Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    As many-much as/correction

    Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    As many-much as/correction
    Message de emile59 posté le 13-11-2019 à 21:54:33 (S | E | F)
    Bonsoir
    Merci d'avance pour la correction de ces phrases où l'adverbe "jusqu'à" en français se présente sous differentes formes en anglais selon le cas.
    "as many as","as much as","up to"

    1)He drank as many as three bottles of wine a day
    bottle est un nom dénombrable donc emploie de as many as
    il buvait jusqu'à trois bouteilles de vin par jour

    2)he drank as much as a 3 liter bottle of wine a day
    3 liter :adjectif;bottle:substantif; wine :complément du nom bottle
    il a bu jusqu'à une bouteille de vin de 3 litres par jour.

    3)a)He drank up to three bottles of wine a day
    il buvait jusqu'à trois bouteilles de vin par jour

    b)He drank up to a three liter bottle of wine a day.
    il a bu jusqu'à une bouteille de vin de 3 litres par jour.

    -------------------
    Modifié par lucile83 le 13-11-2019 22:55



    Réponse : As many-much as/correction de gerondif, postée le 21-11-2019 à 23:22:31 (S | E)
    Bonjour

    1)He drank as many as three bottles of wine a day. Ok

    2)he drank as much as a 3 liter bottle of wine a day. Je trouve la phrase bancale. Une bouteille n'est pas une quantité et dire "une quantité aussi grande qu'une bouteille de trois litres" me paraît incorrect.
    Par exemple, on peut dire il boit jusqu'à 10 expressos par jour mais ça me paraît bizarre de dire il boit jusqu'à dix tasses d'expresso par jour. L'intervention du contenant me paraît maladroite.

    3)a)He drank up to three bottles of wine a day. Ok. Il y a une nuance.
    He drank as many as three litres of wine a day. Constatation d'une quantité.
    You can take up to three tablets. Établissement d'une limite.

    b)He drank up to a three liter bottle of wine a day. Bancal.

    Up to indique jusqu'à quelle limite on peut aller, as many as et as much as sont un jugement, une description d'une assez grande quantité. Mettre ensuite un contenant singulier même d'une grande quantité peut être maladroit.



    Réponse : As many-much as/correction de emile59, postée le 23-11-2019 à 16:46:07 (S | E)
    D'abord merci Gerondif pour cette mise au point relative à l'emploi de la préposition "jusqu'à" (up to;as many as,as much as)
    Une question me taraude cependant:
    Il est clair qu'en l'absence de contexte la phrase du post précédent "He drank up to three bottles of wine a day"traduit une action
    complètement terminée dans le passé.

    Mais selon moi le present perfect s'imposerait avec la phrase suivante :
    He has drunk up to three bottles of wine a day and now he is very ill.(conséquence)

    Qu'en pensez-vous?



    Réponse : As many-much as/correction de gerondif, postée le 23-11-2019 à 17:25:54 (S | E)
    Bonjour
    He drank est la façon flemmarde de dire he used to drink et donc ne me pose pas de problème.




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais