


    No hay nadie, ¡perfecto! Ponemos todos estos trastos en el aseo para minusválidos. Ahora podré ver el espectáculo desde una mesa en el café de la plaza.


    - Hola, señorita, ¿qué hace con ese reloj de arena? ¿Controla la cocción de unos huevos?


    - Eso es exactamente lo que estoy haciendo. Están casi en su punto.


     


    El último grano de arena cae en la cima del montón que se formó, y todo se derrumba. A lo lejos, se oye la explosión. Una anciana de aspecto hosco, con los ojos cerrados, sonríe como si fuera una buena broma.





    Réponse : [Espagnol]Relecture écrit d'invention de aciloupe, postée le 06-04-2020 à 19:19:10 (S | E)
    Bonjour Sigmarie,

    justement, mon titre veut montrer à quel point cette vieille femme a une attitude excessive.

    Cordialement !



    Réponse : [Espagnol]Relecture écrit d'invention de leserin, postée le 07-04-2020 à 11:10:18 (S | E)
    Bonjour.
    "Dans votre exemple , oui on peut utiliser "quien" puisqu'il s'agit de "él", donc d'une personne, pas d'un chien !"
    ..........................................
    Le pronom relatif "quien" équivaut à "el que" et "la que". Le pronom "quien" se rapporte à une personne ou à un être personnifié. Alors, il y a deux possibilités :
    Ese chucho es el que me anima / Ese chucho es quien me anima.
    ¡Muy bonito el texto, aciloupe!
    Cordialement.





    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum espagnol