Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    Correction CV/US

    Cours gratuits > Forum > Thèmes généraux, jeux || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Correction CV/US
    Message de jaycee posté le 25-11-2019 à 22:49:56 (S | E | F)
    Bonjour,
    je souhaite postuler pour un VIE aux US et je ne suis pas sûr que la traduction de mon CV soit correcte. Je sais qu'il y a des différences entre l'anglais UK et l'anglais US. Est-ce que quelqu'un pourrait me dire si j'ai fait des erreurs ?
    Merci d'avance.

    Career objective: Looking for a job as a project analyst using the experience acquired after my 4 years of experience as a business and project analyst.

    Work experience :
    IT Project Analyst (2016 - 2019)
    Software managing access to the French electricity distribution network
    • Client business requirements gathering and analysis
    • Production and analysis of functional/technical specifications
    • Supports Delivery and Testing teams to accurately perform testing
    • Follow designated testing procedures when available. Develop formal test plans/scripts, and work with development team
    • Act as facilitator between the client and external third-parties when designing interface requirements and processes
    • Perform the analysis, review, and functional/technical design and specifications of system features requested by assigned clients
    • Contributes to building schedules, and to manage project milestones, phases, and elements as needed to ensure project success

    Business Analyst (2015 - 2016)
    Automotive supplier’s component dependability analysis
    • Assistance and preparation of request for proposal.
    • Support of supplier’s service management: implementation and monitoring of deliverable indicator (quality, time).
    • Organization and animation of customer-supplier meetings (in French and English).
    • Analysis and quotation of documents sent by suppliers and participation in the final decision finale.

    Project manager assistant (2012 - 2015)
    Development and instrumentation of a test bench for photovoltaic modules
    • Business requirements gathering and engineering
    • Monitoring of the development and qualification
    • Set up a change management process.
    • Project manager assistance for the management of supplier monitoring and the implementation of measurement tools
    • Advanced training course for PV panel characterization technics done in US (San Jose) and Belgium (Leuven)

    Skills
    Professional:
    • Business requirements analysis
    • Designing regarding client’s need
    • Supplier/Client/Partner relationship
    • Technical specifications delivering
    • Client’s problem solving
    • Change management
    • Optimization of work’s organization
    • Development monitoring

    -------------------
    Modifié par lucile83 le 26-11-2019 11:24


    Réponse : Correction CV/US de user1, postée le 26-11-2019 à 10:57:56 (S | E)
    Hello,
    This all looks good, the only slight change I would make is to turn all of the present tense verbs in your bullet points to the “-ing” form. For example “Supporting Delivery and Testing...”, “Acting as facilitator...”. Also “final decision finale” needs changing, I’m guessing. All American spelling as far as I can see too (I think it’s just the words ending -ization).

    -------------------
    Modifié par lucile83 le 26-11-2019 11:23



    Réponse : Correction CV/US de jaycee, postée le 27-11-2019 à 07:42:36 (S | E)
    Thank you very much for your answer !




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Thèmes généraux, jeux