Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    Our Story/N° 66

    (2)Cours gratuits > Forum > Exercices du forum || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Page 2 / 2 - Voir la page << | 1 | 2 | Fin
    Réponse : Our Story/N° 66 de chocolatcitron, postée le 27-10-2019 à 20:10:02 (S | E)
    Hello, dear Friends,

    Our story 66:

    - Sonia knew her lines by heart; when she trod the boards, trembling with stagefright, she found herself unable to
    Sonia connaissait son rôle par cœur ; lorsqu'elle monta sur les planches, tremblante de trac, elle se trouva être incapable de
    - stand: she fell down. Fortunately, it was only a rehearsal. YET, that boded ill for the day when (+E)(+1)
    rester debout : elle s'écroula. Heureusement, ce n'était qu'une répétition. Cependant, ça ne présageait rien de bon pour le jour où
    - she would perform in front of the audience... "It is important that I stay focused: let's take stock"
    ce serait devant le public... "Il est important que je reste concentrée : faisons le point"
    - Sonia said after returning to consciousness. "I must admit I didn't have breakfast. STILL, does that explain everything? I (+E)(+1)
    dit Sonia après être revenue à elle. "Je dois reconnaître que je n'ai pas pris de petit-déjeuner. Tout de même, est-ce que cela explique tout ? Je
    - am a beginner as an actress, ANYWAY, the prompter shows my text... my stage fright has to become a positive force (+E) (+1)
    débute en tant qu'actrice, de toutes les manières le souffleur me dicte mon rôle... mon trac doit devenir une force positive
    - knowing that I can only improve myself. AS they say, what does not kill you makes you stronger". HOWEVER, (+E)(+1)
    sachant que je ne peux que m'améliorer. Comme on dit, ce qui ne me tue pas me rend plus fort". Cependant,
    - Sonia felt such a cohesion during the group's exercises, such a psychological support, that her stage fright amazingly went away… (+E)
    Sonia sentit une telle cohésion pendant les exercices du groupe, un tel soutien psychologique, que son trac s'en alla étonnamment …
    IN ADDITION, her best²1111111211 friend Julia was there to support her. THAT'S WHY Sonia managed to take her (+2)
    En plus, sa meilleure amie Julia était là pour la soutenir. C'est pourquoi Sonia réussit à prendre son
    - courage in both hands, OVER AND ABOVE played her part without hesitation! During their rehearsal, the producer guided the actors'(+E)(+1)
    courage a deux mains, joua son rôle… sans hésiter par dessus le marché ! Durant leur répétition, le metteur en scène guidait le jeu de scène des
    - acting, correcting what wasn't perfect, giving appropriate advice, sharing his own experience. AS A RESULT, Sonia was (+E)(+1)
    acteurs, corrigeant ce qui n'allait pas, donnant des conseils appropriés, faisant profiter de sa propre expérience. Par conséquent, Sonia était
    - feeling well, physically and mentally, ABOVE ALL the dream of her life became (+E)(+1)
    bien dans sa tête ainsi que dans son corps, surtout dans le rêve de sa vie qui devenait
    - a reality that night. IN SPITE OF her lack of experience, Sonia had a great deal of qualities: FOR INSTANCE,(+E)(+1)
    réalité ce soir-là. En dépit de sa faible expérience, Sonia avait beaucoup de qualités : par exemple,
    - she was generous, her soul was as pure as the blue of her eyes; IN THIS RESPECT many people were (+E)(+1)
    elle était généreuse, son âme était aussi pure que le bleu de ses yeux; à cet égard, beaucoup de gens étaient
    - fascinated by her genuine personality. ACTUALLY, when she was on stage, people could hardly believe she was playing... (+E)(+1)
    fascinés par sa personnalité authentique. En réalité, quand elle était sur scène, on pouvait à peine croire qu'elle était en train de jouer ...
    - Her movements were so sweet, so natural that AT FIRST SIGHT, she looked like a flower blooming on (+E)(+1)
    Ses mouvements étaient si doux, si naturels qu'à première vue, elle ressemblait à une fleur en train d'éclore un
    - a May morning, blooming under the sun of hundreds of admiring eyes. BY CONTRAST, Len, who played opposite,(+E)(+1)
    matin de mai, s'épanouissant sous le soleil de centaines d'yeux admiratifs. Par opposition, Len, qui lui donnait la réplique,
    - was overacting, WHILE Charlie was making her oboe sound in the background of the dais; a warm atmosphere was taking (+E)(+1)
    surjouait, alors que Charlie faisait retentir son hautbois au fond de l'estrade ; une atmosphère chaleureuse s'installait
    - hold in the theater; the audience remained silent, hanging on their every word, revelling; NOTWITHSTANDING, her friend Julia was very (+E)(1)
    dans le théâtre; les spectateurs faisaient silence, buvaient leurs paroles, se délectaient ; malgré tout, son amie Julia était très
    - concerned about her, because Sonia's voice was getting hoarse. ALTHOUGH nobody noticed it at first, Sonia coughed...(+E) (1)
    inquiète pour elle parce que la voix de Sonia était en train de s'enrouer. Bien que personne ne le remarqua au début, Sonia toussa...
    - AS A MATTER OF FACT, she became scarlet, NEXT, she fell sprawled out on the boards; when(+E) (+2)
    En fait, elle devint toute rouge, ensuite, elle s’affala sur les planches ; quand
    - Sonia woke up, she was in a bed, at the hospital. NEVERTHELESS, she was not alone: Julia... (+E)(+1)
    Sonia se réveilla, elle était au lit, à l'hôpital. Néanmoins, elle n'était pas seule : Julia ...
    had followed the ambulance so as not to leave her friend; GIVEN THAT she was exhausted in this way was ...(20)Boubouille -7 (1)
    avait suivi l'ambulance afin de ne pas quitter son amie ; étant donné qu'elle soit épuisée de cette manière était...
    normal OWING TO her hard work, her tests were excellent: no need of staying at the hospital. THEREBY they decided … 20-Chocolatcitron-4 (2)
    normal en raison de son dur travail, ses analyses étaient excellentes : pas besoin de rester à l'hôpital. De ce fait elles décidèrent…
    to take for a walk at the seaside; just a little to change the ideas; ANYWAY being always locked up in...(20) Boubouille - 8 (1)
    de se promener au bord de la mer; histoire de se changer un peu les idées; de toute façon être toujours enfermés dans ....
    this theatre didn't let them get some fresh air. ALTHOUGH the dark grey-blue cloudy sky sign some thunders,… 20-Chocolatcitron-5 (1)
    ce théâtre ne leur permettait pas de s'oxygéner. Bien que le ciel aux nuages bleu-gris foncé annonçât les orages…




    Réponse : Our Story/N° 66 de boubouille, postée le 28-10-2019 à 19:29:35 (S | E)
    Hello, dear Friends,

    Our story 66:

    - Sonia knew her lines by heart; when she trod the boards, trembling with stagefright, she found herself unable to
    Sonia connaissait son rôle par cœur ; lorsqu'elle monta sur les planches, tremblante de trac, elle se trouva être incapable de
    - stand: she fell down. Fortunately, it was only a rehearsal. YET, that boded ill for the day when (+E)(+1)
    rester debout : elle s'écroula. Heureusement, ce n'était qu'une répétition. Cependant, ça ne présageait rien de bon pour le jour où
    - she would perform in front of the audience... "It is important that I stay focused: let's take stock"
    ce serait devant le public... "Il est important que je reste concentrée : faisons le point"
    - Sonia said after returning to consciousness. "I must admit I didn't have breakfast. STILL, does that explain everything? I (+E)(+1)
    dit Sonia après être revenue à elle. "Je dois reconnaître que je n'ai pas pris de petit-déjeuner. Tout de même, est-ce que cela explique tout ? Je
    - am a beginner as an actress, ANYWAY, the prompter shows my text... my stage fright has to become a positive force (+E) (+1)
    débute en tant qu'actrice, de toutes les manières le souffleur me dicte mon rôle... mon trac doit devenir une force positive
    - knowing that I can only improve myself. AS they say, what does not kill you makes you stronger". HOWEVER, (+E)(+1)
    sachant que je ne peux que m'améliorer. Comme on dit, ce qui ne me tue pas me rend plus fort". Cependant,
    - Sonia felt such a cohesion during the group's exercises, such a psychological support, that her stage fright amazingly went away… (+E)
    Sonia sentit une telle cohésion pendant les exercices du groupe, un tel soutien psychologique, que son trac s'en alla étonnamment …
    IN ADDITION, her best²1111111211 friend Julia was there to support her. THAT'S WHY Sonia managed to take her (+2)
    En plus, sa meilleure amie Julia était là pour la soutenir. C'est pourquoi Sonia réussit à prendre son
    - courage in both hands, OVER AND ABOVE played her part without hesitation! During their rehearsal, the producer guided the actors'(+E)(+1)
    courage a deux mains, joua son rôle… sans hésiter par dessus le marché ! Durant leur répétition, le metteur en scène guidait le jeu de scène des
    - acting, correcting what wasn't perfect, giving appropriate advice, sharing his own experience. AS A RESULT, Sonia was (+E)(+1)
    acteurs, corrigeant ce qui n'allait pas, donnant des conseils appropriés, faisant profiter de sa propre expérience. Par conséquent, Sonia était
    - feeling well, physically and mentally, ABOVE ALL the dream of her life became (+E)(+1)
    bien dans sa tête ainsi que dans son corps, surtout dans le rêve de sa vie qui devenait
    - a reality that night. IN SPITE OF her lack of experience, Sonia had a great deal of qualities: FOR INSTANCE,(+E)(+1)
    réalité ce soir-là. En dépit de sa faible expérience, Sonia avait beaucoup de qualités : par exemple,
    - she was generous, her soul was as pure as the blue of her eyes; IN THIS RESPECT many people were (+E)(+1)
    elle était généreuse, son âme était aussi pure que le bleu de ses yeux; à cet égard, beaucoup de gens étaient
    - fascinated by her genuine personality. ACTUALLY, when she was on stage, people could hardly believe she was playing... (+E)(+1)
    fascinés par sa personnalité authentique. En réalité, quand elle était sur scène, on pouvait à peine croire qu'elle était en train de jouer ...
    - Her movements were so sweet, so natural that AT FIRST SIGHT, she looked like a flower blooming on (+E)(+1)
    Ses mouvements étaient si doux, si naturels qu'à première vue, elle ressemblait à une fleur en train d'éclore un
    - a May morning, blooming under the sun of hundreds of admiring eyes. BY CONTRAST, Len, who played opposite,(+E)(+1)
    matin de mai, s'épanouissant sous le soleil de centaines d'yeux admiratifs. Par opposition, Len, qui lui donnait la réplique,
    - was overacting, WHILE Charlie was making her oboe sound in the background of the dais; a warm atmosphere was taking (+E)(+1)
    surjouait, alors que Charlie faisait retentir son hautbois au fond de l'estrade ; une atmosphère chaleureuse s'installait
    - hold in the theater; the audience remained silent, hanging on their every word, revelling; NOTWITHSTANDING, her friend Julia was very (+E)(1)
    dans le théâtre; les spectateurs faisaient silence, buvaient leurs paroles, se délectaient ; malgré tout, son amie Julia était très
    - concerned about her, because Sonia's voice was getting hoarse. ALTHOUGH nobody noticed it at first, Sonia coughed...(+E) (1)
    inquiète pour elle parce que la voix de Sonia était en train de s'enrouer. Bien que personne ne le remarqua au début, Sonia toussa...
    - AS A MATTER OF FACT, she became scarlet, NEXT, she fell sprawled out on the boards; when(+E) (+2)
    En fait, elle devint toute rouge, ensuite, elle s’affala sur les planches ; quand
    - Sonia woke up, she was in a bed, at the hospital. NEVERTHELESS, she was not alone: Julia... (+E)(+1)
    Sonia se réveilla, elle était au lit, à l'hôpital. Néanmoins, elle n'était pas seule : Julia ...
    had followed the ambulance so as not to leave her friend; GIVEN THAT she was exhausted in this way was ...(20)Boubouille -7 (1)
    avait suivi l'ambulance afin de ne pas quitter son amie ; étant donné qu'elle soit épuisée de cette manière était...
    normal OWING TO her hard work, her tests were excellent: no need of staying at the hospital. THEREBY they decided … 20-Chocolatcitron-4 (2)
    normal en raison de son dur travail, ses analyses étaient excellentes : pas besoin de rester à l'hôpital. De ce fait elles décidèrent…
    to take for a walk at the seaside; just a little to change the ideas; ANYWAY being always locked up in...(20) Boubouille - 8 (1)
    de se promener au bord de la mer; histoire de se changer un peu les idées; de toute façon être toujours enfermés dans ....
    this theatre didn't let them get some fresh air. ALTHOUGH the dark grey-blue cloudy sky sign some thunders,… 20-Chocolatcitron-5(1)
    ce théâtre ne leur permettait pas de s'oxygéner. Bien que le ciel aux nuages bleu-gris foncé annonçât les orages…
    in the region; they settled down in a restaurant, FOR behold it. "I love thunderstorms," Julia said happily who...(19) Boubouille - 9 (1)
    dans la région; elles s'installèrent dans un restaurant pour l'observer. "J'adore les orages !". Dit joyeusement Julia qui...




    Réponse : Our Story/N° 66 de maxwell, postée le 28-10-2019 à 20:48:14 (S | E)
    Hello, dear Friends,

    Our story 66:

    - Sonia knew her lines by heart; when she trod the boards, trembling with stagefright, she found herself unable to
    Sonia connaissait son rôle par cœur ; lorsqu'elle monta sur les planches, tremblante de trac, elle se trouva être incapable de
    - stand: she fell down. Fortunately, it was only a rehearsal. YET, that boded ill for the day when (+E)(+1)
    rester debout : elle s'écroula. Heureusement, ce n'était qu'une répétition. Cependant, ça ne présageait rien de bon pour le jour où
    - she would perform in front of the audience... "It is important that I stay focused: let's take stock"
    ce serait devant le public... "Il est important que je reste concentrée : faisons le point"
    - Sonia said after returning to consciousness. "I must admit I didn't have breakfast. STILL, does that explain everything? I (+E)(+1)
    dit Sonia après être revenue à elle. "Je dois reconnaître que je n'ai pas pris de petit-déjeuner. Tout de même, est-ce que cela explique tout ? Je
    - am a beginner as an actress, ANYWAY, the prompter shows my text... my stage fright has to become a positive force (+E) (+1)
    débute en tant qu'actrice, de toutes les manières le souffleur me dicte mon rôle... mon trac doit devenir une force positive
    - knowing that I can only improve myself. AS they say, what does not kill you makes you stronger". HOWEVER, (+E)(+1)
    sachant que je ne peux que m'améliorer. Comme on dit, ce qui ne me tue pas me rend plus fort". Cependant,
    - Sonia felt such a cohesion during the group's exercises, such a psychological support, that her stage fright amazingly went away… (+E)
    Sonia sentit une telle cohésion pendant les exercices du groupe, un tel soutien psychologique, que son trac s'en alla étonnamment …
    IN ADDITION, her best friend Julia was there to support her. THAT'S WHY Sonia managed to take her (+2)
    En plus, sa meilleure amie Julia était là pour la soutenir. C'est pourquoi Sonia réussit à prendre son
    - courage in both hands, OVER AND ABOVE played her part without hesitation! During their rehearsal, the producer guided the actors'(+E)(+1)
    courage a deux mains, joua son rôle… sans hésiter par dessus le marché ! Durant leur répétition, le metteur en scène guidait le jeu de scène des
    - acting, correcting what wasn't perfect, giving appropriate advice, sharing his own experience. AS A RESULT, Sonia was (+E)(+1)
    acteurs, corrigeant ce qui n'allait pas, donnant des conseils appropriés, faisant profiter de sa propre expérience. Par conséquent, Sonia était
    - feeling well, physically and mentally, ABOVE ALL the dream of her life became (+E)(+1)
    bien dans sa tête ainsi que dans son corps, surtout dans le rêve de sa vie qui devenait
    - a reality that night. IN SPITE OF her lack of experience, Sonia had a great deal of qualities: FOR INSTANCE,(+E)(+1)
    réalité ce soir-là. En dépit de sa faible expérience, Sonia avait beaucoup de qualités : par exemple,
    - she was generous, her soul was as pure as the blue of her eyes; IN THIS RESPECT many people were (+E)(+1)
    elle était généreuse, son âme était aussi pure que le bleu de ses yeux; à cet égard, beaucoup de gens étaient
    - fascinated by her genuine personality. ACTUALLY, when she was on stage, people could hardly believe she was playing... (+E)(+1)
    fascinés par sa personnalité authentique. En réalité, quand elle était sur scène, on pouvait à peine croire qu'elle était en train de jouer ...
    - Her movements were so sweet, so natural that AT FIRST SIGHT, she looked like a flower blooming on (+E)(+1)
    Ses mouvements étaient si doux, si naturels qu'à première vue, elle ressemblait à une fleur en train d'éclore un
    - a May morning, blooming under the sun of hundreds of admiring eyes. BY CONTRAST, Len, who played opposite,(+E)(+1)
    matin de mai, s'épanouissant sous le soleil de centaines d'yeux admiratifs. Par opposition, Len, qui lui donnait la réplique,
    - was overacting, WHILE Charlie was making her oboe sound in the background of the dais; a warm atmosphere was taking (+E)(+1)
    surjouait, alors que Charlie faisait retentir son hautbois au fond de l'estrade ; une atmosphère chaleureuse s'installait
    - hold in the theater; the audience remained silent, hanging on their every word, revelling; NOTWITHSTANDING, her friend Julia was very (+E)(1)
    dans le théâtre; les spectateurs faisaient silence, buvaient leurs paroles, se délectaient ; malgré tout, son amie Julia était très
    - concerned about her, because Sonia's voice was getting hoarse. ALTHOUGH nobody noticed it at first, Sonia coughed...(+E) (1)
    inquiète pour elle parce que la voix de Sonia était en train de s'enrouer. Bien que personne ne le remarqua au début, Sonia toussa...
    - AS A MATTER OF FACT, she became scarlet, NEXT, she fell sprawled out on the boards; when(+E) (+1)
    En fait, elle devint toute rouge, ensuite, elle s’affala sur les planches ; quand
    - Sonia woke up, she was in a bed, at the hospital. NEVERTHELESS, she was not alone: Julia (+E)(+1)
    Sonia se réveilla, elle était au lit, à l'hôpital. Néanmoins, elle n'était pas seule : Julia
    had followed the ambulance so as not to leave her friend; THAT she was exhausted in this way was (1)
    avait suivi l'ambulance afin de ne pas quitter son amie ; qu'elle fût épuisée de cette manière était
    normal OWING TO her hard work. Her tests were excellent: no need of staying at the hospital. THEREBY they decided (1)
    normal en raison de son dur travail. Ses analyses étaient excellentes : pas besoin de rester à l'hôpital. De ce fait elles décidèrent
    to go for a walk at the seaside; just to take her mind off things; ANYWAY being always locked up (1)
    de se promener au bord de la mer; histoire de se changer un peu les idées; de toute façon, être toujours enfermées
    in this theatre didn't let them get any fresh air. ALTHOUGH the dark grey-blue cloudy sky signalled some (1)
    dans ce théâtre ne leur permettait pas de s'oxygéner. Bien que le ciel aux nuages bleu-gris foncé annonçât des
    thunderstorms in the region, they settled down in a restaurant, to behold it. "I love thunderstorms," Julia said happily,
    orages dans la région, elles s'installèrent dans un restaurant pour l'observer. "J'adore les orages !". Dit joyeusement Julia qui
    looking through the window. WHILE Sonia was ordering two cheesecakes, a lightning followed by rumbles of thunder just one second.. (20) Maxwell-11 (1)
    regardait à travers la vitre. Pendant que Sonia commandait deux gâteaux au fromage blanc, un éclair suivi de grondements de tonnerre juste une seconde...




    Réponse : Our Story/N° 66 de chocolatcitron, postée le 29-10-2019 à 00:53:37 (S | E)
    Hello, dear Friends,

    Our story 66:

    - Sonia knew her lines by heart; when she trod the boards, trembling with stagefright, she found herself unable to
    Sonia connaissait son rôle par cœur ; lorsqu'elle monta sur les planches, tremblante de trac, elle se trouva être incapable de
    - stand: she fell down. Fortunately, it was only a rehearsal. YET, that boded ill for the day when (+E)(+1)
    rester debout : elle s'écroula. Heureusement, ce n'était qu'une répétition. Cependant, ça ne présageait rien de bon pour le jour où
    - she would perform in front of the audience... "It is important that I stay focused: let's take stock"
    ce serait devant le public... "Il est important que je reste concentrée : faisons le point"
    - Sonia said after returning to consciousness. "I must admit I didn't have breakfast. STILL, does that explain everything? I (+E)(+1)
    dit Sonia après être revenue à elle. "Je dois reconnaître que je n'ai pas pris de petit-déjeuner. Tout de même, est-ce que cela explique tout ? Je
    - am a beginner as an actress, ANYWAY, the prompter shows my text... my stage fright has to become a positive force (+E) (+1)
    débute en tant qu'actrice, de toutes les manières le souffleur me dicte mon rôle... mon trac doit devenir une force positive
    - knowing that I can only improve myself. AS they say, what does not kill you makes you stronger". HOWEVER, (+E)(+1)
    sachant que je ne peux que m'améliorer. Comme on dit, ce qui ne me tue pas me rend plus fort". Cependant,
    - Sonia felt such a cohesion during the group's exercises, such a psychological support, that her stage fright amazingly went away… (+E)
    Sonia sentit une telle cohésion pendant les exercices du groupe, un tel soutien psychologique, que son trac s'en alla étonnamment …
    IN ADDITION, her best friend Julia was there to support her. THAT'S WHY Sonia managed to take her (+2)
    En plus, sa meilleure amie Julia était là pour la soutenir. C'est pourquoi Sonia réussit à prendre son
    - courage in both hands, OVER AND ABOVE played her part without hesitation! During their rehearsal, the producer guided the actors'(+E)(+1)
    courage a deux mains, joua son rôle… sans hésiter par dessus le marché ! Durant leur répétition, le metteur en scène guidait le jeu de scène des
    - acting, correcting what wasn't perfect, giving appropriate advice, sharing his own experience. AS A RESULT, Sonia was (+E)(+1)
    acteurs, corrigeant ce qui n'allait pas, donnant des conseils appropriés, faisant profiter de sa propre expérience. Par conséquent, Sonia était
    - feeling well, physically and mentally, ABOVE ALL the dream of her life became (+E)(+1)
    bien dans sa tête ainsi que dans son corps, surtout dans le rêve de sa vie qui devenait
    - a reality that night. IN SPITE OF her lack of experience, Sonia had a great deal of qualities: FOR INSTANCE,(+E)(+1)
    réalité ce soir-là. En dépit de sa faible expérience, Sonia avait beaucoup de qualités : par exemple,
    - she was generous, her soul was as pure as the blue of her eyes; IN THIS RESPECT many people were (+E)(+1)
    elle était généreuse, son âme était aussi pure que le bleu de ses yeux; à cet égard, beaucoup de gens étaient
    - fascinated by her genuine personality. ACTUALLY, when she was on stage, people could hardly believe she was playing... (+E)(+1)
    fascinés par sa personnalité authentique. En réalité, quand elle était sur scène, on pouvait à peine croire qu'elle était en train de jouer ...
    - Her movements were so sweet, so natural that AT FIRST SIGHT, she looked like a flower blooming on (+E)(+1)
    Ses mouvements étaient si doux, si naturels qu'à première vue, elle ressemblait à une fleur en train d'éclore un
    - a May morning, blooming under the sun of hundreds of admiring eyes. BY CONTRAST, Len, who played opposite,(+E)(+1)
    matin de mai, s'épanouissant sous le soleil de centaines d'yeux admiratifs. Par opposition, Len, qui lui donnait la réplique,
    - was overacting, WHILE Charlie was making her oboe sound in the background of the dais; a warm atmosphere was taking (+E)(+1)
    surjouait, alors que Charlie faisait retentir son hautbois au fond de l'estrade ; une atmosphère chaleureuse s'installait
    - hold in the theater; the audience remained silent, hanging on their every word, revelling; NOTWITHSTANDING, her friend Julia was very (+E)(1)
    dans le théâtre; les spectateurs faisaient silence, buvaient leurs paroles, se délectaient ; malgré tout, son amie Julia était très
    - concerned about her, because Sonia's voice was getting hoarse. ALTHOUGH nobody noticed it at first, Sonia coughed...(+E) (1)
    inquiète pour elle parce que la voix de Sonia était en train de s'enrouer. Bien que personne ne le remarqua au début, Sonia toussa...
    - AS A MATTER OF FACT, she became scarlet, NEXT, she fell sprawled out on the boards; when(+E) (+1)
    En fait, elle devint toute rouge, ensuite, elle s’affala sur les planches ; quand
    - Sonia woke up, she was in a bed, at the hospital. NEVERTHELESS, she was not alone: Julia (+E)(+1)
    Sonia se réveilla, elle était au lit, à l'hôpital. Néanmoins, elle n'était pas seule : Julia
    had followed the ambulance so as not to leave her friend; THAT she was exhausted in this way was (1)
    avait suivi l'ambulance afin de ne pas quitter son amie ; qu'elle fût épuisée de cette manière était
    normal OWING TO her hard work. Her tests were excellent: no need of staying at the hospital. THEREBY they decided (1)
    normal en raison de son dur travail. Ses analyses étaient excellentes : pas besoin de rester à l'hôpital. De ce fait elles décidèrent
    to go for a walk at the seaside; just to take her mind off things; ANYWAY being always locked up (1)
    de se promener au bord de la mer; histoire de se changer un peu les idées; de toute façon, être toujours enfermées
    in this theatre didn't let them get any fresh air. ALTHOUGH the dark grey-blue cloudy sky signalled some (1)
    dans ce théâtre ne leur permettait pas de s'oxygéner. Bien que le ciel aux nuages bleu-gris foncé annonçât des
    thunderstorms in the region, they settled down in a restaurant, to behold it. "I love thunderstorms," Julia said happily,
    orages dans la région, elles s'installèrent dans un restaurant pour l'observer. "J'adore les orages !". Dit joyeusement Julia qui
    looking through the window. WHILE Sonia was ordering two cheesecakes, a lightning followed by rumbles of thunder just one second.. (20) Maxwell-11 (1)
    regardait à travers la vitre. Pendant que Sonia commandait deux gâteaux au fromage blanc, un éclair suivi de grondements de tonnerre juste une seconde...
    later made them shout WHILE jumping! Julia's cellphone rang : the Producer needed for her help : the sets fell down 20-Chocolatcitron-6 (1)
    plus tard les fit crier tout en sursauter ! Le téléphone portable de Julia sonna : le metteur en scène avait besoin de son aide : les décors étaient tombés




    Réponse : Our Story/N° 66 de boubouille, postée le 29-10-2019 à 03:32:01 (S | E)
    Hello, dear Friends,

    Our story 66:

    - Sonia knew her lines by heart; when she trod the boards, trembling with stagefright, she found herself unable to
    Sonia connaissait son rôle par cœur ; lorsqu'elle monta sur les planches, tremblante de trac, elle se trouva être incapable de
    - stand: she fell down. Fortunately, it was only a rehearsal. YET, that boded ill for the day when (+E)(+1)
    rester debout : elle s'écroula. Heureusement, ce n'était qu'une répétition. Cependant, ça ne présageait rien de bon pour le jour où
    - she would perform in front of the audience... "It is important that I stay focused: let's take stock"
    ce serait devant le public... "Il est important que je reste concentrée : faisons le point"
    - Sonia said after returning to consciousness. "I must admit I didn't have breakfast. STILL, does that explain everything? I (+E)(+1)
    dit Sonia après être revenue à elle. "Je dois reconnaître que je n'ai pas pris de petit-déjeuner. Tout de même, est-ce que cela explique tout ? Je
    - am a beginner as an actress, ANYWAY, the prompter shows my text... my stage fright has to become a positive force (+E) (+1)
    débute en tant qu'actrice, de toutes les manières le souffleur me dicte mon rôle... mon trac doit devenir une force positive
    - knowing that I can only improve myself. AS they say, what does not kill you makes you stronger". HOWEVER, (+E)(+1)
    sachant que je ne peux que m'améliorer. Comme on dit, ce qui ne me tue pas me rend plus fort". Cependant,
    - Sonia felt such a cohesion during the group's exercises, such a psychological support, that her stage fright amazingly went away… (+E)
    Sonia sentit une telle cohésion pendant les exercices du groupe, un tel soutien psychologique, que son trac s'en alla étonnamment …
    IN ADDITION, her best friend Julia was there to support her. THAT'S WHY Sonia managed to take her (+2)
    En plus, sa meilleure amie Julia était là pour la soutenir. C'est pourquoi Sonia réussit à prendre son
    - courage in both hands, OVER AND ABOVE played her part without hesitation! During their rehearsal, the producer guided the actors'(+E)(+1)
    courage a deux mains, joua son rôle… sans hésiter par dessus le marché ! Durant leur répétition, le metteur en scène guidait le jeu de scène des
    - acting, correcting what wasn't perfect, giving appropriate advice, sharing his own experience. AS A RESULT, Sonia was (+E)(+1)
    acteurs, corrigeant ce qui n'allait pas, donnant des conseils appropriés, faisant profiter de sa propre expérience. Par conséquent, Sonia était
    - feeling well, physically and mentally, ABOVE ALL the dream of her life became (+E)(+1)
    bien dans sa tête ainsi que dans son corps, surtout dans le rêve de sa vie qui devenait
    - a reality that night. IN SPITE OF her lack of experience, Sonia had a great deal of qualities: FOR INSTANCE,(+E)(+1)
    réalité ce soir-là. En dépit de sa faible expérience, Sonia avait beaucoup de qualités : par exemple,
    - she was generous, her soul was as pure as the blue of her eyes; IN THIS RESPECT many people were (+E)(+1)
    elle était généreuse, son âme était aussi pure que le bleu de ses yeux; à cet égard, beaucoup de gens étaient
    - fascinated by her genuine personality. ACTUALLY, when she was on stage, people could hardly believe she was playing... (+E)(+1)
    fascinés par sa personnalité authentique. En réalité, quand elle était sur scène, on pouvait à peine croire qu'elle était en train de jouer ...
    - Her movements were so sweet, so natural that AT FIRST SIGHT, she looked like a flower blooming on (+E)(+1)
    Ses mouvements étaient si doux, si naturels qu'à première vue, elle ressemblait à une fleur en train d'éclore un
    - a May morning, blooming under the sun of hundreds of admiring eyes. BY CONTRAST, Len, who played opposite,(+E)(+1)
    matin de mai, s'épanouissant sous le soleil de centaines d'yeux admiratifs. Par opposition, Len, qui lui donnait la réplique,
    - was overacting, WHILE Charlie was making her oboe sound in the background of the dais; a warm atmosphere was taking (+E)(+1)
    surjouait, alors que Charlie faisait retentir son hautbois au fond de l'estrade ; une atmosphère chaleureuse s'installait
    - hold in the theater; the audience remained silent, hanging on their every word, revelling; NOTWITHSTANDING, her friend Julia was very (+E)(1)
    dans le théâtre; les spectateurs faisaient silence, buvaient leurs paroles, se délectaient ; malgré tout, son amie Julia était très
    - concerned about her, because Sonia's voice was getting hoarse. ALTHOUGH nobody noticed it at first, Sonia coughed...(+E) (1)
    inquiète pour elle parce que la voix de Sonia était en train de s'enrouer. Bien que personne ne le remarqua au début, Sonia toussa...
    - AS A MATTER OF FACT, she became scarlet, NEXT, she fell sprawled out on the boards; when(+E) (+1)
    En fait, elle devint toute rouge, ensuite, elle s’affala sur les planches ; quand
    - Sonia woke up, she was in a bed, at the hospital. NEVERTHELESS, she was not alone: Julia (+E)(+1)
    Sonia se réveilla, elle était au lit, à l'hôpital. Néanmoins, elle n'était pas seule : Julia
    had followed the ambulance so as not to leave her friend; THAT she was exhausted in this way was (1)
    avait suivi l'ambulance afin de ne pas quitter son amie ; qu'elle fût épuisée de cette manière était
    normal OWING TO her hard work. Her tests were excellent: no need of staying at the hospital. THEREBY they decided (1)
    normal en raison de son dur travail. Ses analyses étaient excellentes : pas besoin de rester à l'hôpital. De ce fait elles décidèrent
    to go for a walk at the seaside; just to take her mind off things; ANYWAY being always locked up (1)
    de se promener au bord de la mer; histoire de se changer un peu les idées; de toute façon, être toujours enfermées
    in this theatre didn't let them get any fresh air. ALTHOUGH the dark grey-blue cloudy sky signalled some (1)
    dans ce théâtre ne leur permettait pas de s'oxygéner. Bien que le ciel aux nuages bleu-gris foncé annonçât des
    thunderstorms in the region, they settled down in a restaurant, to behold it. "I love thunderstorms," Julia said happily,
    orages dans la région, elles s'installèrent dans un restaurant pour l'observer. "J'adore les orages !". Dit joyeusement Julia qui
    looking through the window. WHILE Sonia was ordering two cheesecakes, a lightning followed by rumbles of thunder just one second.. (20) Maxwell-11 (1)
    regardait à travers la vitre. Pendant que Sonia commandait deux gâteaux au fromage blanc, un éclair suivi de grondements de tonnerre juste une seconde...
    later made them shout WHILE jumping! Julia's cellphone rang : the Producer needed for her help : the sets fell down 20-Chocolatcitron-6 (1)
    plus tard les fit crier tout en sursauter ! Le téléphone portable de Julia sonna : le metteur en scène avait besoin de son aide : les décors étaient tombés.
    Wanting to settle their note, to rush IN ORDER TO get there as soon as possible, Sonia slipped, broke a leg while sliding on ...(20) Boubouille -10 (1)
    Voulant régler leur note, se précipiter afin d'arriver le plus vite, Sonia glissa, se cassa une jambe en glissant sur...




    Réponse : Our Story/N° 66 de chocolatcitron, postée le 29-10-2019 à 08:11:42 (S | E)
    Hello, dear Friends,

    Our story 66:

    - Sonia knew her lines by heart; when she trod the boards, trembling with stagefright, she found herself unable to
    Sonia connaissait son rôle par cœur ; lorsqu'elle monta sur les planches, tremblante de trac, elle se trouva être incapable de
    - stand: she fell down. Fortunately, it was only a rehearsal. YET, that boded ill for the day when (+E)(+1)
    rester debout : elle s'écroula. Heureusement, ce n'était qu'une répétition. Cependant, ça ne présageait rien de bon pour le jour où
    - she would perform in front of the audience... "It is important that I stay focused: let's take stock"
    ce serait devant le public... "Il est important que je reste concentrée : faisons le point"
    - Sonia said after returning to consciousness. "I must admit I didn't have breakfast. STILL, does that explain everything? I (+E)(+1)
    dit Sonia après être revenue à elle. "Je dois reconnaître que je n'ai pas pris de petit-déjeuner. Tout de même, est-ce que cela explique tout ? Je
    - am a beginner as an actress, ANYWAY, the prompter shows my text... my stage fright has to become a positive force (+E) (+1)
    débute en tant qu'actrice, de toutes les manières le souffleur me dicte mon rôle... mon trac doit devenir une force positive
    - knowing that I can only improve myself. AS they say, what does not kill you makes you stronger". HOWEVER, (+E)(+1)
    sachant que je ne peux que m'améliorer. Comme on dit, ce qui ne me tue pas me rend plus fort". Cependant,
    - Sonia felt such a cohesion during the group's exercises, such a psychological support, that her stage fright amazingly went away… (+E)
    Sonia sentit une telle cohésion pendant les exercices du groupe, un tel soutien psychologique, que son trac s'en alla étonnamment …
    IN ADDITION, her best friend Julia was there to support her. THAT'S WHY Sonia managed to take her (+2)
    En plus, sa meilleure amie Julia était là pour la soutenir. C'est pourquoi Sonia réussit à prendre son
    - courage in both hands, OVER AND ABOVE played her part without hesitation! During their rehearsal, the producer guided the actors'(+E)(+1)
    courage a deux mains, joua son rôle… sans hésiter par dessus le marché ! Durant leur répétition, le metteur en scène guidait le jeu de scène des
    - acting, correcting what wasn't perfect, giving appropriate advice, sharing his own experience. AS A RESULT, Sonia was (+E)(+1)
    acteurs, corrigeant ce qui n'allait pas, donnant des conseils appropriés, faisant profiter de sa propre expérience. Par conséquent, Sonia était
    - feeling well, physically and mentally, ABOVE ALL the dream of her life became (+E)(+1)
    bien dans sa tête ainsi que dans son corps, surtout dans le rêve de sa vie qui devenait
    - a reality that night. IN SPITE OF her lack of experience, Sonia had a great deal of qualities: FOR INSTANCE,(+E)(+1)
    réalité ce soir-là. En dépit de sa faible expérience, Sonia avait beaucoup de qualités : par exemple,
    - she was generous, her soul was as pure as the blue of her eyes; IN THIS RESPECT many people were (+E)(+1)
    elle était généreuse, son âme était aussi pure que le bleu de ses yeux; à cet égard, beaucoup de gens étaient
    - fascinated by her genuine personality. ACTUALLY, when she was on stage, people could hardly believe she was playing... (+E)(+1)
    fascinés par sa personnalité authentique. En réalité, quand elle était sur scène, on pouvait à peine croire qu'elle était en train de jouer ...
    - Her movements were so sweet, so natural that AT FIRST SIGHT, she looked like a flower blooming on (+E)(+1)
    Ses mouvements étaient si doux, si naturels qu'à première vue, elle ressemblait à une fleur en train d'éclore un
    - a May morning, blooming under the sun of hundreds of admiring eyes. BY CONTRAST, Len, who played opposite,(+E)(+1)
    matin de mai, s'épanouissant sous le soleil de centaines d'yeux admiratifs. Par opposition, Len, qui lui donnait la réplique,
    - was overacting, WHILE Charlie was making her oboe sound in the background of the dais; a warm atmosphere was taking (+E)(+1)
    surjouait, alors que Charlie faisait retentir son hautbois au fond de l'estrade ; une atmosphère chaleureuse s'installait
    - hold in the theater; the audience remained silent, hanging on their every word, revelling; NOTWITHSTANDING, her friend Julia was very (+E)(1)
    dans le théâtre; les spectateurs faisaient silence, buvaient leurs paroles, se délectaient ; malgré tout, son amie Julia était très
    - concerned about her, because Sonia's voice was getting hoarse. ALTHOUGH nobody noticed it at first, Sonia coughed...(+E) (1)
    inquiète pour elle parce que la voix de Sonia était en train de s'enrouer. Bien que personne ne le remarqua au début, Sonia toussa...
    - AS A MATTER OF FACT, she became scarlet, NEXT, she fell sprawled out on the boards; when(+E) (+1)
    En fait, elle devint toute rouge, ensuite, elle s’affala sur les planches ; quand
    - Sonia woke up, she was in a bed, at the hospital. NEVERTHELESS, she was not alone: Julia (+E)(+1)
    Sonia se réveilla, elle était au lit, à l'hôpital. Néanmoins, elle n'était pas seule : Julia
    had followed the ambulance so as not to leave her friend; THAT she was exhausted in this way was (1)
    avait suivi l'ambulance afin de ne pas quitter son amie ; qu'elle fût épuisée de cette manière était
    normal OWING TO her hard work. Her tests were excellent: no need of staying at the hospital. THEREBY they decided (1)
    normal en raison de son dur travail. Ses analyses étaient excellentes : pas besoin de rester à l'hôpital. De ce fait elles décidèrent
    to go for a walk at the seaside; just to take her mind off things; ANYWAY being always locked up (1)
    de se promener au bord de la mer; histoire de se changer un peu les idées; de toute façon, être toujours enfermées
    in this theatre didn't let them get any fresh air. ALTHOUGH the dark grey-blue cloudy sky signalled some (1)
    dans ce théâtre ne leur permettait pas de s'oxygéner. Bien que le ciel aux nuages bleu-gris foncé annonçât des
    thunderstorms in the region, they settled down in a restaurant, to behold it. "I love thunderstorms," Julia said happily,
    orages dans la région, elles s'installèrent dans un restaurant pour l'observer. "J'adore les orages !". Dit joyeusement Julia qui
    looking through the window. WHILE Sonia was ordering two cheesecakes, a lightning followed by rumbles of thunder just one second.. (20) Maxwell-11 (1)
    regardait à travers la vitre. Pendant que Sonia commandait deux gâteaux au fromage blanc, un éclair suivi de grondements de tonnerre juste une seconde...
    later made them shout WHILE jumping! Julia's cellphone rang : the Producer needed for her help : the sets fell down 20-Chocolatcitron-6 (1)
    plus tard les fit crier tout en sursauter ! Le téléphone portable de Julia sonna : le metteur en scène avait besoin de son aide : les décors étaient tombés.
    Wanting to settle their bill, to rush IN ORDER TO get there as soon as possible, Sonia slipped, broke her leg while sliding on ...(20) Boubouille -10 (1)
    Voulant régler leur note, se précipiter afin d'arriver le plus vite, Sonia glissa, se cassa une jambe en glissant sur...
    leg while sliding on the pavement. It was raining cats and dogs, a freezing heavy rain, FUTHERMORE, came the peasouper.20-Chocolatcitron-7 (1)
    jambe en glissant sur le trottoir. Il pleuvait des cordes, une pluie dense et glaciale, en plus vint un brouillard à couper au couteau.


    Boubouille, tu ne respectes pas les règles : ta phrase ANGLAISE comptait 24 mots !!!



    Réponse : Our Story/N° 66 de maxwell, postée le 29-10-2019 à 20:18:08 (S | E)
    Hello, dear Friends,

    Our story 66:

    - Sonia knew her lines by heart; when she trod the boards, trembling with stagefright, she found herself unable to
    Sonia connaissait son rôle par cœur ; lorsqu'elle monta sur les planches, tremblante de trac, elle se trouva être incapable de
    - stand: she fell down. Fortunately, it was only a rehearsal. YET, that boded ill for the day when (+E)(+1)
    rester debout : elle s'écroula. Heureusement, ce n'était qu'une répétition. Cependant, ça ne présageait rien de bon pour le jour où
    - she would perform in front of the audience... "It is important that I stay focused: let's take stock"
    ce serait devant le public... "Il est important que je reste concentrée : faisons le point"
    - Sonia said after returning to consciousness. "I must admit I didn't have breakfast. STILL, does that explain everything? I (+E)(+1)
    dit Sonia après être revenue à elle. "Je dois reconnaître que je n'ai pas pris de petit-déjeuner. Tout de même, est-ce que cela explique tout ? Je
    - am a beginner as an actress, ANYWAY, the prompter shows my text... my stage fright has to become a positive force (+E) (+1)
    débute en tant qu'actrice, de toutes les manières le souffleur me dicte mon rôle... mon trac doit devenir une force positive
    - knowing that I can only improve myself. AS they say, what does not kill you makes you stronger". HOWEVER, (+E)(+1)
    sachant que je ne peux que m'améliorer. Comme on dit, ce qui ne me tue pas me rend plus fort". Cependant,
    - Sonia felt such a cohesion during the group's exercises, such a psychological support, that her stage fright amazingly went away… (+E)
    Sonia sentit une telle cohésion pendant les exercices du groupe, un tel soutien psychologique, que son trac s'en alla étonnamment …
    IN ADDITION, her best friend Julia was there to support her. THAT'S WHY Sonia managed to take her (+2)
    En plus, sa meilleure amie Julia était là pour la soutenir. C'est pourquoi Sonia réussit à prendre son
    - courage in both hands, OVER AND ABOVE played her part without hesitation! During their rehearsal, the producer guided the actors'(+E)(+1)
    courage a deux mains, joua son rôle… sans hésiter par dessus le marché ! Durant leur répétition, le metteur en scène guidait le jeu de scène des
    - acting, correcting what wasn't perfect, giving appropriate advice, sharing his own experience. AS A RESULT, Sonia was (+E)(+1)
    acteurs, corrigeant ce qui n'allait pas, donnant des conseils appropriés, faisant profiter de sa propre expérience. Par conséquent, Sonia était
    - feeling well, physically and mentally, ABOVE ALL the dream of her life became (+E)(+1)
    bien dans sa tête ainsi que dans son corps, surtout dans le rêve de sa vie qui devenait
    - a reality that night. IN SPITE OF her lack of experience, Sonia had a great deal of qualities: FOR INSTANCE,(+E)(+1)
    réalité ce soir-là. En dépit de sa faible expérience, Sonia avait beaucoup de qualités : par exemple,
    - she was generous, her soul was as pure as the blue of her eyes; IN THIS RESPECT many people were (+E)(+1)
    elle était généreuse, son âme était aussi pure que le bleu de ses yeux; à cet égard, beaucoup de gens étaient
    - fascinated by her genuine personality. ACTUALLY, when she was on stage, people could hardly believe she was playing... (+E)(+1)
    fascinés par sa personnalité authentique. En réalité, quand elle était sur scène, on pouvait à peine croire qu'elle était en train de jouer ...
    - Her movements were so sweet, so natural that AT FIRST SIGHT, she looked like a flower blooming on (+E)(+1)
    Ses mouvements étaient si doux, si naturels qu'à première vue, elle ressemblait à une fleur en train d'éclore un
    - a May morning, blooming under the sun of hundreds of admiring eyes. BY CONTRAST, Len, who played opposite,(+E)(+1)
    matin de mai, s'épanouissant sous le soleil de centaines d'yeux admiratifs. Par opposition, Len, qui lui donnait la réplique,
    - was overacting, WHILE Charlie was making her oboe sound in the background of the dais; a warm atmosphere was taking (+E)(+1)
    surjouait, alors que Charlie faisait retentir son hautbois au fond de l'estrade ; une atmosphère chaleureuse s'installait
    - hold in the theater; the audience remained silent, hanging on their every word, revelling; NOTWITHSTANDING, her friend Julia was very (+E)(1)
    dans le théâtre; les spectateurs faisaient silence, buvaient leurs paroles, se délectaient ; malgré tout, son amie Julia était très
    - concerned about her, because Sonia's voice was getting hoarse. ALTHOUGH nobody noticed it at first, Sonia coughed...(+E) (1)
    inquiète pour elle parce que la voix de Sonia était en train de s'enrouer. Bien que personne ne le remarqua au début, Sonia toussa...
    - AS A MATTER OF FACT, she became scarlet, NEXT, she fell sprawled out on the boards; when(+E) (+1)
    En fait, elle devint toute rouge, ensuite, elle s’affala sur les planches ; quand
    - Sonia woke up, she was in a bed, at the hospital. NEVERTHELESS, she was not alone: Julia (+E)(+1)
    Sonia se réveilla, elle était au lit, à l'hôpital. Néanmoins, elle n'était pas seule : Julia
    had followed the ambulance so as not to leave her friend; THAT she was exhausted in this way was (1)
    avait suivi l'ambulance afin de ne pas quitter son amie ; qu'elle fût épuisée de cette manière était
    normal OWING TO her hard work. Her tests were excellent: no need of staying at the hospital. THEREBY they decided (1)
    normal en raison de son dur travail. Ses analyses étaient excellentes : pas besoin de rester à l'hôpital. De ce fait elles décidèrent
    to go for a walk at the seaside; just to take her mind off things; ANYWAY being always locked up (1)
    de se promener au bord de la mer; histoire de se changer un peu les idées; de toute façon, être toujours enfermées
    in this theatre didn't let them get any fresh air. ALTHOUGH the dark grey-blue cloudy sky signalled some (1)
    dans ce théâtre ne leur permettait pas de s'oxygéner. Bien que le ciel aux nuages bleu-gris foncé annonçât des
    thunderstorms in the region, they settled down in a restaurant, to behold it. "I love thunderstorms," Julia said happily,
    orages dans la région, elles s'installèrent dans un restaurant pour l'observer. "J'adore les orages !". Dit joyeusement Julia qui
    looking through the window. WHILE Sonia was ordering two cheesecakes, a lightning followed by rumbles of thunder just one second (1)
    regardait à travers la vitre. Pendant que Sonia commandait deux gâteaux au fromage blanc, un éclair suivi de grondements de tonnerre juste une seconde
    later made them shout WHILE jumping! Julia's cellphone rang: the producer needed her help: the sets had fallen down. (1)
    plus tard les fit crier tout en sursauter ! Le téléphone portable de Julia sonna : le metteur en scène avait besoin de son aide : les décors étaient tombés.
    Wanting to settle their bill, to rush IN ORDER TO get there as soon as possible, Sonia slipped, broke her (1)
    Voulant régler leur note, se précipiter afin d'arriver le plus vite, Sonia glissa, se cassa une
    leg while sliding on the pavement. It was raining cats and dogs, a freezing heavy rain... FUTHERMORE, a pea-souper (1)
    jambe en glissant sur le trottoir. Il pleuvait des cordes, une pluie dense et glaciale... En plus un brouillard à couper au couteau
    came down, reducing visibility: Julia stepped on Sonia. AS they say, we mustn't confuse speed and excessive haste. (19) Maxwell-12 (1)
    tomba, réduisant la visibilité : Julia marcha sur Sonia. Comme on dit, il ne faut pas confondre vitesse et précipitation.

    J'aurais plutôt mis que c'est le téléphone de Sonia, ce qui paraît plus logique vu le contexte, mais après tout, ce n'est pas impossible.

    he needed her help ; he called for her help

    END OF THE STORY
    si Here4U valide (mais je me rends compte que j'ai grillé une prérogative accordée à l'initiateur de l'histoire



    Réponse : Our Story/N° 66 de here4u, postée le 30-10-2019 à 20:44:40 (S | E)
    Tut tut! C'est à Choco de terminer l'histoire (demain!) Non mais !

    Et en "punition" que dirais-tu de commencer la suivante, Maxwell ?



    Réponse : Our Story/N° 66 de here4u, postée le 30-10-2019 à 20:45:45 (S | E)
    Hello, dear Friends,

    Our story 66:

    - Sonia knew her lines by heart; when she trod the boards, trembling with stagefright, she found herself unable to
    Sonia connaissait son rôle par cœur ; lorsqu'elle monta sur les planches, tremblante de trac, elle se trouva être incapable de
    - stand: she fell down. Fortunately, it was only a rehearsal. YET, that boded ill for the day when (+E)(+1)
    rester debout : elle s'écroula. Heureusement, ce n'était qu'une répétition. Cependant, ça ne présageait rien de bon pour le jour où
    - she would perform in front of the audience... "It is important that I stay focused: let's take stock"
    ce serait devant le public... "Il est important que je reste concentrée : faisons le point"
    - Sonia said after returning to consciousness. "I must admit I didn't have breakfast. STILL, does that explain everything? I (+E)(+1)
    dit Sonia après être revenue à elle. "Je dois reconnaître que je n'ai pas pris de petit-déjeuner. Tout de même, est-ce que cela explique tout ? Je
    - am a beginner as an actress, ANYWAY, the prompter shows my text... my stage fright has to become a positive force (+E) (+1)
    débute en tant qu'actrice, de toutes les manières le souffleur me dicte mon rôle... mon trac doit devenir une force positive
    - knowing that I can only improve myself. AS they say, what does not kill you makes you stronger". HOWEVER, (+E)(+1)
    sachant que je ne peux que m'améliorer. Comme on dit, ce qui ne me tue pas me rend plus fort". Cependant,
    - Sonia felt such a cohesion during the group's exercises, such a psychological support, that her stage fright amazingly went away… (+E)
    Sonia sentit une telle cohésion pendant les exercices du groupe, un tel soutien psychologique, que son trac s'en alla étonnamment …
    IN ADDITION, her best friend Julia was there to support her. THAT'S WHY Sonia managed to take her (+2)
    En plus, sa meilleure amie Julia était là pour la soutenir. C'est pourquoi Sonia réussit à prendre son
    - courage in both hands, OVER AND ABOVE played her part without hesitation! During their rehearsal, the producer guided the actors'(+E)(+1)
    courage a deux mains, joua son rôle… sans hésiter par dessus le marché ! Durant leur répétition, le metteur en scène guidait le jeu de scène des
    - acting, correcting what wasn't perfect, giving appropriate advice, sharing his own experience. AS A RESULT, Sonia was (+E)(+1)
    acteurs, corrigeant ce qui n'allait pas, donnant des conseils appropriés, faisant profiter de sa propre expérience. Par conséquent, Sonia était
    - feeling well, physically and mentally, ABOVE ALL the dream of her life became (+E)(+1)
    bien dans sa tête ainsi que dans son corps, surtout dans le rêve de sa vie qui devenait
    - a reality that night. IN SPITE OF her lack of experience, Sonia had a great deal of qualities: FOR INSTANCE,(+E)(+1)
    réalité ce soir-là. En dépit de sa faible expérience, Sonia avait beaucoup de qualités : par exemple,
    - she was generous, her soul was as pure as the blue of her eyes; IN THIS RESPECT many people were (+E)(+1)
    elle était généreuse, son âme était aussi pure que le bleu de ses yeux; à cet égard, beaucoup de gens étaient
    - fascinated by her genuine personality. ACTUALLY, when she was on stage, people could hardly believe she was playing... (+E)(+1)
    fascinés par sa personnalité authentique. En réalité, quand elle était sur scène, on pouvait à peine croire qu'elle était en train de jouer ...
    - Her movements were so sweet, so natural that AT FIRST SIGHT, she looked like a flower blooming on (+E)(+1)
    Ses mouvements étaient si doux, si naturels qu'à première vue, elle ressemblait à une fleur en train d'éclore un
    - a May morning, blooming under the sun of hundreds of admiring eyes. BY CONTRAST, Len, who played opposite,(+E)(+1)
    matin de mai, s'épanouissant sous le soleil de centaines d'yeux admiratifs. Par opposition, Len, qui lui donnait la réplique,
    - was overacting, WHILE Charlie was making her oboe sound in the background of the dais; a warm atmosphere was taking (+E)(+1)
    surjouait, alors que Charlie faisait retentir son hautbois au fond de l'estrade ; une atmosphère chaleureuse s'installait
    - hold in the theater; the audience remained silent, hanging on their every word, revelling; NOTWITHSTANDING, her friend Julia was very (+E)(1)
    dans le théâtre; les spectateurs faisaient silence, buvaient leurs paroles, se délectaient ; malgré tout, son amie Julia était très
    - concerned about her, because Sonia's voice was getting hoarse. ALTHOUGH nobody noticed it at first, Sonia coughed...(+E) (1)
    inquiète pour elle parce que la voix de Sonia était en train de s'enrouer. Bien que personne ne le remarqua au début, Sonia toussa...
    - AS A MATTER OF FACT, she became scarlet, NEXT, she fell sprawled out on the boards; when(+E) (+1)
    En fait, elle devint toute rouge, ensuite, elle s’affala sur les planches ; quand
    - Sonia woke up, she was in a bed, at the hospital. NEVERTHELESS, she was not alone: Julia (+E)(+1)
    Sonia se réveilla, elle était au lit, à l'hôpital. Néanmoins, elle n'était pas seule : Julia
    - had followed the ambulance so as not to leave her friend; being so exhausted was (+E)
    avait suivi l'ambulance afin de ne pas quitter son amie ; qu'elle fût épuisée de cette manière était
    - normal OWING TO her hard work. Her tests were excellent: no need to stay at the hospital. THEREBY they decided (+E) (+1)
    normal en raison de son dur travail. Ses analyses étaient excellentes : pas besoin de rester à l'hôpital. De ce fait elles décidèrent
    - to go for a walk at the seaside; just to take her mind off things; ANYWAY being always locked up (+E)(+1)
    de se promener au bord de la mer; histoire de se changer un peu les idées; de toute façon, être toujours enfermées
    - in this theatre didn't let them get any fresh air. ALTHOUGH the cloudy dark grey-blue sky signalled some (+E) (+1)
    dans ce théâtre ne leur permettait pas de s'oxygéner. Bien que le ciel aux nuages bleu-gris foncé annonçât des
    - thunderstorms in the region, they settled down in a restaurant, to behold it. "I love thunderstorms," Julia said happily,(+E)
    orages dans la région, elles s'installèrent dans un restaurant pour l'observer. "J'adore les orages !". Dit joyeusement Julia qui
    - looking through the window. WHILE Sonia was ordering two slices of cheesecake, a lightning followed by rumbles of thunder just one second(+E)(+1)
    regardait à travers la vitre. Pendant que Sonia commandait deux parts de gâteau au fromage blanc, un éclair suivi de grondements de tonnerre juste une seconde
    - later made them shout WHILE jumping! Julia's cellphone rang: the producer needed her help: the sets had fallen down.(+E)(+1)
    plus tard les fit crier tout en sursautant ! Le téléphone portable de Julia sonna : le metteur en scène avait besoin de son aide : les décors étaient tombés.
    - Wanting to pay their bill, to rush IN ORDER TO get there as soon as possible, Sonia slipped, broke her (+1)
    Voulant régler leur note, se précipiter afin d'arriver le plus vite, Sonia glissa, se cassa une
    - leg while sliding on the pavement. It was raining cats and dogs, a freezing heavy rain... FUTHERMORE, a pea-souper(+E)(+1)
    jambe en glissant sur le trottoir. Il pleuvait des cordes, une pluie dense et glaciale... En plus un brouillard à couper au couteau
    - came down, reducing visibility: Julia stepped on Sonia. AS they say, we mustn't confuse speed and excessive haste. (+E)(+1)
    tomba, réduisant la visibilité : Julia marcha sur Sonia. Comme on dit, il ne faut pas confondre vitesse et précipitation.


    Hum hum ... Désolée ! J'ai oublié d'enlever la mention "en correction" ... mais c'était fini ... Nous attendons la fin de notre Choco ...



    Réponse : Our Story/N° 66 de chocolatcitron, postée le 31-10-2019 à 15:53:15 (S | E)
    Hello, dear Friends,

    Our story 66:

    - Sonia knew her lines by heart; when she trod the boards, trembling with stagefright, she found herself unable to
    Sonia connaissait son rôle par cœur ; lorsqu'elle monta sur les planches, tremblante de trac, elle se trouva être incapable de
    - stand: she fell down. Fortunately, it was only a rehearsal. YET, that boded ill for the day when (+E)(+1)
    rester debout : elle s'écroula. Heureusement, ce n'était qu'une répétition. Cependant, ça ne présageait rien de bon pour le jour où
    - she would perform in front of the audience... "It is important that I stay focused: let's take stock"
    ce serait devant le public... "Il est important que je reste concentrée : faisons le point"
    - Sonia said after returning to consciousness. "I must admit I didn't have breakfast. STILL, does that explain everything? I (+E)(+1)
    dit Sonia après être revenue à elle. "Je dois reconnaître que je n'ai pas pris de petit-déjeuner. Tout de même, est-ce que cela explique tout ? Je
    - am a beginner as an actress, ANYWAY, the prompter shows my text... my stage fright has to become a positive force (+E) (+1)
    débute en tant qu'actrice, de toutes les manières le souffleur me dicte mon rôle... mon trac doit devenir une force positive
    - knowing that I can only improve myself. AS they say, what does not kill you makes you stronger". HOWEVER, (+E)(+1)
    sachant que je ne peux que m'améliorer. Comme on dit, ce qui ne me tue pas me rend plus fort". Cependant,
    - Sonia felt such a cohesion during the group's exercises, such a psychological support, that her stage fright amazingly went away… (+E)
    Sonia sentit une telle cohésion pendant les exercices du groupe, un tel soutien psychologique, que son trac s'en alla étonnamment …
    IN ADDITION, her best friend Julia was there to support her. THAT'S WHY Sonia managed to take her (+2)
    En plus, sa meilleure amie Julia était là pour la soutenir. C'est pourquoi Sonia réussit à prendre son
    - courage in both hands, OVER AND ABOVE played her part without hesitation! During their rehearsal, the producer guided the actors'(+E)(+1)
    courage a deux mains, joua son rôle… sans hésiter par dessus le marché ! Durant leur répétition, le metteur en scène guidait le jeu de scène des
    - acting, correcting what wasn't perfect, giving appropriate advice, sharing his own experience. AS A RESULT, Sonia was (+E)(+1)
    acteurs, corrigeant ce qui n'allait pas, donnant des conseils appropriés, faisant profiter de sa propre expérience. Par conséquent, Sonia était
    - feeling well, physically and mentally, ABOVE ALL the dream of her life became (+E)(+1)
    bien dans sa tête ainsi que dans son corps, surtout dans le rêve de sa vie qui devenait
    - a reality that night. IN SPITE OF her lack of experience, Sonia had a great deal of qualities: FOR INSTANCE,(+E)(+1)
    réalité ce soir-là. En dépit de sa faible expérience, Sonia avait beaucoup de qualités : par exemple,
    - she was generous, her soul was as pure as the blue of her eyes; IN THIS RESPECT many people were (+E)(+1)
    elle était généreuse, son âme était aussi pure que le bleu de ses yeux; à cet égard, beaucoup de gens étaient
    - fascinated by her genuine personality. ACTUALLY, when she was on stage, people could hardly believe she was playing... (+E)(+1)
    fascinés par sa personnalité authentique. En réalité, quand elle était sur scène, on pouvait à peine croire qu'elle était en train de jouer ...
    - Her movements were so sweet, so natural that AT FIRST SIGHT, she looked like a flower blooming on (+E)(+1)
    Ses mouvements étaient si doux, si naturels qu'à première vue, elle ressemblait à une fleur en train d'éclore un
    - a May morning, blooming under the sun of hundreds of admiring eyes. BY CONTRAST, Len, who played opposite,(+E)(+1)
    matin de mai, s'épanouissant sous le soleil de centaines d'yeux admiratifs. Par opposition, Len, qui lui donnait la réplique,
    - was overacting, WHILE Charlie was making her oboe sound in the background of the dais; a warm atmosphere was taking (+E)(+1)
    surjouait, alors que Charlie faisait retentir son hautbois au fond de l'estrade ; une atmosphère chaleureuse s'installait
    - hold in the theater; the audience remained silent, hanging on their every word, revelling; NOTWITHSTANDING, her friend Julia was very (+E)(1)
    dans le théâtre; les spectateurs faisaient silence, buvaient leurs paroles, se délectaient ; malgré tout, son amie Julia était très
    - concerned about her, because Sonia's voice was getting hoarse. ALTHOUGH nobody noticed it at first, Sonia coughed...(+E) (1)
    inquiète pour elle parce que la voix de Sonia était en train de s'enrouer. Bien que personne ne le remarqua au début, Sonia toussa...
    - AS A MATTER OF FACT, she became scarlet, NEXT, she fell sprawled out on the boards; when(+E) (+1)
    En fait, elle devint toute rouge, ensuite, elle s’affala sur les planches ; quand
    - Sonia woke up, she was in a bed, at the hospital. NEVERTHELESS, she was not alone: Julia (+E)(+1)
    Sonia se réveilla, elle était au lit, à l'hôpital. Néanmoins, elle n'était pas seule : Julia
    - had followed the ambulance so as not to leave her friend; being so exhausted was (+E)
    avait suivi l'ambulance afin de ne pas quitter son amie ; qu'elle fût épuisée de cette manière était
    - normal OWING TO her hard work. Her tests were excellent: no need to stay at the hospital. THEREBY they decided (+E) (+1)
    normal en raison de son dur travail. Ses analyses étaient excellentes : pas besoin de rester à l'hôpital. De ce fait elles décidèrent
    - to go for a walk at the seaside; just to take her mind off things; ANYWAY being always locked up (+E)(+1)
    de se promener au bord de la mer; histoire de se changer un peu les idées; de toute façon, être toujours enfermées
    - in this theatre didn't let them get any fresh air. ALTHOUGH the cloudy dark grey-blue sky signalled some (+E) (+1)
    dans ce théâtre ne leur permettait pas de s'oxygéner. Bien que le ciel aux nuages bleu-gris foncé annonçât des
    - thunderstorms in the region, they settled down in a restaurant, to behold it. "I love thunderstorms," Julia said happily,(+E)
    orages dans la région, elles s'installèrent dans un restaurant pour l'observer. "J'adore les orages !". Dit joyeusement Julia qui
    - looking through the window. WHILE Sonia was ordering two slices of cheesecake, a lightning followed by rumbles of thunder just one second(+E)(+1)
    regardait à travers la vitre. Pendant que Sonia commandait deux parts de gâteau au fromage blanc, un éclair suivi de grondements de tonnerre juste une seconde
    - later made them shout WHILE jumping! Julia's cellphone rang: the producer needed her help: the sets had fallen down.(+E)(+1)
    plus tard les fit crier tout en sursautant ! Le téléphone portable de Julia sonna : le metteur en scène avait besoin de son aide : les décors étaient tombés.
    - Wanting to pay their bill, to rush IN ORDER TO get there as soon as possible, Sonia slipped, broke her (+1)
    Voulant régler leur note, se précipiter afin d'arriver le plus vite, Sonia glissa, se cassa une
    - leg while sliding on the pavement. It was raining cats and dogs, a freezing heavy rain... FUTHERMORE, a pea-souper(+E)(+1)
    jambe en glissant sur le trottoir. Il pleuvait des cordes, une pluie dense et glaciale... En plus un brouillard à couper au couteau
    - came down, reducing visibility: Julia stepped on Sonia. AS they say, we mustn't confuse speed and excessive haste. (+E)(+1)
    tomba, réduisant la visibilité : Julia marcha sur Sonia. Comme on dit, il ne faut pas confondre vitesse et précipitation.
    NOTWISTANDING, two hours BEFORE the performance, the performers were relieved WHEN they saw Sonia's arriving, hopping, crutches, to play. 20-Chocolatcitron-8 (3)
    Malgré tout, deux heures avant la représentation, la troupe soulagée vit arriver Sonia à cloche pied, en béquilles, pour jouer.


    FIN RÉELLE DE L'HISTOIRE 66 ! Pas de vert au théâtre, cette couleur est sensée porter la poisse… THE END.



    Réponse : Our Story/N° 66 de here4u, postée le 31-10-2019 à 20:07:05 (S | E)
    Hello, dear Friends,

    Our story 66:

    - Sonia knew her lines by heart; when she trod the boards, trembling with stagefright, she found herself unable to
    Sonia connaissait son rôle par cœur ; lorsqu'elle monta sur les planches, tremblante de trac, elle se trouva être incapable de
    - stand: she fell down. Fortunately, it was only a rehearsal. YET, that boded ill for the day when (+E)(+1)
    rester debout : elle s'écroula. Heureusement, ce n'était qu'une répétition. Cependant, ça ne présageait rien de bon pour le jour où
    - she would perform in front of the audience... "It is important that I stay focused: let's take stock"
    ce serait devant le public... "Il est important que je reste concentrée : faisons le point"
    - Sonia said after returning to consciousness. "I must admit I didn't have breakfast. STILL, does that explain everything? I (+E)(+1)
    dit Sonia après être revenue à elle. "Je dois reconnaître que je n'ai pas pris de petit-déjeuner. Tout de même, est-ce que cela explique tout ? Je
    - am a beginner as an actress, ANYWAY, the prompter shows my text... my stage fright has to become a positive force (+E) (+1)
    débute en tant qu'actrice, de toutes les manières le souffleur me dicte mon rôle... mon trac doit devenir une force positive
    - knowing that I can only improve myself. AS they say, what does not kill you makes you stronger". HOWEVER, (+E)(+1)
    sachant que je ne peux que m'améliorer. Comme on dit, ce qui ne me tue pas me rend plus fort". Cependant,
    - Sonia felt such a cohesion during the group's exercises, such a psychological support, that her stage fright amazingly went away… (+E)
    Sonia sentit une telle cohésion pendant les exercices du groupe, un tel soutien psychologique, que son trac s'en alla étonnamment …
    IN ADDITION, her best friend Julia was there to support her. THAT'S WHY Sonia managed to take her (+2)
    En plus, sa meilleure amie Julia était là pour la soutenir. C'est pourquoi Sonia réussit à prendre son
    - courage in both hands, OVER AND ABOVE played her part without hesitation! During their rehearsal, the producer guided the actors'(+E)(+1)
    courage a deux mains, joua son rôle… sans hésiter par dessus le marché ! Durant leur répétition, le metteur en scène guidait le jeu de scène des
    - acting, correcting what wasn't perfect, giving appropriate advice, sharing his own experience. AS A RESULT, Sonia was (+E)(+1)
    acteurs, corrigeant ce qui n'allait pas, donnant des conseils appropriés, faisant profiter de sa propre expérience. Par conséquent, Sonia était
    - feeling well, physically and mentally, ABOVE ALL the dream of her life became (+E)(+1)
    bien dans sa tête ainsi que dans son corps, surtout dans le rêve de sa vie qui devenait
    - a reality that night. IN SPITE OF her lack of experience, Sonia had a great deal of qualities: FOR INSTANCE,(+E)(+1)
    réalité ce soir-là. En dépit de sa faible expérience, Sonia avait beaucoup de qualités : par exemple,
    - she was generous, her soul was as pure as the blue of her eyes; IN THIS RESPECT many people were (+E)(+1)
    elle était généreuse, son âme était aussi pure que le bleu de ses yeux; à cet égard, beaucoup de gens étaient
    - fascinated by her genuine personality. ACTUALLY, when she was on stage, people could hardly believe she was playing... (+E)(+1)
    fascinés par sa personnalité authentique. En réalité, quand elle était sur scène, on pouvait à peine croire qu'elle était en train de jouer ...
    - Her movements were so sweet, so natural that AT FIRST SIGHT, she looked like a flower blooming on (+E)(+1)
    Ses mouvements étaient si doux, si naturels qu'à première vue, elle ressemblait à une fleur en train d'éclore un
    - a May morning, blooming under the sun of hundreds of admiring eyes. BY CONTRAST, Len, who played opposite,(+E)(+1)
    matin de mai, s'épanouissant sous le soleil de centaines d'yeux admiratifs. Par opposition, Len, qui lui donnait la réplique,
    - was overacting, WHILE Charlie was making her oboe sound in the background of the dais; a warm atmosphere was taking (+E)(+1)
    surjouait, alors que Charlie faisait retentir son hautbois au fond de l'estrade ; une atmosphère chaleureuse s'installait
    - hold in the theater; the audience remained silent, hanging on their every word, revelling; NOTWITHSTANDING, her friend Julia was very (+E)(1)
    dans le théâtre; les spectateurs faisaient silence, buvaient leurs paroles, se délectaient ; malgré tout, son amie Julia était très
    - concerned about her, because Sonia's voice was getting hoarse. ALTHOUGH nobody noticed it at first, Sonia coughed...(+E) (1)
    inquiète pour elle parce que la voix de Sonia était en train de s'enrouer. Bien que personne ne le remarqua au début, Sonia toussa...
    - AS A MATTER OF FACT, she became scarlet, NEXT, she fell sprawled out on the boards; when(+E) (+1)
    En fait, elle devint toute rouge, ensuite, elle s’affala sur les planches ; quand
    - Sonia woke up, she was in a bed, at the hospital. NEVERTHELESS, she was not alone: Julia (+E)(+1)
    Sonia se réveilla, elle était au lit, à l'hôpital. Néanmoins, elle n'était pas seule : Julia
    - had followed the ambulance so as not to leave her friend; being so exhausted was (+E)
    avait suivi l'ambulance afin de ne pas quitter son amie ; qu'elle fût épuisée de cette manière était
    - normal OWING TO her hard work. Her tests were excellent: no need to stay at the hospital. THEREBY they decided (+E) (+1)
    normal en raison de son dur travail. Ses analyses étaient excellentes : pas besoin de rester à l'hôpital. De ce fait elles décidèrent
    - to go for a walk at the seaside; just to take her mind off things; ANYWAY being always locked up (+E)(+1)
    de se promener au bord de la mer; histoire de se changer un peu les idées; de toute façon, être toujours enfermées
    - in this theatre didn't let them get any fresh air. ALTHOUGH the cloudy dark grey-blue sky signalled some (+E) (+1)
    dans ce théâtre ne leur permettait pas de s'oxygéner. Bien que le ciel aux nuages bleu-gris foncé annonçât des
    - thunderstorms in the region, they settled down in a restaurant, to behold it. "I love thunderstorms," Julia said happily,(+E)
    orages dans la région, elles s'installèrent dans un restaurant pour l'observer. "J'adore les orages !". Dit joyeusement Julia qui
    - looking through the window. WHILE Sonia was ordering two slices of cheesecake, a lightning followed by rumbles of thunder just one second(+E)(+1)
    regardait à travers la vitre. Pendant que Sonia commandait deux parts de gâteau au fromage blanc, un éclair suivi de grondements de tonnerre juste une seconde
    - later made them shout WHILE jumping! Julia's cellphone rang: the producer needed her help: the sets had fallen down.(+E)(+1)
    plus tard les fit crier tout en sursautant ! Le téléphone portable de Julia sonna : le metteur en scène avait besoin de son aide : les décors étaient tombés.
    - Wanting to pay their bill, to rush IN ORDER TO get there as soon as possible, Sonia slipped, broke her (+1)
    Voulant régler leur note, se précipiter afin d'arriver le plus vite, Sonia glissa, se cassa une
    - leg while sliding on the pavement. It was raining cats and dogs, a freezing heavy rain... FUTHERMORE, a pea-souper(+E)(+1)
    jambe en glissant sur le trottoir. Il pleuvait des cordes, une pluie dense et glaciale... En plus un brouillard à couper au couteau
    - came down, reducing visibility: Julia stepped on Sonia. AS they say, we mustn't confuse speed and excessive haste. (+E)(+1)
    tomba, réduisant la visibilité : Julia marcha sur Sonia. Comme on dit, il ne faut pas confondre vitesse et précipitation.
    - NOTWISTANDING, two hours BEFORE the performance, the actors were relieved WHEN they saw Sonia arriving to play, hopping on her crutches! (+3)
    Malgré tout, deux heures avant la représentation, la troupe soulagée vit arriver Sonia à cloche pied, pour jouer en béquilles !

    THE END.

    ________________________________________________________________________________________________________________________________
    Our story 66 :

    Sonia knew her lines by heart; when she trod the boards, trembling with stagefright, she found herself unable to stand: she
    fell down. Fortunately, it was only a rehearsal. YET, that boded ill for the day when she would perform in front of the audience... "It is important that I stay focused: let's take stock". Sonia said after returning to consciousness. "I must admit
    I didn't have breakfast. STILL, does that explain everything? I am a beginner as an actress, ANYWAY, the prompter shows my text... my stage fright has to become a positive force knowing that I can only improve myself. AS they say, what does not kill you makes you stronger". HOWEVER, Sonia felt such a cohesion during the group's exercises, such a psychological support, that
    her stage fright amazingly went away… IN ADDITION, her best friend Julia was there to support her. THAT'S WHY Sonia managed to take her courage in both hands, OVER AND ABOVE played her part without hesitation! During their rehearsal, the producer guided the actors' acting, correcting what was going wrong, giving appropriate advice, sharing his own experience. AS A RESULT, Sonia was feeling well, physically and mentally ; ABOVE ALL the dream of her life became a reality that night. IN SPITE OF her lack
    of experience, Sonia had a great deal of qualities: FOR INSTANCE, she was generous, her soul was as pure as the blue of her
    eyes; IN THIS RESPECT many people were fascinated by her genuine personality. ACTUALLY, when she was on stage, people could hardly believe she was playing... Her movements were so sweet, so natural that AT FIRST SIGHT, she looked like a flower blooming on a May morning, blooming under the sun of hundreds of admiring eyes. BY CONTRAST, Len, who played opposite, was overacting, WHILE Charlie was making her oboe sound in the background of the dais; a warm atmosphere was taking hold of the theater; the audience remained silent, hanging on their every word, revelling; NOTWITHSTANDING, her friend Julia was very concerned about
    her, because Sonia's voice was getting hoarse. ALTHOUGH nobody noticed it at first, Sonia coughed... AS A MATTER OF FACT, she became scarlet, NEXT, she fell sprawled out on the boards; when Sonia woke up, she was in a bed, at the hospital. NEVERTHELESS, she was not alone: Julia had followed the ambulance so as not to leave her friend alone; being so exhausted was normal OWING
    TO her hard work. Her tests were excellent: no need to stay at the hospital. THEREBY they decided to go for a walk at the seaside; just to take her mind off things; ANYWAY being always locked up in this theatre didn't let them get any fresh air. ALTHOUGH the cloudy dark grey-blue sky signalled some thunderstorms in the region, they settled down in a restaurant, to
    behold it. "I love thunderstorms," Julia said happily, looking through the window. WHILE Sonia was ordering two slices of cheesecake, a flash of lightning followed by rumbles of thunder just one second later made them shout WHILE jumping! Julia's cellphone rang: the producer needed her help: the sets had fallen down. Wanting to pay their bill, to rush IN ORDER TO get
    there as soon as possible, Sonia slipped, broke her leg while sliding on the pavement. It was raining cats and dogs, a freezing heavy rain... FUTHERMORE, a pea-souper had come down, reducing visibility: Julia stepped on Sonia. AS they say, we mustn't confuse speed and excessive haste… NOTWISTANDING, two hours BEFORE the performance, the actors were relieved WHEN they saw
    Sonia arriving to play, hopping on her crutches !

    THE END .
    _______________________________________________________________________________________________________________

    Sonia connaissait son rôle par cœur ; lorsqu'elle monta sur les planches, tremblante de trac, elle se trouva être incapable
    de rester debout : elle s'écroula. Heureusement, ce n'était qu'une répétition. Cependant, ça ne présageait rien de bon pour
    le jour où ce serait devant le public... "Il est important que je reste concentrée : « Faisons le point » dit Sonia après
    être revenue à elle. « Je dois reconnaître que je n'ai pas pris de petit-déjeuner. Tout de même, est-ce que cela explique
    tout ? Je débute en tant qu'actrice, de toutes les manières le souffleur me dicte mon rôle... mon trac doit devenir une force positive sachant que je ne peux que m'améliorer. Comme on dit, ce qui ne me tue pas me rend plus fort ». Cependant, Sonia sentit une telle cohésion pendant les exercices du groupe, un tel soutien psychologique, que son trac s'en alla étonnamment … En plus, sa meilleure amie Julia était là pour la soutenir. C'est pourquoi Sonia réussit à prendre son courage a deux mains, joua son
    rôle … sans hésiter par dessus le marché ! Durant leur répétition, le metteur en scène guidait le jeu de scène des acteurs, corrigeant ce qui n'allait pas. donnant des conseils appropriés, faisant profiter de sa propre expérience. Par conséquent, Sonia était bien dans sa tête ainsi que dans son corps, surtout dans le rêve de sa vie qui devenait réalité ce soir-là. En dépit de sa faible expérience, Sonia avait beaucoup de qualités : par exemple, elle était généreuse, son âme était aussi pure que le bleu de ses yeux; À cet égard, beaucoup de gens étaient fascinés par sa personnalité authentique. En réalité, quand elle était sur scène, on pouvait à peine croire qu'elle était en train de jouer ... Ses mouvements étaient si doux, si naturels qu'à première vue, elle ressemblait à une fleur en train d'éclore un matin de mai, s'épanouissant sous le soleil de centaines d'yeux admiratifs. Par opposition, Len, qui lui donnait la réplique, surjouait, alors que Charlie faisait retentir son hautbois au fond de l'estrade; une atmosphère chaleureuse s'installait dans le théâtre; les spectateurs faisaient silence, buvaient leurs paroles, se
    délectaient; Malgré tout, son amie Julia était très inquiète pour elle parce que la voix de Sonia était en train de s'enrouer. Bien que personne ne le remarqua au début, Sonia toussa ... En fait, elle devint toute rouge, ensuite, elle s’affala sur les planches; quand Sonia se réveilla, elle était au lit, à l'hôpital. Néanmoins, elle n'était pas seule : Julia avait suivi l'ambulance afin de ne pas quitter son amie ; qu'elle fût épuisée de cette manière était normal en raison de son dur travail. Ses analyses étaient excellentes : pas besoin de rester à l'hôpital. De ce fait elles décidèrent de se promener au bord de la mer; histoire de se changer un peu les idées; de toute façon, être toujours enfermées dans ce théâtre ne leur permettait pas de s'oxygéner. Bien que le ciel aux nuages bleu-gris foncé annonçât des orages dans la région, elles s'installèrent dans un restaurant pour l'observer. "J'adore les orages !" dit joyeusement Julia qui regardait à travers la vitre. Pendant que Sonia commandait deux parts de gâteau au fromage blanc, un éclair suivi de grondements de tonnerre juste une seconde plus tard les fit crier tout en sursautant ! Le téléphone portable de Julia sonna : le metteur en scène avait besoin de son aide : les décors étaient tombés. Voulant régler leur note, se précipiter afin d'arriver le plus vite, Sonia glissa, se cassa une jambe en glissant sur le trottoir. Il pleuvait des cordes, une pluie dense et glaciale... En plus un brouillard à couper au couteau tomba, réduisant la visibilité : Julia trébucha sur Sonia. Comme on dit, il ne faut pas confondre vitesse et précipitation … Malgré tout, deux heures avant la représentation, la troupe soulagée vit arriver Sonia à cloche pied, pour jouer en béquilles …

    FIN.
    … et les points ?
    Maxwell : 48
    Boubouille : 30
    Chocolatcitron : 25
    Magie8 : 2

    Bravo à tous, et merci de votre bon travail.




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Exercices du forum
    Page 2 / 2 - Voir la page << | 1 | 2 | Fin