Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    Mots/ liaison

    Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Mots/ liaison
    Message de sami2601 posté le 13-01-2020 à 08:45:28 (S | E | F)
    Bonjour,
    S'il vous plait je voudrais vos conseils pour corriger ces deux phrases .
    1° A force d' essayer il a fini par réussir, je propose By dint of trying he ended up by succeeding; est-ce correct ?
    2° C' est donc que l' on peut toujours atteindre son but si on en a envie, je propose It's therefore that you can always achieve your goal when you want it ;est-ce correct ?
    Merci d'avance and have a nice Monday.

    -------------------
    Modifié par lucile83 le 13-01-2020 09:28


    Réponse : Mots/ liaison de here4u, postée le 13-01-2020 à 10:07:19 (S | E)
    Hello!

    1° A force d' essayer il a fini par réussir, je propose By dint of trying he ended up by succeeding; est-ce correct ?
    Il n'y a pas d'horreurs grammaticales ! ... mais bien franchement, personne ne dirait ça ! Cherchez du côté des résultatives ... (liens donnés ci-dessous)
    2° C' est donc que l' on peut toujours atteindre son but si on en a envie, je propose It's therefore that you can always achieve your goal when you want it ;est-ce correct ? Maladroit ... Là, je ne résisterais pas à inclure une partie d'un "saying" (en français = "quand on veut, on peut!")Si vous voulez rester "près du texte", ne calquez pas "C'est donc que" qui fait très Frenchie ...(Donc, vous pouvez toujours ... si ...)
    Lien internet

    Lien internet




    Réponse : Mots/ liaison de sami2601, postée le 13-01-2020 à 12:27:01 (S | E)
    Merci ;
    Pour 2°Je corrige et propose = As a result you can always achieve you goal if you want to ou Accordingly you can always achieve your goal if you want to.
    Hélas pour la 1° je ne trouve pas via la Sructure résultative
    pourriez- vous m' aider ? Merci



    Réponse : Mots/ liaison de sami2601, postée le 14-01-2020 à 06:23:56 (S | E)
    Voici ma proposition de 1° avec une structure résultative = He kept on trying to the success
    Merci d' avance pour votre correction.



    Réponse : Mots/ liaison de sami2601, postée le 14-01-2020 à 14:37:36 (S | E)
    Comment here4u traduit ma phrase 1° via sa formule "" Structure résultative "" en précisant les détails de sa construction de phrase . Merci d' avance.



    Réponse : Mots/ liaison de sami2601, postée le 17-01-2020 à 13:04:18 (S | E)
    Dans le but de m' améliorer en structure résultative j' aimerais savoir la traduction de à force d' essayer il a finit par réussir . Merci d' avance pour votre réponse.



    Réponse : Mots/ liaison de gerondif, postée le 17-01-2020 à 14:07:16 (S | E)
    Bonjour
    A force d' essayer il a fini par réussir,lui.
    J'aurais dit:
    After numerous attempts, he eventually succeeded. eventually est un faux ami qui signifie en fin de compte.
    He tried and tried and ended up succeeding.

    Dans la structure résultative, le verbe donne la manière et la préposition le mouvement.
    She snuggled into bed, she wriggled out of his grasp, he broke into the house, she swam across the lake, He crawled out of the wreckage, he laughed his way out of that ridiculous situation, he groped his way out of the room.
    Avec attempt ou try, je n'arrive pas à faire une phrase de ce type.
    He tried his way into success ? bof bof !
    He stumbled into success. Bof.

    La solution donnée par chacha donne:
    After trying, he ended up succeeding, proche de la mienne.
    et
    Fire enough shots, eventually, you hit something. (Bon, fait un peu western, I would say it is inadequate by a long shot !))




    Réponse : Mots/ liaison de here4u, postée le 17-01-2020 à 20:32:13 (S | E)
    Hello!
    Juste un passage rapide ... Pas beaucoup de temps, sorry ...
    Je n'aime pas beaucoup le verbe essayer ... (Débutante je disais souvent "essayez de faire 3OO mots avec telle structure/ ou tel exercice " et les élèves me répondaient ... "on a essayé, mais on n'a pas réussi! ")

    Spontanément j'aurais dit " he worked his way to success", mais bon, si ça ne plaît pas à gerondif ... tant pis pour moi !
    (et puis, bien sûr, le proverbe que j'aurais employé : "where there's a will..." (sous entendu "there's a way!")




    Réponse : Mots/ liaison de sami2601, postée le 18-01-2020 à 11:38:55 (S | E)
    Merci à Tous pour vos explications .
    Je propose en 1- He kept on trying to the success que je traduis par Il essaia sans cesse jusqu ' au succès et en 2 - He tried over and over in order to succeed que je traduis par Il a essayé à maintes et maintes reprises pour réussir
    Qu' en pensez- vous ? Have a nice Saturday .



    Réponse : Mots/ liaison de gerondif, postée le 18-01-2020 à 12:04:36 (S | E)
    Bonjour
    To the success est faux.



    Réponse : Mots/ liaison de sami2601, postée le 18-01-2020 à 12:36:06 (S | E)
    Pourquoi Est-ce faux ? Merci d' avance de votre explication .



    Réponse : Mots/ liaison de gerondif, postée le 18-01-2020 à 14:36:31 (S | E)
    Il continua à essayer de le succès est faux. Try to + verbe.
    He tried to succeed.
    Le the fait très français et est en trop, et pour avoir la préposition to suivie d'un nom, il faut un cod au verbe avant le to
    He worked his way to success. He muscled his way to success. He bullied his way to success. Et là,je rejoins here4U qui peut cesser sa déprime grammaticale !
    Ou un verbe pouvant se passer de COD et où le to signifiant jusqu'à passe: he scrambled to success.



    Réponse : Mots/ liaison de sami2601, postée le 20-01-2020 à 09:39:04 (S | E)
    Un tout grand Merci à tous pour vos explications qui m' aide à progresser .
    Une toute dernière demande de ma part concernant ce sujet = ayant lu dans un dictionnaire que : Elle a perdu sa voix à force de parler par She lost her voice from talking so much
    Est-ce que dès lors via cette " formule "" je pourrais traduire à force d' essayer il a fini par réussir par He ended up succeeding from trying so much ?
    Have a nice Monday .

    ------------------
    Modifié par lucile83 le 22-01-2020 22:08
    Voix plutôt que voie.




    Réponse : Mots/ liaison de gerondif, postée le 20-01-2020 à 12:24:57 (S | E)
    Bonjour
    She lost her voice from talking so much. from indique une cause et non un but: elle a perdu sa voix à force de parler au sens de à cause d'un discours trop long, une conséquence. Alors bien sûr, en français, on traduit par "à force de" mais ce n'est pas le même.
    He died from too much stress. Cause involontaire, non recherchée, surdose néfaste.
    He drank himself to oblivion: but recherché et atteint.

    She talked herself hoarse était un autre exemple classique des grammaires, comme she lulled/sang/ the baby to sleep. Derrière le to, on a la conséquence de l'action du verbe.
    He ended up succeeding from trying so much me semble bizarre et un peu une phrase en plomb. Il a fini par réussir à cause de ses essais répétés. Il me semble que la structure résultative joue plus sur la conséquence que sur la cause.
    le to résultatif est un aboutissement (jusqu'à) : He worked his way to success, from indique une origine, une cause, c'est presque le sens inverse.

    Il peut être dangereux de ne pas analyser le sens de l'expression française avant de la traduire :
    exemple avec alors que:
    Alors que(tandis que, pendant que, comme) je marchais le long du chemin, je vis un serpent.
    As I was walking along the path, I saw a snake.

    Il est venu alors qu'il était malade (bien qu'il fût malade) Concession, He came although he was sick.
    J'adore les frites alors que ma femme les déteste. I love chips whereas my wife hates them. opposition, sens de mais au contraire.

    (Pas de réponse du demandeur, mais cela pourra être utile à d'autres)




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais