Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    Our Story/N° 65

    Cours gratuits > Forum > Exercices du forum || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Page 1 / 2 - Voir la page 1 | 2 | Fin | >>
    Our Story/N° 65
    Message de here4u posté le 30-09-2019 à 21:18:39 (S | E | F)
    Hello, dear Storytellers!


    Pour que notre histoire fonctionne bien, merci de lire ou relire les règles AVANT de poster, surtout si vous le faites pour la première fois ...

    ATTENTION ! Vous pouvez gagner plus de points en appliquant le point de grammaire demandé ...!
    Our Story + Grammar! Cette fois, vous devrez employer des auxiliaires modaux. Au présent, il vous feront gagner un point. Vous en gagnerez deux au passé si le temps est bien respecté par rapport au contexte.
    Lien internet

    Lien internet

    D’autre part, un segment commençant par AND ou BUT enlèvera un point.

    Ce sera votre tout nouvel exercice de LIBERTÉ !, exercice de rédaction collective qui demande de la flexibilité, de l'astuce et de la maîtrise de la langue pour pouvoir créer une même histoire, TOUS ENSEMBLE !

    Vous devez suivre la première idée, mais avez toujours la possibilité de la faire dévier, si vous le voulez, par une intervention de votre part:
    - Intervention en 20 mots maximum, (suivie de sa traduction - acceptée, elle rapporte 1 point à son auteur !)
    - deux participations consécutives du même auteur ne sont PAS AUTORISÉES SAUF si l'histoire est arrêtée depuis 24h, auquel cas le rédacteur peut poster à nouveau pour "faire avancer l'Histoire" et gagnera alors 2 points (+2) pour ce sauvetage ...
    - Le nombre total de propositions est libre, TOUT LE MONDE PEUT PARTICIPER sans aucune obligation ... (sauf celle de RESPECTER LES REGLES!)
    - BONUS ENCHAINEMENT (+E) : POUR GAGNER 2 POINTS par phrase, vous devez enchaîner une phrase commencée en vous adaptant.
    - BONUS CORRECTION : Il y a aussi des points à gagner en CORRIGEANT en bleu les erreurs de langue : une bonne correction des productions de vos camarades vous donnera un point de plus par ligne.
    - Puis, c’est quand … et comme vous voulez ! (A condition de toujours continuer à la DERNIÈRE PARTICIPATION et pas plus haut ...) en faisant un copier-coller de l'ensemble.
    Dans ce "travail-jeu", je vous offre la liberté d'expression (presque) totale à l'intérieur des règles. A vous de jouer !!! Faites preuve d'originalité, de fantaisie, dans le respect des règles et de la grammaire. ENJOY!

    When Sandra turned the pages of the old photo album, she was startled and stood transfixed… It could not be her
    Lorsque Sandra tourna les pages du vieil album photos, elle sursauta et resta pétrifiée. Ça ne pouvait pas être son/ sa…






    Réponse : Our Story/N° 65 de chocolatcitron, postée le 01-10-2019 à 08:10:25 (S | E)
    Hello!
    Our story65:
    When Sandra turned the pages of the old photo album, she startled and stood transfixed… It could not be her
    Lorsque Sandra tourna les pages du vieil album photos, elle sursauta et resta pétrifiée. Ça ne pouvait pas être son
    father Victor, a psychopath well known by everybody who had disowned her, from the moment she was born:"That MUST 20-Chocolatcitron-1 (0)
    père Victor, un psychopathe bien connu de tous qui l'avait reniée dès sa naissance : "ça doit ...


    Oh, Here4u ne te fâche pas, j'ai mis 0, Zéro point ! Ce sera pour la ou le suivant(e)



    Réponse : Our Story/N° 65 de here4u, postée le 01-10-2019 à 10:13:05 (S | E)
    Hello !
    Euh, là tu « triches » Choco ... Pour savoir si tu as fait une construction à un point ou à deux, il me faut au moins le verbe ... ( auxiliaire modal + base verbale OU auxiliaire modal + have + participe passé )



    Réponse : Our Story/N° 65 de here4u, postée le 01-10-2019 à 11:50:25 (S | E)
    I was just kidding, Choco! ... and trying to help!



    Réponse : Our Story/N° 65 de boubouille, postée le 01-10-2019 à 13:26:47 (S | E)
    Hello everybody

    Our story65:

    When Sandra turned the pages of the old photo album, she startled and stood transfixed… It could not be her
    Lorsque Sandra tourna les pages du vieil album photos, elle sursauta et resta pétrifiée. Ça ne pouvait pas être son
    father Victor, a psychopath well known by everybody who had disowned her, from the moment she was born:"That MUST 20-Chocolatcitron-1 (0)
    père Victor, un psychopathe bien connu de tous qui l'avait reniée dès sa naissance : "ça doit ...
    be his brother with such a striking resemblance. I COULDN'T know he had close family. Since we never knew....(20) boubouille -1
    être son frère avec une ressemblance aussi frappante. Je ne pouvais pas savoir qu'il avait de la famille proche. Puisque, nous n'avons jamais su....


    That MUST be = for Choco
    I COULDN'T = for ME

    That way everyone is happy.



    Réponse : Our Story/N° 65 de chocolatcitron, postée le 01-10-2019 à 18:09:30 (S | E)
    Hello everybody

    Our story65:

    When Sandra turned the pages of the old photo album, she startled and stood transfixed… It could not be her
    Lorsque Sandra tourna les pages du vieil album photos, elle sursauta et resta pétrifiée. Ça ne pouvait pas être son
    father Victor, a psychopath well known by everybody who had disowned her, from the moment she was born:"That MUST 20-Chocolatcitron-1 (0)
    père Victor, un psychopathe bien connu de tous qui l'avait reniée dès sa naissance : "ça doit ...
    be his brother with such a striking resemblance. I COULDN'T know he had close family. Since we never knew....(20) boubouille -1
    être son frère avec une ressemblance aussi frappante. Je ne pouvais pas savoir qu'il avait de la famille proche. Puisque, nous n'avons jamais su....
    However, mummy's poems and his Identity below the picture prove it logically: mummy is dead and CAN'T answer. 20-Chocolatcitron-2 (1)
    Cependant, les poèmes de maman et son identité en-dessous de la photo le prouvent par A plus B : maman est morte et ne peut plus répondre.



    Son = à lui… !
    Here4u, I comply with your instructions : no problem.



    Réponse : Our Story/N° 65 de maxwell, postée le 01-10-2019 à 20:33:09 (S | E)
    Hello everybody

    Our story65:

    When Sandra turned the pages of the old photo album, she startled and stood transfixed… It could not be her
    Lorsque Sandra tourna les pages du vieil album photos, elle sursauta et resta pétrifiée. Ça ne pouvait pas être son
    father Victor, a psychopath well known by everybody who had disowned her, from the moment she was born: "That MUST (1)
    père Victor, un psychopathe bien connu de tous qui l'avait reniée dès sa naissance : "ça doit
    be his brother with such a striking resemblance. I COULDN'T know he had close family. Since we never knew... (1)
    être son frère avec une ressemblance aussi frappante. Je ne pouvais pas savoir qu'il avait de la famille proche. Puisque nous n'avons jamais su....
    However, mummy's poems and his identity below the picture prove it logically: mummy is dead and CAN'T answer. (1)
    Cependant, les poèmes de maman et son identité en-dessous de la photo le prouvent par A plus B : maman est morte et ne peut plus répondre.
    Sandra hardly knew her alcoholic depressive mother. Raised by her uncle, she CAN'T HAVE BEEN as happy as... (2) Maxwell-1 (19)
    Sandra ne connut presque pas sa mère aloolique et dépressive. Elevée par son oncle, elle ne peut avoir été aussi heureuse que ...




    Réponse : Our Story/N° 65 de chocolatcitron, postée le 01-10-2019 à 21:08:14 (S | E)
    Hello everybody

    Our story65:

    When Sandra turned the pages of the old photo album, she startled and stood transfixed… It could not be her
    Lorsque Sandra tourna les pages du vieil album photos, elle sursauta et resta pétrifiée. Ça ne pouvait pas être son
    father Victor, a psychopath well known by everybody who had disowned her, from the moment she was born: "That MUST (0)
    père Victor, un psychopathe bien connu de tous qui l'avait reniée dès sa naissance : "ça doit
    be his brother with such a striking resemblance. I COULDN'T know he had close family. Since we never knew... (1)
    être son frère avec une ressemblance aussi frappante. Je ne pouvais pas savoir qu'il avait de la famille proche. Puisque nous n'avons jamais su....
    However, mummy's poems and his identity below the picture prove it logically: mummy is dead and CAN'T answer. (1)
    Cependant, les poèmes de maman et son identité en-dessous de la photo le prouvent par A plus B : maman est morte et ne peut plus répondre.
    Sandra hardly knew her alcoholic depressive mother. Raised by her uncle, she CAN'T HAVE BEEN as happy as... (2) Maxwell-1 (19)
    Sandra ne connut presque pas sa mère aloolique et dépressive. Elevée par son oncle, elle ne peut avoir été aussi heureuse que ...
    she had lived in that family. Should she forget and start over ? Shaken:"Why did my uncle get called "daddy" ? "20-Chocolatcitron-3 (1)
    si elle avait vécu dans cette famille. Devrait-elle oublier ses racines et repartir à zéro ? Bouleversée : "Pourquoi mon oncle se faisait appeler "papa" ? "



    Maxwell, j'ai 0 à la première participation… : il y a bien l'auxiliaire mais pas le verbe car déjà 20 mots : j'ai simplement planté le décor...



    Réponse : Our Story/N° 65 de here4u, postée le 01-10-2019 à 21:12:29 (S | E)
    Hello !

    deux points aussi pour les « quasi-modaux » ( need et dare !)



    Réponse : Our Story/N° 65 de maxwell, postée le 02-10-2019 à 21:18:53 (S | E)
    Hello everybody

    Our story65:

    When Sandra turned the pages of the old photo album, she startled and stood transfixed… It could not be her
    Lorsque Sandra tourna les pages du vieil album photos, elle sursauta et resta pétrifiée. Ça ne pouvait pas être son
    father Victor, a psychopath well known by everybody who had disowned her, from the moment she was born: "That MUST (1)
    père Victor, un psychopathe bien connu de tous qui l'avait reniée dès sa naissance : "ça doit
    be his brother with such a striking resemblance. I COULDN'T know he had close family. Since we never knew... (1)
    être son frère avec une ressemblance aussi frappante. Je ne pouvais pas savoir qu'il avait de la famille proche. Puisque nous n'avons jamais su....
    However, mummy's poems and his identity below the picture prove it logically: mummy is dead and CAN'T answer. (1)
    Cependant, les poèmes de maman et son identité en-dessous de la photo le prouvent par A plus B : maman est morte et ne peut plus répondre.
    Sandra hardly knew her alcoholic depressive mother. Raised by her uncle, she CAN'T HAVE BEEN as happy as(2)
    Sandra ne connut presque pas sa mère aloolique et dépressive. Elevée par son oncle, elle ne peut avoir été aussi heureuse que
    though she had lived in that family. SHOULD she forget and start over? Shaken: "Why did my uncle called himself (1)
    si elle avait vécu dans cette famille. Devrait-elle oublier ses racines et repartir à zéro ? Bouleversée : "Pourquoi mon oncle se faisait-il appeler
    "daddy" ? He MUST HAVE HAD a damn good reason not to tell me the truth during all those years. Besides, (2) Maxwell-2 (20)
    "papa" ? Il doit avoir eu une sacrément bonne raison de ne pas me dire la vérité pendant toutes ces années. D'ailleurs,

    got called = a été appelé (à)
    Choco, je te compterai 1 car le modal y est. En revanche, tu as perdu une occasion de marquer 2. Too bad

    2 points aussi pour les quasi-modaux need et dare à condition qu'ils soient conjugués au passé, c'est bien ça ?



    Réponse : Our Story/N° 65 de here4u, postée le 02-10-2019 à 22:02:57 (S | E)
    Hello !

    Non, pas seulement au passé... Simplement, la construction doit être correcte !





    Réponse : Our Story/N° 65 de here4u, postée le 03-10-2019 à 15:27:27 (S | E)
    Hello everybody!

    Our story65:

    - When Sandra turned the pages of the old photo album, she was startled and stood transfixed… It could not be her
    Lorsque Sandra tourna les pages du vieil album photos, elle sursauta et resta pétrifiée. Ça ne pouvait pas être son
    - father Victor, a famous psychopath who had disowned her from the moment she was born: "That MUST be (+E)(+1)
    père Victor, un psychopathe bien connu de tous qui l'avait reniée dès sa naissance : "ça doit
    - be his brother with such a striking resemblance. I COULDN'T suspect he had close relatives, since we never knew... (+E)(+1)
    être son frère avec une ressemblance aussi frappante. Je ne pouvais pas imaginer qu'il avait de la famille proche, puisque nous n'avons jamais su ...
    - However, mummy's poems and his identity below the picture prove it logically: mummy is dead and CAN'T answer. (+1)
    Cependant, les poèmes de maman et son identité en-dessous de la photo le prouvent par A plus B : maman est morte et ne peut plus répondre.
    - Sandra hardly knew her alcoholic depressive mother. Raised by her uncle, she CAN'T HAVE BEEN as happy as(+2)
    Sandra n'a presque pas connu sa mère aloolique et dépressive. Elevée par son oncle, elle ne peut avoir été aussi heureuse que
    - if she had lived in this family. SHOULD she forget and start over? Shaken: "Why did my uncle want to go by (+E) (+1)
    si elle avait vécu dans cette famille. Devrait-elle oublier et repartir à zéro ? Bouleversée : "Pourquoi mon oncle se faisait-il appeler
    - "daddy" ? He MUST HAVE HAD a damn good reason not to tell me the truth during all those years. Besides,(+E) (+2)
    "papa" ? Il doit avoir eu une sacrément bonne raison de ne pas me dire la vérité pendant toutes ces années. D'ailleurs,






    Réponse : Our Story/N° 65 de maxwell, postée le 03-10-2019 à 21:22:27 (S | E)
    Hello everybody! Je reprends la main

    Our story 65:

    - When Sandra turned the pages of the old photo album, she startled and stood transfixed… It could not be her
    Lorsque Sandra tourna les pages du vieil album photos, elle sursauta et resta pétrifiée. Ça ne pouvait pas être son
    - father Victor, a famous psychopath who had disowned her from the moment she was born: "That MUST be (+E)(+1)
    père Victor, un psychopathe bien connu de tous qui l'avait reniée dès sa naissance : "ça doit
    - be his brother with such a striking resemblance. I COULDN'T suspect he had close relatives, since we never knew... (+E)(+1)
    être son frère avec une ressemblance aussi frappante. Je ne pouvais pas imaginer qu'il avait de la famille proche, puisque nous n'avons jamais su ...
    - However, mummy's poems and his identity below the picture prove it logically: mummy is dead and CAN'T answer. (+1)
    Cependant, les poèmes de maman et son identité en-dessous de la photo le prouvent par A plus B : maman est morte et ne peut plus répondre.
    - Sandra hardly knew her alcoholic depressive mother. Raised by her uncle, she CAN'T HAVE BEEN as happy as(+2)
    Sandra n'a presque pas connu sa mère aloolique et dépressive. Elevée par son oncle, elle ne peut avoir été aussi heureuse que
    - if she had lived in this family. SHOULD she forget and start over? Shaken: "Why did my uncle want to go by (+E) (+1)
    si elle avait vécu dans cette famille. Devrait-elle oublier et repartir à zéro ? Bouleversée : "Pourquoi mon oncle se faisait-il appeler
    - "daddy" ? He MUST HAVE HAD a damn good reason not to tell me the truth during all those years. Besides,(+E) (+2)
    "papa" ? Il doit avoir eu une sacrément bonne raison de ne pas me dire la vérité pendant toutes ces années. D'ailleurs,
    he had always been evasive about my mother. Well, he SHOULDN'T HAVE DONE that. I was old enough to... (20) Maxwell-3 (2)
    il avait toujours été évasif au sujet de ma mère. Eh bien, il n'aurait pas dû faire cela. J'étais assez grande pour...




    Réponse : Our Story/N° 65 de maxwell, postée le 04-10-2019 à 21:23:12 (S | E)
    Hello everybody! Je reprends la main

    Our story 65:

    - When Sandra turned the pages of the old photo album, she startled and stood transfixed… It could not be her
    Lorsque Sandra tourna les pages du vieil album photos, elle sursauta et resta pétrifiée. Ça ne pouvait pas être son
    - father Victor, a famous psychopath who had disowned her from the moment she was born: "That MUST be (+E)(+1)
    père Victor, un psychopathe bien connu de tous qui l'avait reniée dès sa naissance : "ça doit
    - be his brother with such a striking resemblance. I COULDN'T suspect he had close relatives, since we never knew... (+E)(+1)
    être son frère avec une ressemblance aussi frappante. Je ne pouvais pas imaginer qu'il avait de la famille proche, puisque nous n'avons jamais su ...
    - However, mummy's poems and his identity below the picture prove it logically: mummy is dead and CAN'T answer. (+1)
    Cependant, les poèmes de maman et son identité en-dessous de la photo le prouvent par A plus B : maman est morte et ne peut plus répondre.
    - Sandra hardly knew her alcoholic depressive mother. Raised by her uncle, she CAN'T HAVE BEEN as happy as(+2)
    Sandra n'a presque pas connu sa mère aloolique et dépressive. Elevée par son oncle, elle ne peut avoir été aussi heureuse que
    - if she had lived in this family. SHOULD she forget and start over? Shaken: "Why did my uncle want to go by (+E) (+1)
    si elle avait vécu dans cette famille. Devrait-elle oublier et repartir à zéro ? Bouleversée : "Pourquoi mon oncle se faisait-il appeler
    - "daddy" ? He MUST HAVE HAD a damn good reason not to tell me the truth during all those years. Besides,(+E) (+2)
    "papa" ? Il doit avoir eu une sacrément bonne raison de ne pas me dire la vérité pendant toutes ces années. D'ailleurs,
    he had always been evasive about my mother. Well, he SHOULDN'T HAVE DONE that. I was old enough to (2)
    il avait toujours été évasif au sujet de ma mère. Eh bien, il n'aurait pas dû faire cela. J'étais assez grande pour
    understand anything whatsoever. Was I? I DAREN'T think how I would have felt if I had been told who... (2) MAxwell-4 (20)
    comprendre quoi que ce soit. L'étais-je vraiment? Je n'ose pas imaginer ce que j'aurais ressenti si on m'avait dit qui...




    Réponse : Our Story/N° 65 de magie8, postée le 05-10-2019 à 09:35:01 (S | E)
    Hello everybody! Je reprends la main

    Our story 65:

    - When Sandra turned the pages of the old photo album, she startled and stood transfixed… It could not be her
    Lorsque Sandra tourna les pages du vieil album photos, elle sursauta et resta pétrifiée. Ça ne pouvait pas être son
    - father Victor, a famous psychopath who had disowned her from the moment she was born: "That MUST be (+E)(+1)
    père Victor, un psychopathe bien connu de tous qui l'avait reniée dès sa naissance : "ça doit
    - be his brother with such a striking resemblance. I COULDN'T suspect he had close relatives, since we never knew... (+E)(+1)
    être son frère avec une ressemblance aussi frappante. Je ne pouvais pas imaginer qu'il avait de la famille proche, puisque nous n'avons jamais su ...
    - However, mummy's poems and his identity below the picture prove it logically: mummy is dead and CAN'T answer. (+1)
    Cependant, les poèmes de maman et son identité en-dessous de la photo le prouvent par A plus B : maman est morte et ne peut plus répondre.
    - Sandra hardly knew her alcoholic depressive mother. Raised by her uncle, she CAN'T HAVE BEEN as happy as(+2)
    Sandra n'a presque pas connu sa mère aloolique et dépressive. Elevée par son oncle, elle ne peut avoir été aussi heureuse que
    - if she had lived in this family. SHOULD she forget and start over? Shaken: "Why did my uncle want to go by (+E) (+1)
    si elle avait vécu dans cette famille. Devrait-elle oublier et repartir à zéro ? Bouleversée : "Pourquoi mon oncle se faisait-il appeler
    - "daddy" ? He MUST HAVE HAD a damn good reason not to tell me the truth during all those years. Besides,(+E) (+2)
    "papa" ? Il doit avoir eu une sacrément bonne raison de ne pas me dire la vérité pendant toutes ces années. D'ailleurs,
    he had always been evasive about my mother. Well, he SHOULDN'T HAVE DONE that. I was old enough to (2)
    il avait toujours été évasif au sujet de ma mère. Eh bien, il n'aurait pas dû faire cela. J'étais assez grande pour
    understand anything whatsoever. Was I? I DAREN'T think how I would have felt if I had been told who... (2) MAxwell-4 (20)
    comprendre quoi que ce soit. L'étais-je vraiment? Je n'ose pas imaginer ce que j'aurais ressenti si on m'avait dit qui...
    were my parents.What family!How could I have flourished with such an atavism?Now how to bear this ball? (20) magie8 -1 (1)
    étaient mes parents.Quelle famille!Comment aurais-je pu m'épanouir avec un tel atavisme? Et maintenant comment supporter ce boulet?



    Réponse : Our Story/N° 65 de here4u, postée le 05-10-2019 à 11:46:53 (S | E)
    Hello!

    Our story 65:

    - When Sandra turned the pages of the old photo album, she was startled and stood transfixed… It could not be her
    Lorsque Sandra tourna les pages du vieil album photos, elle sursauta et resta pétrifiée. Ça ne pouvait pas être son
    - father Victor, a famous psychopath who had disowned her from the moment she was born: "That MUST be (+E)(+1)
    père Victor, un psychopathe bien connu de tous qui l'avait reniée dès sa naissance : "ça doit
    - be his brother with such a striking resemblance. I COULDN'T suspect he had close relatives, since we never knew... (+E)(+1)
    être son frère avec une ressemblance aussi frappante. Je ne pouvais pas imaginer qu'il avait de la famille proche, puisque nous n'avons jamais su ...
    - However, mummy's poems and his identity below the picture prove it logically: mummy is dead and CAN'T answer. (+1)
    Cependant, les poèmes de maman et son identité en-dessous de la photo le prouvent par A plus B : maman est morte et ne peut plus répondre.
    - Sandra hardly knew her alcoholic depressive mother. Raised by her uncle, she CAN'T HAVE BEEN as happy as(+2)
    Sandra n'a presque pas connu sa mère aloolique et dépressive. Elevée par son oncle, elle ne peut avoir été aussi heureuse que
    - if she had lived in this family. SHOULD she forget and start over? Shaken: "Why did my uncle want to go by (+E) (+1)
    si elle avait vécu dans cette famille. Devrait-elle oublier et repartir à zéro ? Bouleversée : "Pourquoi mon oncle se faisait-il appeler
    - "daddy" ? He MUST HAVE HAD a damn good reason not to tell me the truth during all those years. Besides,(+E) (+2)
    "papa" ? Il doit avoir eu une sacrément bonne raison de ne pas me dire la vérité pendant toutes ces années. D'ailleurs,
    - he had always been evasive about my mother. Well, he SHOULDN'T HAVE DONE that. I was old enough to (+E) (+2)
    il avait toujours été évasif au sujet de ma mère. Eh bien, il n'aurait pas dû faire cela. J'étais assez grande pour
    - understand anything whatsoever. Was I? I DAREN'T think how I would have felt if I had been told who (+E)(+2)
    comprendre quoi que ce soit. L'étais-je vraiment? Je n'ose pas imaginer ce que j'aurais ressenti si on m'avait dit qui...
    - my parents were. What a family! How COULD I HAVE FLOURISHED with such atavism? Now, can I carry this burden? (+E)(+2)
    étaient mes parents. Quelle famille! Comment aurais-je pu m'épanouir avec un tel atavisme ? Et maintenant, puis-je supporter ce boulet ?






    Réponse : Our Story/N° 65 de boubouille, postée le 05-10-2019 à 17:42:42 (S | E)
    Hello everybody

    Our story 65:

    - When Sandra turned the pages of the old photo album, she was startled and stood transfixed… It could not be her
    Lorsque Sandra tourna les pages du vieil album photos, elle sursauta et resta pétrifiée. Ça ne pouvait pas être son
    - father Victor, a famous psychopath who had disowned her from the moment she was born: "That MUST be (+E)(+1)
    père Victor, un psychopathe bien connu de tous qui l'avait reniée dès sa naissance : "ça doit
    - be his brother with such a striking resemblance. I COULDN'T suspect he had close relatives, since we never knew... (+E)(+1)
    être son frère avec une ressemblance aussi frappante. Je ne pouvais pas imaginer qu'il avait de la famille proche, puisque nous n'avons jamais su ...
    - However, mummy's poems and his identity below the picture prove it logically: mummy is dead and CAN'T answer. (+1)
    Cependant, les poèmes de maman et son identité en-dessous de la photo le prouvent par A plus B : maman est morte et ne peut plus répondre.
    - Sandra hardly knew her alcoholic depressive mother. Raised by her uncle, she CAN'T HAVE BEEN as happy as(+2)
    Sandra n'a presque pas connu sa mère aloolique et dépressive. Elevée par son oncle, elle ne peut avoir été aussi heureuse que
    - if she had lived in this family. SHOULD she forget and start over? Shaken: "Why did my uncle want to go by (+E) (+1)
    si elle avait vécu dans cette famille. Devrait-elle oublier et repartir à zéro ? Bouleversée : "Pourquoi mon oncle se faisait-il appeler
    - "daddy" ? He MUST HAVE HAD a damn good reason not to tell me the truth during all those years. Besides,(+E) (+2)
    "papa" ? Il doit avoir eu une sacrément bonne raison de ne pas me dire la vérité pendant toutes ces années. D'ailleurs,
    - he had always been evasive about my mother. Well, he SHOULDN'T HAVE DONE that. I was old enough to (+E) (+2)
    il avait toujours été évasif au sujet de ma mère. Eh bien, il n'aurait pas dû faire cela. J'étais assez grande pour
    - understand anything whatsoever. Was I? I DAREN'T think how I would have felt if I had been told who (+E)(+2)
    comprendre quoi que ce soit. L'étais-je vraiment? Je n'ose pas imaginer ce que j'aurais ressenti si on m'avait dit qui...
    - my parents were. What a family! How COULD I HAVE FLOURISHED with such atavism? Now, can I carry this burden? (+E)(+2)
    étaient mes parents. Quelle famille! Comment aurais-je pu m'épanouir avec un tel atavisme ? Et maintenant, puis-je supporter ce boulet ?
    No, I NEEDN'T to take care of it. I no longer have any responsibility towards him. DARE I turn ...(20) Boubouille - 2
    Non, je n'ai pas besoin de m'en occuper. Je n'ai plus aucune responsabilité envers lui. Oserais-je ....




    Réponse : Our Story/N° 65 de maxwell, postée le 05-10-2019 à 20:09:37 (S | E)
    Hello everybody

    Our story 65:

    - When Sandra turned the pages of the old photo album, she was startled and stood transfixed… It could not be her
    Lorsque Sandra tourna les pages du vieil album photos, elle sursauta et resta pétrifiée. Ça ne pouvait pas être son
    - father Victor, a famous psychopath who had disowned her from the moment she was born: "That MUST be (+E)(+1)
    père Victor, un psychopathe bien connu de tous qui l'avait reniée dès sa naissance : "ça doit
    - be his brother with such a striking resemblance. I COULDN'T suspect he had close relatives, since we never knew... (+E)(+1)
    être son frère avec une ressemblance aussi frappante. Je ne pouvais pas imaginer qu'il avait de la famille proche, puisque nous n'avons jamais su ...
    - However, mummy's poems and his identity below the picture prove it logically: mummy is dead and CAN'T answer. (+1)
    Cependant, les poèmes de maman et son identité en-dessous de la photo le prouvent par A plus B : maman est morte et ne peut plus répondre.
    - Sandra hardly knew her alcoholic depressive mother. Raised by her uncle, she CAN'T HAVE BEEN as happy as(+2)
    Sandra n'a presque pas connu sa mère aloolique et dépressive. Elevée par son oncle, elle ne peut avoir été aussi heureuse que
    - if she had lived in this family. SHOULD she forget and start over? Shaken: "Why did my uncle want to go by (+E) (+1)
    si elle avait vécu dans cette famille. Devrait-elle oublier et repartir à zéro ? Bouleversée : "Pourquoi mon oncle se faisait-il appeler
    - "daddy" ? He MUST HAVE HAD a damn good reason not to tell me the truth during all those years. Besides,(+E) (+2)
    "papa" ? Il doit avoir eu une sacrément bonne raison de ne pas me dire la vérité pendant toutes ces années. D'ailleurs,
    - he had always been evasive about my mother. Well, he SHOULDN'T HAVE DONE that. I was old enough to (+E) (+2)
    il avait toujours été évasif au sujet de ma mère. Eh bien, il n'aurait pas dû faire cela. J'étais assez grande pour
    - understand anything whatsoever. Was I? I DAREN'T think how I would have felt if I had been told who (+E)(+2)
    comprendre quoi que ce soit. L'étais-je vraiment? Je n'ose pas imaginer ce que j'aurais ressenti si on m'avait dit qui...
    - my parents were. What a family! How COULD I HAVE FLOURISHED with such atavism? Now, can I carry this burden? (+E)(+2)
    étaient mes parents. Quelle famille! Comment aurais-je pu m'épanouir avec un tel atavisme ? Et maintenant, puis-je supporter ce boulet ?
    No, I NEEDN'T care about it. I no longer have any responsibility towards him. DARE I turn (2)
    Non, je n'ai pas besoin de m'en occuper. Je n'ai plus aucune responsabilité envers lui. Oserais-je tourner
    the page? Sure! I SHOULDN'T HAVE LOOKED through this photo album. I can perfectly lead my own life without... (Maxwell-5) (2) (20)
    la page ? Bien sûr ! Je n'aurais pas dû feuilleter cet album photo. Je peux parfaitement mener ma propre vie sans...




    Réponse : Our Story/N° 65 de boubouille, postée le 05-10-2019 à 23:05:59 (S | E)
    Hello everybody

    Our story 65:

    - When Sandra turned the pages of the old photo album, she was startled and stood transfixed… It could not be her
    Lorsque Sandra tourna les pages du vieil album photos, elle sursauta et resta pétrifiée. Ça ne pouvait pas être son
    - father Victor, a famous psychopath who had disowned her from the moment she was born: "That MUST be (+E)(+1)
    père Victor, un psychopathe bien connu de tous qui l'avait reniée dès sa naissance : "ça doit
    - be his brother with such a striking resemblance. I COULDN'T suspect he had close relatives, since we never knew... (+E)(+1)
    être son frère avec une ressemblance aussi frappante. Je ne pouvais pas imaginer qu'il avait de la famille proche, puisque nous n'avons jamais su ...
    - However, mummy's poems and his identity below the picture prove it logically: mummy is dead and CAN'T answer. (+1)
    Cependant, les poèmes de maman et son identité en-dessous de la photo le prouvent par A plus B : maman est morte et ne peut plus répondre.
    - Sandra hardly knew her alcoholic depressive mother. Raised by her uncle, she CAN'T HAVE BEEN as happy as(+2)
    Sandra n'a presque pas connu sa mère aloolique et dépressive. Elevée par son oncle, elle ne peut avoir été aussi heureuse que
    - if she had lived in this family. SHOULD she forget and start over? Shaken: "Why did my uncle want to go by (+E) (+1)
    si elle avait vécu dans cette famille. Devrait-elle oublier et repartir à zéro ? Bouleversée : "Pourquoi mon oncle se faisait-il appeler
    - "daddy" ? He MUST HAVE HAD a damn good reason not to tell me the truth during all those years. Besides,(+E) (+2)
    "papa" ? Il doit avoir eu une sacrément bonne raison de ne pas me dire la vérité pendant toutes ces années. D'ailleurs,
    - he had always been evasive about my mother. Well, he SHOULDN'T HAVE DONE that. I was old enough to (+E) (+2)
    il avait toujours été évasif au sujet de ma mère. Eh bien, il n'aurait pas dû faire cela. J'étais assez grande pour
    - understand anything whatsoever. Was I? I DAREN'T think how I would have felt if I had been told who (+E)(+2)
    comprendre quoi que ce soit. L'étais-je vraiment? Je n'ose pas imaginer ce que j'aurais ressenti si on m'avait dit qui...
    - my parents were. What a family! How COULD I HAVE FLOURISHED with such atavism? Now, can I carry this burden? (+E)(+2)
    étaient mes parents. Quelle famille! Comment aurais-je pu m'épanouir avec un tel atavisme ? Et maintenant, puis-je supporter ce boulet ?
    No, I NEEDN'T care about it. I no longer have any responsibility towards him. DARE I turn (2)
    Non, je n'ai pas besoin de m'en occuper. Je n'ai plus aucune responsabilité envers lui. Oserais-je tourner
    the page? Sure! I SHOULDN'T HAVE LOOKED through this photo album. I can perfectly lead my own life without... (Maxwell-5) (2) (20)
    la page ? Bien sûr ! Je n'aurais pas dû feuilleter cet album photo. Je peux parfaitement mener ma propre vie sans...
    remembering past; to lead my life as I hear it. I COULD live my dreams...I WOULD HAVE WANTED so ....(Boubouille -3)(2)(20)
    me souvenir du passé ; mener ma vie comme je l'entends. Je pourrais vivre mes rêves ... J'aurais tellement voulu...



    Réponse : Our Story/N° 65 de chocolatcitron, postée le 06-10-2019 à 15:36:03 (S | E)
    Hello everybody

    Our story 65:

    - When Sandra turned the pages of the old photo album, she was startled and stood transfixed… It could not be her
    Lorsque Sandra tourna les pages du vieil album photos, elle sursauta et resta pétrifiée. Ça ne pouvait pas être son
    - father Victor, a famous psychopath who had disowned her from the moment she was born: "That MUST be (+E)(+1)
    père Victor, un psychopathe bien connu de tous qui l'avait reniée dès sa naissance : "ça doit
    - be his brother with such a striking resemblance. I COULDN'T suspect he had close relatives, since we never knew... (+E)(+1)
    être son frère avec une ressemblance aussi frappante. Je ne pouvais pas imaginer qu'il avait de la famille proche, puisque nous n'avons jamais su ...
    - However, mummy's poems and his identity below the picture prove it logically: mummy is dead and CAN'T answer. (+1)
    Cependant, les poèmes de maman et son identité en-dessous de la photo le prouvent par A plus B : maman est morte et ne peut plus répondre.
    - Sandra hardly knew her alcoholic depressive mother. Raised by her uncle, she CAN'T HAVE BEEN as happy as(+2)
    Sandra n'a presque pas connu sa mère aloolique et dépressive. Elevée par son oncle, elle ne peut avoir été aussi heureuse que
    - if she had lived in this family. SHOULD she forget and start over? Shaken: "Why did my uncle want to go by (+E) (+1)
    si elle avait vécu dans cette famille. Devrait-elle oublier et repartir à zéro ? Bouleversée : "Pourquoi mon oncle se faisait-il appeler
    - "daddy" ? He MUST HAVE HAD a damn good reason not to tell me the truth during all those years. Besides,(+E) (+2)
    "papa" ? Il doit avoir eu une sacrément bonne raison de ne pas me dire la vérité pendant toutes ces années. D'ailleurs,
    - he had always been evasive about my mother. Well, he SHOULDN'T HAVE DONE that. I was old enough to (+E) (+2)
    il avait toujours été évasif au sujet de ma mère. Eh bien, il n'aurait pas dû faire cela. J'étais assez grande pour
    - understand anything whatsoever. Was I? I DAREN'T think how I would have felt if I had been told who (+E)(+2)
    comprendre quoi que ce soit. L'étais-je vraiment? Je n'ose pas imaginer ce que j'aurais ressenti si on m'avait dit qui...
    - my parents were. What a family! How COULD I HAVE FLOURISHED with such atavism? Now, can I carry this burden? (+E)(+2)
    étaient mes parents. Quelle famille! Comment aurais-je pu m'épanouir avec un tel atavisme ? Et maintenant, puis-je supporter ce boulet ?
    No, I NEEDN'T care about it. I no longer have any responsibility towards him. DARE I turn (2)
    Non, je n'ai pas besoin de m'en occuper. Je n'ai plus aucune responsabilité envers lui. Oserais-je tourner
    the page? Sure! I SHOULDN'T HAVE LOOKED through this photo album. I can perfectly lead my own life without... (Maxwell-5) (2) (20)
    la page ? Bien sûr ! Je n'aurais pas dû feuilleter cet album photo. Je peux parfaitement mener ma propre vie sans...
    remembering past; to lead my life as I hear it. I COULD live my dreams...I WOULD HAVE WANTED so ....(Boubouille -3)(2)(20)
    me souvenir du passé ; mener ma vie comme je l'entends. Je pourrais vivre mes rêves ... J'aurais tellement voulu...
    much be pregnant! My children 'd also inherit from their gene pool: they don't need that! DARE I give… 20-Chocolatcitron-4 (2)
    tomber enceinte ! Mes enfants hériteraient aussi de leurs génétiques : ils n'en ont pas besoin ! Oserais-je donner…




    Réponse : Our Story/N° 65 de maxwell, postée le 06-10-2019 à 19:58:05 (S | E)
    Hello everybody

    Our story 65:

    - When Sandra turned the pages of the old photo album, she was startled and stood transfixed… It could not be her
    Lorsque Sandra tourna les pages du vieil album photos, elle sursauta et resta pétrifiée. Ça ne pouvait pas être son
    - father Victor, a famous psychopath who had disowned her from the moment she was born: "That MUST be (+E)(+1)
    père Victor, un psychopathe bien connu de tous qui l'avait reniée dès sa naissance : "ça doit
    - his brother with such a striking resemblance. I COULDN'T suspect he had close relatives, since we never knew... (+E)(+1)
    être son frère avec une ressemblance aussi frappante. Je ne pouvais pas imaginer qu'il avait de la famille proche, puisque nous n'avons jamais su ...
    - However, mummy's poems and his identity below the picture prove it logically: mummy is dead and CAN'T answer. (+1)
    Cependant, les poèmes de maman et son identité en-dessous de la photo le prouvent par A plus B : maman est morte et ne peut plus répondre.
    - Sandra hardly knew her alcoholic depressive mother. Raised by her uncle, she CAN'T HAVE BEEN as happy as(+2)
    Sandra n'a presque pas connu sa mère aloolique et dépressive. Elevée par son oncle, elle ne peut avoir été aussi heureuse que
    - if she had lived in this family. SHOULD she forget and start over? Shaken: "Why did my uncle want to go by (+E) (+1)
    si elle avait vécu dans cette famille. Devrait-elle oublier et repartir à zéro ? Bouleversée : "Pourquoi mon oncle se faisait-il appeler
    - "daddy" ? He MUST HAVE HAD a damn good reason not to tell me the truth during all those years. Besides,(+E) (+2)
    "papa" ? Il doit avoir eu une sacrément bonne raison de ne pas me dire la vérité pendant toutes ces années. D'ailleurs,
    - he had always been evasive about my mother. Well, he SHOULDN'T HAVE DONE that. I was old enough to (+E) (+2)
    il avait toujours été évasif au sujet de ma mère. Eh bien, il n'aurait pas dû faire cela. J'étais assez grande pour
    - understand anything whatsoever. Was I? I DAREN'T think how I would have felt if I had been told who (+E)(+2)
    comprendre quoi que ce soit. L'étais-je vraiment? Je n'ose pas imaginer ce que j'aurais ressenti si on m'avait dit qui...
    - my parents were. What a family! How COULD I HAVE FLOURISHED with such atavism? Now, can I carry this burden? (+E)(+2)
    étaient mes parents. Quelle famille! Comment aurais-je pu m'épanouir avec un tel atavisme ? Et maintenant, puis-je supporter ce boulet ?
    No, I NEEDN'T care about it. I no longer have any responsibility towards him. DARE I turn (2)
    Non, je n'ai pas besoin de m'en occuper. Je n'ai plus aucune responsabilité envers lui. Oserais-je tourner
    the page? Sure! I SHOULDN'T HAVE LOOKED through this photo album. I can perfectly lead my own life without (2)
    la page ? Bien sûr ! Je n'aurais pas dû feuilleter cet album photo. Je peux parfaitement mener ma propre vie sans
    remembering the past; lead my life as I see fit. I COULD live my dreams...I WOULD HAVE WANTED so (2)
    me souvenir du passé ; mener ma vie comme je l'entends. Je pourrais vivre mes rêves ... J'aurais tellement voulu
    much to be pregnant! My children'd also inherit from their gene pool: they don't need that! DARE I give (2)
    tomber enceinte ! Mes enfants hériteraient aussi de leur patrimoine génétique : ils n'en ont pas besoin ! Oserais-je donner
    birth to a child who would probably be unhappy? Certainly not. I won't have kids. I NEEDN'T think... (20) Maxwell-6 (2)
    naissance à un enfant qui ne serait probablement pas heureux ? Certainement pas. Je n'aurai pas d'enfants. Je n'ai pas besoin de penser...

    J'aurais plutôt mis : I would have so much wanted (dans cet ordre)



    Réponse : Our Story/N° 65 de chocolatcitron, postée le 06-10-2019 à 21:26:08 (S | E)
    Hello everybody

    Our story 65:

    - When Sandra turned the pages of the old photo album, she was startled and stood transfixed… It could not be her
    Lorsque Sandra tourna les pages du vieil album photos, elle sursauta et resta pétrifiée. Ça ne pouvait pas être son
    - father Victor, a famous psychopath who had disowned her from the moment she was born: "That MUST be (+E)(+1)
    père Victor, un psychopathe bien connu de tous qui l'avait reniée dès sa naissance : "ça doit
    - his brother with such a striking resemblance. I COULDN'T suspect he had close relatives, since we never knew... (+E)(+1)
    être son frère avec une ressemblance aussi frappante. Je ne pouvais pas imaginer qu'il avait de la famille proche, puisque nous n'avons jamais su ...
    - However, mummy's poems and his identity below the picture prove it logically: mummy is dead and CAN'T answer. (+1)
    Cependant, les poèmes de maman et son identité en-dessous de la photo le prouvent par A plus B : maman est morte et ne peut plus répondre.
    - Sandra hardly knew her alcoholic depressive mother. Raised by her uncle, she CAN'T HAVE BEEN as happy as(+2)
    Sandra n'a presque pas connu sa mère aloolique et dépressive. Elevée par son oncle, elle ne peut avoir été aussi heureuse que
    - if she had lived in this family. SHOULD she forget and start over? Shaken: "Why did my uncle want to go by (+E) (+1)
    si elle avait vécu dans cette famille. Devrait-elle oublier et repartir à zéro ? Bouleversée : "Pourquoi mon oncle se faisait-il appeler
    - "daddy" ? He MUST HAVE HAD a damn good reason not to tell me the truth during all those years. Besides,(+E) (+2)
    "papa" ? Il doit avoir eu une sacrément bonne raison de ne pas me dire la vérité pendant toutes ces années. D'ailleurs,
    - he had always been evasive about my mother. Well, he SHOULDN'T HAVE DONE that. I was old enough to (+E) (+2)
    il avait toujours été évasif au sujet de ma mère. Eh bien, il n'aurait pas dû faire cela. J'étais assez grande pour
    - understand anything whatsoever. Was I? I DAREN'T think how I would have felt if I had been told who (+E)(+2)
    comprendre quoi que ce soit. L'étais-je vraiment? Je n'ose pas imaginer ce que j'aurais ressenti si on m'avait dit qui...
    - my parents were. What a family! How COULD I HAVE FLOURISHED with such atavism? Now, can I carry this burden? (+E)(+2)
    étaient mes parents. Quelle famille! Comment aurais-je pu m'épanouir avec un tel atavisme ? Et maintenant, puis-je supporter ce boulet ?
    No, I NEEDN'T care about it. I no longer have any responsibility towards him. DARE I turn (2)
    Non, je n'ai pas besoin de m'en occuper. Je n'ai plus aucune responsabilité envers lui. Oserais-je tourner
    the page? Sure! I SHOULDN'T HAVE LOOKED through this photo album. I can perfectly lead my own life without (2)
    la page ? Bien sûr ! Je n'aurais pas dû feuilleter cet album photo. Je peux parfaitement mener ma propre vie sans
    remembering the past; lead my life as I see fit. I COULD live my dreams...I WOULD HAVE WANTED so (2)
    me souvenir du passé ; mener ma vie comme je l'entends. Je pourrais vivre mes rêves ... J'aurais tellement voulu
    much to be pregnant! My children'd also inherit from their gene pool: they don't need that! DARE I give (2)
    tomber enceinte ! Mes enfants hériteraient aussi de leur patrimoine génétique : ils n'en ont pas besoin ! Oserais-je donner
    birth to a child who would probably be unhappy? Certainly not. I won't have kids. I NEEDN'T think... (20) Maxwell-6 (2)
    naissance à un enfant qui ne serait probablement pas heureux ? Certainement pas. Je n'aurai pas d'enfants. Je n'ai pas besoin de penser...
    about my past, I HAVE just TO forget and that, then start again as if I came from nothingness! 19-Chocolatcitron-5 (1)
    à mon passé, il me faut juste oublier tout ça, puis recommencer comme si je venais du néant !



    19 mots, car ma précédente phrase corrigée en fait 21... (tomber enceinte). Ça évite de décaler les lignes et cela compensera, pour l'écriture finale



    Réponse : Our Story/N° 65 de maxwell, postée le 07-10-2019 à 20:31:47 (S | E)
    Hello everybody

    Our story 65:

    - When Sandra turned the pages of the old photo album, she was startled and stood transfixed… It could not be her
    Lorsque Sandra tourna les pages du vieil album photos, elle sursauta et resta pétrifiée. Ça ne pouvait pas être son
    - father Victor, a famous psychopath who had disowned her from the moment she was born: "That MUST be (+E)(+1)
    père Victor, un psychopathe bien connu de tous qui l'avait reniée dès sa naissance : "ça doit
    - his brother with such a striking resemblance. I COULDN'T suspect he had close relatives, since we never knew... (+E)(+1)
    être son frère avec une ressemblance aussi frappante. Je ne pouvais pas imaginer qu'il avait de la famille proche, puisque nous n'avons jamais su ...
    - However, mummy's poems and his identity below the picture prove it logically: mummy is dead and CAN'T answer. (+1)
    Cependant, les poèmes de maman et son identité en-dessous de la photo le prouvent par A plus B : maman est morte et ne peut plus répondre.
    - Sandra hardly knew her alcoholic depressive mother. Raised by her uncle, she CAN'T HAVE BEEN as happy as(+2)
    Sandra n'a presque pas connu sa mère aloolique et dépressive. Elevée par son oncle, elle ne peut avoir été aussi heureuse que
    - if she had lived in this family. SHOULD she forget and start over? Shaken: "Why did my uncle want to go by (+E) (+1)
    si elle avait vécu dans cette famille. Devrait-elle oublier et repartir à zéro ? Bouleversée : "Pourquoi mon oncle se faisait-il appeler
    - "daddy" ? He MUST HAVE HAD a damn good reason not to tell me the truth during all those years. Besides,(+E) (+2)
    "papa" ? Il doit avoir eu une sacrément bonne raison de ne pas me dire la vérité pendant toutes ces années. D'ailleurs,
    - he had always been evasive about my mother. Well, he SHOULDN'T HAVE DONE that. I was old enough to (+E) (+2)
    il avait toujours été évasif au sujet de ma mère. Eh bien, il n'aurait pas dû faire cela. J'étais assez grande pour
    - understand anything whatsoever. Was I? I DAREN'T think how I would have felt if I had been told who (+E)(+2)
    comprendre quoi que ce soit. L'étais-je vraiment? Je n'ose pas imaginer ce que j'aurais ressenti si on m'avait dit qui...
    - my parents were. What a family! How COULD I HAVE FLOURISHED with such atavism? Now, can I carry this burden? (+E)(+2)
    étaient mes parents. Quelle famille! Comment aurais-je pu m'épanouir avec un tel atavisme ? Et maintenant, puis-je supporter ce boulet ?
    No, I NEEDN'T care about it. I no longer have any responsibility towards him. DARE I turn (2)
    Non, je n'ai pas besoin de m'en occuper. Je n'ai plus aucune responsabilité envers lui. Oserais-je tourner
    the page? Sure! I SHOULDN'T HAVE LOOKED through this photo album. I can perfectly lead my own life without (2)
    la page ? Bien sûr ! Je n'aurais pas dû feuilleter cet album photo. Je peux parfaitement mener ma propre vie sans
    remembering the past; lead my life as I see fit. I COULD live my dreams...I WOULD HAVE WANTED so (2)
    me souvenir du passé ; mener ma vie comme je l'entends. Je pourrais vivre mes rêves ... J'aurais tellement voulu
    much to be pregnant! My children'd also inherit from their gene pool: they don't need that! DARE I give (2)
    tomber enceinte ! Mes enfants hériteraient aussi de leur patrimoine génétique : ils n'en ont pas besoin ! Oserais-je donner
    birth to a child who would probably be unhappy? Certainly not. I won't have kids. I NEEDN'T think (2)
    naissance à un enfant qui ne serait probablement pas heureux ? Certainement pas. Je n'aurai pas d'enfants. Je n'ai pas besoin de penser
    about my past, I just HAVE TO forget about that, then start again as if I came from nothingness!" (1)
    à mon passé, il me faut juste oublier tout ça, puis recommencer comme si je venais du néant !"
    Sandra was so confused! She SHOULD HAVE followed what her horoscope suggested her to do... She went to bed at... (20) Maxwell-7 (2)
    Sandra était tellement désorientée ! Elle aurait dû suivre ce que son horoscope lui suggérait de faire... Elle se mit au lit à...




    Réponse : Our Story/N° 65 de chocolatcitron, postée le 07-10-2019 à 22:21:30 (S | E)
    Hello everybody

    Our story 65:

    - When Sandra turned the pages of the old photo album, she was startled and stood transfixed… It could not be her
    Lorsque Sandra tourna les pages du vieil album photos, elle sursauta et resta pétrifiée. Ça ne pouvait pas être son
    - father Victor, a famous psychopath who had disowned her from the moment she was born: "That MUST be (+E)(+1)
    père Victor, un psychopathe bien connu de tous qui l'avait reniée dès sa naissance : "ça doit
    - his brother with such a striking resemblance. I COULDN'T suspect he had close relatives, since we never knew... (+E)(+1)
    être son frère avec une ressemblance aussi frappante. Je ne pouvais pas imaginer qu'il avait de la famille proche, puisque nous n'avons jamais su ...
    - However, mummy's poems and his identity below the picture prove it logically: mummy is dead and CAN'T answer. (+1)
    Cependant, les poèmes de maman et son identité en-dessous de la photo le prouvent par A plus B : maman est morte et ne peut plus répondre.
    - Sandra hardly knew her alcoholic depressive mother. Raised by her uncle, she CAN'T HAVE BEEN as happy as(+2)
    Sandra n'a presque pas connu sa mère aloolique et dépressive. Elevée par son oncle, elle ne peut avoir été aussi heureuse que
    - if she had lived in this family. SHOULD she forget and start over? Shaken: "Why did my uncle want to go by (+E) (+1)
    si elle avait vécu dans cette famille. Devrait-elle oublier et repartir à zéro ? Bouleversée : "Pourquoi mon oncle se faisait-il appeler
    - "daddy" ? He MUST HAVE HAD a damn good reason not to tell me the truth during all those years. Besides,(+E) (+2)
    "papa" ? Il doit avoir eu une sacrément bonne raison de ne pas me dire la vérité pendant toutes ces années. D'ailleurs,
    - he had always been evasive about my mother. Well, he SHOULDN'T HAVE DONE that. I was old enough to (+E) (+2)
    il avait toujours été évasif au sujet de ma mère. Eh bien, il n'aurait pas dû faire cela. J'étais assez grande pour
    - understand anything whatsoever. Was I? I DAREN'T think how I would have felt if I had been told who (+E)(+2)
    comprendre quoi que ce soit. L'étais-je vraiment? Je n'ose pas imaginer ce que j'aurais ressenti si on m'avait dit qui...
    - my parents were. What a family! How COULD I HAVE FLOURISHED with such atavism? Now, can I carry this burden? (+E)(+2)
    étaient mes parents. Quelle famille! Comment aurais-je pu m'épanouir avec un tel atavisme ? Et maintenant, puis-je supporter ce boulet ?
    No, I NEEDN'T care about it. I no longer have any responsibility towards him. DARE I turn (2)
    Non, je n'ai pas besoin de m'en occuper. Je n'ai plus aucune responsabilité envers lui. Oserais-je tourner
    the page? Sure! I SHOULDN'T HAVE LOOKED through this photo album. I can perfectly lead my own life without (2)
    la page ? Bien sûr ! Je n'aurais pas dû feuilleter cet album photo. Je peux parfaitement mener ma propre vie sans
    remembering the past; lead my life as I see fit. I COULD live my dreams...I WOULD HAVE WANTED so (2)
    me souvenir du passé ; mener ma vie comme je l'entends. Je pourrais vivre mes rêves ... J'aurais tellement voulu
    much to be pregnant! My children'd also inherit from their gene pool: they don't need that! DARE I give (2)
    tomber enceinte ! Mes enfants hériteraient aussi de leur patrimoine génétique : ils n'en ont pas besoin ! Oserais-je donner
    birth to a child who would probably be unhappy? Certainly not. I won't have kids. I NEEDN'T think (2)
    naissance à un enfant qui ne serait probablement pas heureux ? Certainement pas. Je n'aurai pas d'enfants. Je n'ai pas besoin de penser
    about my past, I just HAVE TO forget about that, then start again as if I came from nothingness!" (1)
    à mon passé, il me faut juste oublier tout ça, puis recommencer comme si je venais du néant !"
    Sandra was so confused! She SHOULD HAVE followed what her horoscope suggested her to do... She went to bed at... (20) Maxwell-7 (2)
    Sandra était tellement désorientée ! Elle aurait dû suivre ce que son horoscope lui suggérait de faire... Elle se mit au lit à...
    eight pm, instead of eating, as her stomach rumbled she COULDN'T sleep a winck. Naturally, she … 18-Chocolatcitron-6 (1)
    vingt heures, au lieu de manger, comme son estomac cria famine, elle ne put fermer l'œil de la nuit. Naturellement, elle...




    Réponse : Our Story/N° 65 de here4u, postée le 08-10-2019 à 09:33:25 (S | E)
    Hello everybody!

    Our story 65:

    - When Sandra turned the pages of the old photo album, she was startled and stood transfixed… It could not be her
    Lorsque Sandra tourna les pages du vieil album photos, elle sursauta et resta pétrifiée. Ça ne pouvait pas être son
    - father Victor, a famous psychopath who had disowned her from the moment she was born: "That MUST be (+E)(+1)
    père Victor, un psychopathe bien connu de tous qui l'avait reniée dès sa naissance : "ça doit
    - his brother with such a striking resemblance. I COULDN'T suspect he had close relatives, since we never knew... (+E)(+1)
    être son frère avec une ressemblance aussi frappante. Je ne pouvais pas imaginer qu'il avait de la famille proche, puisque nous n'avons jamais su ...
    - However, mummy's poems and his name below the picture prove it logically: mummy is dead and CAN'T answer. (+1)
    Cependant, les poèmes de maman et son identité en-dessous de la photo le prouvent par A plus B : maman est morte et ne peut plus répondre.
    - Sandra hardly knew her alcoholic depressive mother. Raised by her uncle, she CAN'T HAVE BEEN as happy as(+2)
    Sandra n'a presque pas connu sa mère aloolique et dépressive. Elevée par son oncle, elle ne peut avoir été aussi heureuse que
    - if she had lived in this family. SHOULD she forget and start over? Shaken: "Why did my uncle want to go by (+E) (+1)
    si elle avait vécu dans cette famille. Devrait-elle oublier et repartir à zéro ? Bouleversée : "Pourquoi mon oncle se faisait-il appeler
    - "daddy"? He MUST HAVE HAD a damn good reason not to tell me the truth during all those years. Besides,(+E) (+2)
    "papa" ? Il doit avoir eu une sacrément bonne raison de ne pas me dire la vérité pendant toutes ces années. D'ailleurs,
    - he had always been evasive about my mother. Well, he SHOULDN'T HAVE DONE that. I was old enough to (+E) (+2)
    il avait toujours été évasif au sujet de ma mère. Eh bien, il n'aurait pas dû faire cela. J'étais assez grande pour
    - understand anything whatsoever. Was I? I DAREN'T think how I would have felt if I had been told who (+E)(+2)
    comprendre quoi que ce soit. L'étais-je vraiment? Je n'ose pas imaginer ce que j'aurais ressenti si on m'avait dit qui...
    - my parents were. What a family! How COULD I HAVE FLOURISHED with such atavism? Now, can I carry this burden? (+E)(+2)
    étaient mes parents. Quelle famille! Comment aurais-je pu m'épanouir avec un tel atavisme ? Et maintenant, puis-je supporter ce boulet ?
    - No, I NEEDN'T care about it. I no longer have any responsibility towards him. DARE I turn (+2)
    Non, je n'ai pas besoin de m'en occuper. Je n'ai plus aucune responsabilité envers lui. Oserais-je tourner
    - the page? Sure! I SHOULDN'T HAVE LOOKED through this photo album. I can perfectly lead my own life without (+E) (+2)
    la page ? Bien sûr ! Je n'aurais pas dû feuilleter cet album photo. Je peux parfaitement mener ma propre vie sans
    - remembering the past; lead my life as I see fit. I COULD live my dreams...I WOULD HAVE WANTED so (+E) (+2)
    me souvenir du passé ; mener ma vie comme je l'entends. Je pourrais vivre mes rêves ... J'aurais tellement voulu
    - much to be pregnant! My children'd also inherit from their gene pool: they don't need that! DARE I give +E (+2)
    tomber enceinte ! Mes enfants hériteraient aussi de leur patrimoine génétique : ils n'en ont pas besoin ! Oserais-je donner
    - birth to a child who would probably be unhappy? Certainly not. I won't have kids. I NEEDN'T think (+E) (+2)
    naissance à un enfant qui ne serait probablement pas heureux ? Certainement pas. Je n'aurai pas d'enfants. Je n'ai pas besoin de penser
    - about my past, I just HAVE TO forget about that, then start again as if I came from nothingness!" (+E) (+1)
    à mon passé, il me faut juste oublier tout ça, puis recommencer comme si je venais du néant !"
    - Sandra was so confused! She SHOULD HAVE followed what her horoscope suggested she did *... She went to bed at (+E) (+2)
    Sandra était tellement désorientée ! Elle aurait dû suivre ce que son horoscope lui suggérait de faire... Elle se mit au lit à
    - eight pm, instead of eating, as her stomach was rumbling she COULDN'T sleep a winck. Naturally, she (+E) (+1)
    vingt heures, au lieu de manger, comme son estomac cria famine, elle ne put fermer l'œil de la nuit. Naturellement, elle...

    * Bien lire ces liens !
    Lien internet

    Lien internet






    Réponse : Our Story/N° 65 de boubouille, postée le 08-10-2019 à 13:59:32 (S | E)
    Hello everybody!

    Our story 65:

    - When Sandra turned the pages of the old photo album, she was startled and stood transfixed… It could not be her
    Lorsque Sandra tourna les pages du vieil album photos, elle sursauta et resta pétrifiée. Ça ne pouvait pas être son
    - father Victor, a famous psychopath who had disowned her from the moment she was born: "That MUST be (+E)(+1)
    père Victor, un psychopathe bien connu de tous qui l'avait reniée dès sa naissance : "ça doit
    - his brother with such a striking resemblance. I COULDN'T suspect he had close relatives, since we never knew... (+E)(+1)
    être son frère avec une ressemblance aussi frappante. Je ne pouvais pas imaginer qu'il avait de la famille proche, puisque nous n'avons jamais su ...
    - However, mummy's poems and his name below the picture prove it logically: mummy is dead and CAN'T answer. (+1)
    Cependant, les poèmes de maman et son identité en-dessous de la photo le prouvent par A plus B : maman est morte et ne peut plus répondre.
    - Sandra hardly knew her alcoholic depressive mother. Raised by her uncle, she CAN'T HAVE BEEN as happy as(+2)
    Sandra n'a presque pas connu sa mère aloolique et dépressive. Elevée par son oncle, elle ne peut avoir été aussi heureuse que
    - if she had lived in this family. SHOULD she forget and start over? Shaken: "Why did my uncle want to go by (+E) (+1)
    si elle avait vécu dans cette famille. Devrait-elle oublier et repartir à zéro ? Bouleversée : "Pourquoi mon oncle se faisait-il appeler
    - "daddy"? He MUST HAVE HAD a damn good reason not to tell me the truth during all those years. Besides,(+E) (+2)
    "papa" ? Il doit avoir eu une sacrément bonne raison de ne pas me dire la vérité pendant toutes ces années. D'ailleurs,
    - he had always been evasive about my mother. Well, he SHOULDN'T HAVE DONE that. I was old enough to (+E) (+2)
    il avait toujours été évasif au sujet de ma mère. Eh bien, il n'aurait pas dû faire cela. J'étais assez grande pour
    - understand anything whatsoever. Was I? I DAREN'T think how I would have felt if I had been told who (+E)(+2)
    comprendre quoi que ce soit. L'étais-je vraiment? Je n'ose pas imaginer ce que j'aurais ressenti si on m'avait dit qui...
    - my parents were. What a family! How COULD I HAVE FLOURISHED with such atavism? Now, can I carry this burden? (+E)(+2)
    étaient mes parents. Quelle famille! Comment aurais-je pu m'épanouir avec un tel atavisme ? Et maintenant, puis-je supporter ce boulet ?
    - No, I NEEDN'T care about it. I no longer have any responsibility towards him. DARE I turn (+2)
    Non, je n'ai pas besoin de m'en occuper. Je n'ai plus aucune responsabilité envers lui. Oserais-je tourner
    - the page? Sure! I SHOULDN'T HAVE LOOKED through this photo album. I can perfectly lead my own life without (+E) (+2)
    la page ? Bien sûr ! Je n'aurais pas dû feuilleter cet album photo. Je peux parfaitement mener ma propre vie sans
    - remembering the past; lead my life as I see fit. I COULD live my dreams...I WOULD HAVE SO MUCH WANTED (+E) (+2)
    me souvenir du passé ; mener ma vie comme je l'entends. Je pourrais vivre mes rêves ... J'aurais tellement voulu
    - much to be pregnant! My children'd also inherit from their gene pool: they don't need that! DARE I give +E (+2)
    tomber enceinte ! Mes enfants hériteraient aussi de leur patrimoine génétique : ils n'en ont pas besoin ! Oserais-je donner
    - birth to a child who would probably be unhappy? Certainly not. I won't have kids. I NEEDN'T think (+E) (+2)
    naissance à un enfant qui ne serait probablement pas heureux ? Certainement pas. Je n'aurai pas d'enfants. Je n'ai pas besoin de penser
    - about my past, I just HAVE TO forget about that, then start again as if I came from nothingness!" (+E) (+1)
    à mon passé, il me faut juste oublier tout ça, puis recommencer comme si je venais du néant !"
    - Sandra was so confused! She SHOULD HAVE followed what her horoscope suggested she did *... She went to bed at (+E) (+2)
    Sandra était tellement désorientée ! Elle aurait dû suivre ce que son horoscope lui suggérait de faire... Elle se mit au lit à
    - eight pm, instead of eating, as her stomach was rumbling she COULDN'T sleep a winck. Naturally, she (+E) (+1)
    vingt heures, au lieu de manger, comme son estomac cria famine, elle ne put fermer l'œil de la nuit. Naturellement, elle...
    COULDN'T help thinking that a life without children was an unfinished life, a child SHOULD change so much...(20)Boubouille - 4 (2)
    ne pouvait s'empêcher de penser qu'une vie sans enfants était une vie inachevée, un enfant devrait tellement changer ...


    Hello Here, Maxwell ! J'ai suivi les conseils de Maxwell.😎->> donc j'ai mis "I would have so much wanted"



    Réponse : Our Story/N° 65 de maxwell, postée le 08-10-2019 à 20:44:18 (S | E)
    hello everybody!

    Our story 65:

    - When Sandra turned the pages of the old photo album, she was startled and stood transfixed… It could not be her
    Lorsque Sandra tourna les pages du vieil album photos, elle sursauta et resta pétrifiée. Ça ne pouvait pas être son
    - father Victor, a famous psychopath who had disowned her from the moment she was born: "That MUST be (+E)(+1)
    père Victor, un psychopathe bien connu de tous qui l'avait reniée dès sa naissance : "ça doit
    - his brother with such a striking resemblance. I COULDN'T suspect he had close relatives, since we never knew... (+E)(+1)
    être son frère avec une ressemblance aussi frappante. Je ne pouvais pas imaginer qu'il avait de la famille proche, puisque nous n'avons jamais su ...
    - However, mummy's poems and his name below the picture prove it logically: mummy is dead and CAN'T answer. (+1)
    Cependant, les poèmes de maman et son identité en-dessous de la photo le prouvent par A plus B : maman est morte et ne peut plus répondre.
    - Sandra hardly knew her alcoholic depressive mother. Raised by her uncle, she CAN'T HAVE BEEN as happy as(+2)
    Sandra n'a presque pas connu sa mère aloolique et dépressive. Elevée par son oncle, elle ne peut avoir été aussi heureuse que
    - if she had lived in this family. SHOULD she forget and start over? Shaken: "Why did my uncle want to go by (+E) (+1)
    si elle avait vécu dans cette famille. Devrait-elle oublier et repartir à zéro ? Bouleversée : "Pourquoi mon oncle se faisait-il appeler
    - "daddy"? He MUST HAVE HAD a damn good reason not to tell me the truth during all those years. Besides,(+E) (+2)
    "papa" ? Il doit avoir eu une sacrément bonne raison de ne pas me dire la vérité pendant toutes ces années. D'ailleurs,
    - he had always been evasive about my mother. Well, he SHOULDN'T HAVE DONE that. I was old enough to (+E) (+2)
    il avait toujours été évasif au sujet de ma mère. Eh bien, il n'aurait pas dû faire cela. J'étais assez grande pour
    - understand anything whatsoever. Was I? I DAREN'T think how I would have felt if I had been told who (+E)(+2)
    comprendre quoi que ce soit. L'étais-je vraiment? Je n'ose pas imaginer ce que j'aurais ressenti si on m'avait dit qui...
    - my parents were. What a family! How COULD I HAVE FLOURISHED with such atavism? Now, can I carry this burden? (+E)(+2)
    étaient mes parents. Quelle famille! Comment aurais-je pu m'épanouir avec un tel atavisme ? Et maintenant, puis-je supporter ce boulet ?
    - No, I NEEDN'T care about it. I no longer have any responsibility towards him. DARE I turn (+2)
    Non, je n'ai pas besoin de m'en occuper. Je n'ai plus aucune responsabilité envers lui. Oserais-je tourner
    - the page? Sure! I SHOULDN'T HAVE LOOKED through this photo album. I can perfectly lead my own life without (+E) (+2)
    la page ? Bien sûr ! Je n'aurais pas dû feuilleter cet album photo. Je peux parfaitement mener ma propre vie sans
    - remembering the past; lead my life as I see fit. I COULD live my dreams...I WOULD HAVE SO MUCH WANTED (+E) (+2)
    me souvenir du passé ; mener ma vie comme je l'entends. Je pourrais vivre mes rêves ... J'aurais tellement voulu
    - to be pregnant! My children'd also inherit from their gene pool: they don't need that! DARE I give +E (+2)
    tomber enceinte ! Mes enfants hériteraient aussi de leur patrimoine génétique : ils n'en ont pas besoin ! Oserais-je donner
    - birth to a child who would probably be unhappy? Certainly not. I won't have kids. I NEEDN'T think (+E) (+2)
    naissance à un enfant qui ne serait probablement pas heureux ? Certainement pas. Je n'aurai pas d'enfants. Je n'ai pas besoin de penser
    - about my past, I just HAVE TO forget about that, then start again as if I came from nothingness!" (+E) (+1)
    à mon passé, il me faut juste oublier tout ça, puis recommencer comme si je venais du néant !"
    - Sandra was so confused! She SHOULD HAVE followed what her horoscope suggested she did ... She went to bed at (+E) (+2)
    Sandra était tellement désorientée ! Elle aurait dû suivre ce que son horoscope lui suggérait de faire... Elle se mit au lit à
    - eight pm, instead of eating, as her stomach was rumbling she COULDN'T sleep a winck. Naturally, she (+E) (+1)
    vingt heures, au lieu de manger, comme son estomac cria famine, elle ne put fermer l'œil de la nuit. Naturellement, elle
    COULDN'T help thinking that a life without children was an unfinished life, a child SHOULD change so much (1)
    ne pouvait s'empêcher de penser qu'une vie sans enfants était une vie inachevée, un enfant devrait tellement changer
    her life... She got up half asleep, depressed. She SHOULD HAVE TAKEN a sleeping pill... maxwell-8 (2) (15)
    sa vie... Elle se leva dans le cirage, déprimée. Elle aurait dû prendre un somnifère...

    dsl je suis obligé d'abréger. Que des plantages ce soir avec les interminables mises à jour Windows 10 qui plantent, chrome qui plante etc...



    Réponse : Our Story/N° 65 de chocolatcitron, postée le 08-10-2019 à 22:24:58 (S | E)
    hello everybody!

    Our story 65:

    - When Sandra turned the pages of the old photo album, she was startled and stood transfixed… It could not be her
    Lorsque Sandra tourna les pages du vieil album photos, elle sursauta et resta pétrifiée. Ça ne pouvait pas être son
    - father Victor, a famous psychopath who had disowned her from the moment she was born: "That MUST be (+E)(+1)
    père Victor, un psychopathe bien connu de tous qui l'avait reniée dès sa naissance : "ça doit
    - his brother with such a striking resemblance. I COULDN'T suspect he had close relatives, since we never knew... (+E)(+1)
    être son frère avec une ressemblance aussi frappante. Je ne pouvais pas imaginer qu'il avait de la famille proche, puisque nous n'avons jamais su ...
    - However, mummy's poems and his name below the picture prove it logically: mummy is dead and CAN'T answer. (+1)
    Cependant, les poèmes de maman et son identité en-dessous de la photo le prouvent par A plus B : maman est morte et ne peut plus répondre.
    - Sandra hardly knew her alcoholic depressive mother. Raised by her uncle, she CAN'T HAVE BEEN as happy as(+2)
    Sandra n'a presque pas connu sa mère aloolique et dépressive. Elevée par son oncle, elle ne peut avoir été aussi heureuse que
    - if she had lived in this family. SHOULD she forget and start over? Shaken: "Why did my uncle want to go by (+E) (+1)
    si elle avait vécu dans cette famille. Devrait-elle oublier et repartir à zéro ? Bouleversée : "Pourquoi mon oncle se faisait-il appeler
    - "daddy"? He MUST HAVE HAD a damn good reason not to tell me the truth during all those years. Besides,(+E) (+2)
    "papa" ? Il doit avoir eu une sacrément bonne raison de ne pas me dire la vérité pendant toutes ces années. D'ailleurs,
    - he had always been evasive about my mother. Well, he SHOULDN'T HAVE DONE that. I was old enough to (+E) (+2)
    il avait toujours été évasif au sujet de ma mère. Eh bien, il n'aurait pas dû faire cela. J'étais assez grande pour
    - understand anything whatsoever. Was I? I DAREN'T think how I would have felt if I had been told who (+E)(+2)
    comprendre quoi que ce soit. L'étais-je vraiment? Je n'ose pas imaginer ce que j'aurais ressenti si on m'avait dit qui...
    - my parents were. What a family! How COULD I HAVE FLOURISHED with such atavism? Now, can I carry this burden? (+E)(+2)
    étaient mes parents. Quelle famille! Comment aurais-je pu m'épanouir avec un tel atavisme ? Et maintenant, puis-je supporter ce boulet ?
    - No, I NEEDN'T care about it. I no longer have any responsibility towards him. DARE I turn (+2)
    Non, je n'ai pas besoin de m'en occuper. Je n'ai plus aucune responsabilité envers lui. Oserais-je tourner
    - the page? Sure! I SHOULDN'T HAVE LOOKED through this photo album. I can perfectly lead my own life without (+E) (+2)
    la page ? Bien sûr ! Je n'aurais pas dû feuilleter cet album photo. Je peux parfaitement mener ma propre vie sans
    - remembering the past; lead my life as I see fit. I COULD live my dreams...I WOULD HAVE SO MUCH WANTED (+E) (+2)
    me souvenir du passé ; mener ma vie comme je l'entends. Je pourrais vivre mes rêves ... J'aurais tellement voulu
    - to be pregnant! My children'd also inherit from their gene pool: they don't need that! DARE I give +E (+2)
    tomber enceinte ! Mes enfants hériteraient aussi de leur patrimoine génétique : ils n'en ont pas besoin ! Oserais-je donner
    - birth to a child who would probably be unhappy? Certainly not. I won't have kids. I NEEDN'T think (+E) (+2)
    naissance à un enfant qui ne serait probablement pas heureux ? Certainement pas. Je n'aurai pas d'enfants. Je n'ai pas besoin de penser
    - about my past, I just HAVE TO forget about that, then start again as if I came from nothingness!" (+E) (+1)
    à mon passé, il me faut juste oublier tout ça, puis recommencer comme si je venais du néant !"
    - Sandra was so confused! She SHOULD HAVE followed what her horoscope suggested she do ... She went to bed at (+E) (+2)
    Sandra était tellement désorientée ! Elle aurait dû suivre ce que son horoscope lui suggérait de faire... Elle se mit au lit à
    - eight pm, instead of eating, as her stomach was rumbling she COULDN'T sleep a winck. Naturally, she (+E) (+1)
    vingt heures, au lieu de manger, comme son estomac cria famine, elle ne put fermer l'œil de la nuit. Naturellement, elle
    COULDN'T help thinking that a life without children was an unfinished life, a child SHOULD change so much (1)
    ne pouvait s'empêcher de penser qu'une vie sans enfants était une vie inachevée, un enfant devrait tellement changer
    her life... She got up half asleep, depressed. She SHOULD HAVE TAKEN a sleeping pill... maxwell-8 (2) (15)
    sa vie... Elle se leva dans le cirage, déprimée. Elle aurait dû prendre un somnifère...
    she 's too late and MUST go to work, all day long before sleeping. This day will be very long... 20-Chocolatcitron-7 (1)
    elle est en retard, et doit aller au travail, toute la journée avant de dormir. Ce jour sera très long...




    Réponse : Our Story/N° 65 de boubouille, postée le 09-10-2019 à 01:49:49 (S | E)
    hello everybody!

    Our story 65:

    - When Sandra turned the pages of the old photo album, she was startled and stood transfixed… It could not be her
    Lorsque Sandra tourna les pages du vieil album photos, elle sursauta et resta pétrifiée. Ça ne pouvait pas être son
    - father Victor, a famous psychopath who had disowned her from the moment she was born: "That MUST be (+E)(+1)
    père Victor, un psychopathe bien connu de tous qui l'avait reniée dès sa naissance : "ça doit
    - his brother with such a striking resemblance. I COULDN'T suspect he had close relatives, since we never knew... (+E)(+1)
    être son frère avec une ressemblance aussi frappante. Je ne pouvais pas imaginer qu'il avait de la famille proche, puisque nous n'avons jamais su ...
    - However, mummy's poems and his name below the picture prove it logically: mummy is dead and CAN'T answer. (+1)
    Cependant, les poèmes de maman et son identité en-dessous de la photo le prouvent par A plus B : maman est morte et ne peut plus répondre.
    - Sandra hardly knew her alcoholic depressive mother. Raised by her uncle, she CAN'T HAVE BEEN as happy as(+2)
    Sandra n'a presque pas connu sa mère aloolique et dépressive. Elevée par son oncle, elle ne peut avoir été aussi heureuse que
    - if she had lived in this family. SHOULD she forget and start over? Shaken: "Why did my uncle want to go by (+E) (+1)
    si elle avait vécu dans cette famille. Devrait-elle oublier et repartir à zéro ? Bouleversée : "Pourquoi mon oncle se faisait-il appeler
    - "daddy"? He MUST HAVE HAD a damn good reason not to tell me the truth during all those years. Besides,(+E) (+2)
    "papa" ? Il doit avoir eu une sacrément bonne raison de ne pas me dire la vérité pendant toutes ces années. D'ailleurs,
    - he had always been evasive about my mother. Well, he SHOULDN'T HAVE DONE that. I was old enough to (+E) (+2)
    il avait toujours été évasif au sujet de ma mère. Eh bien, il n'aurait pas dû faire cela. J'étais assez grande pour
    - understand anything whatsoever. Was I? I DAREN'T think how I would have felt if I had been told who (+E)(+2)
    comprendre quoi que ce soit. L'étais-je vraiment? Je n'ose pas imaginer ce que j'aurais ressenti si on m'avait dit qui...
    - my parents were. What a family! How COULD I HAVE FLOURISHED with such atavism? Now, can I carry this burden? (+E)(+2)
    étaient mes parents. Quelle famille! Comment aurais-je pu m'épanouir avec un tel atavisme ? Et maintenant, puis-je supporter ce boulet ?
    - No, I NEEDN'T care about it. I no longer have any responsibility towards him. DARE I turn (+2)
    Non, je n'ai pas besoin de m'en occuper. Je n'ai plus aucune responsabilité envers lui. Oserais-je tourner
    - the page? Sure! I SHOULDN'T HAVE LOOKED through this photo album. I can perfectly lead my own life without (+E) (+2)
    la page ? Bien sûr ! Je n'aurais pas dû feuilleter cet album photo. Je peux parfaitement mener ma propre vie sans
    - remembering the past; lead my life as I see fit. I COULD live my dreams...I WOULD HAVE SO MUCH WANTED (+E) (+2)
    me souvenir du passé ; mener ma vie comme je l'entends. Je pourrais vivre mes rêves ... J'aurais tellement voulu
    - to be pregnant! My children'd also inherit from their gene pool: they don't need that! DARE I give +E (+2)
    tomber enceinte ! Mes enfants hériteraient aussi de leur patrimoine génétique : ils n'en ont pas besoin ! Oserais-je donner
    - birth to a child who would probably be unhappy? Certainly not. I won't have kids. I NEEDN'T think (+E) (+2)
    naissance à un enfant qui ne serait probablement pas heureux ? Certainement pas. Je n'aurai pas d'enfants. Je n'ai pas besoin de penser
    - about my past, I just HAVE TO forget about that, then start again as if I came from nothingness!" (+E) (+1)
    à mon passé, il me faut juste oublier tout ça, puis recommencer comme si je venais du néant !"
    - Sandra was so confused! She SHOULD HAVE followed what her horoscope suggested she do ... She went to bed at (+E) (+2)
    Sandra était tellement désorientée ! Elle aurait dû suivre ce que son horoscope lui suggérait de faire... Elle se mit au lit à
    - eight pm, instead of eating, as her stomach was rumbling she COULDN'T sleep a winck. Naturally, she (+E) (+1)
    vingt heures, au lieu de manger, comme son estomac cria famine, elle ne put fermer l'œil de la nuit. Naturellement, elle
    COULDN'T help thinking that a life without children was an unfinished life, a child SHOULD change so much (1)
    ne pouvait s'empêcher de penser qu'une vie sans enfants était une vie inachevée, un enfant devrait tellement changer
    her life... She got up half asleep, depressed. She SHOULD HAVE TAKEN a sleeping pill... maxwell-8 (2) (15)
    sa vie... Elle se leva dans le cirage, déprimée. Elle aurait dû prendre un somnifère...
    she 's too late and MUST go to work, all day long before sleeping. This day will be very long... 20-Chocolatcitron-7 (1)
    elle est en retard, et doit aller au travail, toute la journée avant de dormir. Ce jour sera très long...
    She SHOULD HAVE TAKEN vitamins before leaving, but, she didn't have any more. She COULD HAVE DONE others projects...(20) Boubouille-5 (2)
    Elle aurait dû prendre des vitamines avant de partir, mais elle n'en avait plus. Elle aurait pu faire d'autres projets avec...




    Réponse : Our Story/N° 65 de maxwell, postée le 09-10-2019 à 20:24:34 (S | E)
    hello everybody!

    Our story 65:

    - When Sandra turned the pages of the old photo album, she was startled and stood transfixed… It could not be her
    Lorsque Sandra tourna les pages du vieil album photos, elle sursauta et resta pétrifiée. Ça ne pouvait pas être son
    - father Victor, a famous psychopath who had disowned her from the moment she was born: "That MUST be (+E)(+1)
    père Victor, un psychopathe bien connu de tous qui l'avait reniée dès sa naissance : "ça doit
    - his brother with such a striking resemblance. I COULDN'T suspect he had close relatives, since we never knew... (+E)(+1)
    être son frère avec une ressemblance aussi frappante. Je ne pouvais pas imaginer qu'il avait de la famille proche, puisque nous n'avons jamais su ...
    - However, mummy's poems and his name below the picture prove it logically: mummy is dead and CAN'T answer. (+1)
    Cependant, les poèmes de maman et son identité en-dessous de la photo le prouvent par A plus B : maman est morte et ne peut plus répondre.
    - Sandra hardly knew her alcoholic depressive mother. Raised by her uncle, she CAN'T HAVE BEEN as happy as(+2)
    Sandra n'a presque pas connu sa mère aloolique et dépressive. Elevée par son oncle, elle ne peut avoir été aussi heureuse que
    - if she had lived in this family. SHOULD she forget and start over? Shaken: "Why did my uncle want to go by (+E) (+1)
    si elle avait vécu dans cette famille. Devrait-elle oublier et repartir à zéro ? Bouleversée : "Pourquoi mon oncle se faisait-il appeler
    - "daddy"? He MUST HAVE HAD a damn good reason not to tell me the truth during all those years. Besides,(+E) (+2)
    "papa" ? Il doit avoir eu une sacrément bonne raison de ne pas me dire la vérité pendant toutes ces années. D'ailleurs,
    - he had always been evasive about my mother. Well, he SHOULDN'T HAVE DONE that. I was old enough to (+E) (+2)
    il avait toujours été évasif au sujet de ma mère. Eh bien, il n'aurait pas dû faire cela. J'étais assez grande pour
    - understand anything whatsoever. Was I? I DAREN'T think how I would have felt if I had been told who (+E)(+2)
    comprendre quoi que ce soit. L'étais-je vraiment? Je n'ose pas imaginer ce que j'aurais ressenti si on m'avait dit qui...
    - my parents were. What a family! How COULD I HAVE FLOURISHED with such atavism? Now, can I carry this burden? (+E)(+2)
    étaient mes parents. Quelle famille! Comment aurais-je pu m'épanouir avec un tel atavisme ? Et maintenant, puis-je supporter ce boulet ?
    - No, I NEEDN'T care about it. I no longer have any responsibility towards him. DARE I turn (+2)
    Non, je n'ai pas besoin de m'en occuper. Je n'ai plus aucune responsabilité envers lui. Oserais-je tourner
    - the page? Sure! I SHOULDN'T HAVE LOOKED through this photo album. I can perfectly lead my own life without (+E) (+2)
    la page ? Bien sûr ! Je n'aurais pas dû feuilleter cet album photo. Je peux parfaitement mener ma propre vie sans
    - remembering the past; lead my life as I see fit. I COULD live my dreams...I WOULD HAVE SO MUCH WANTED (+E) (+2)
    me souvenir du passé ; mener ma vie comme je l'entends. Je pourrais vivre mes rêves ... J'aurais tellement voulu
    - to be pregnant! My children'd also inherit from their gene pool: they don't need that! DARE I give +E (+2)
    tomber enceinte ! Mes enfants hériteraient aussi de leur patrimoine génétique : ils n'en ont pas besoin ! Oserais-je donner
    - birth to a child who would probably be unhappy? Certainly not. I won't have kids. I NEEDN'T think (+E) (+2)
    naissance à un enfant qui ne serait probablement pas heureux ? Certainement pas. Je n'aurai pas d'enfants. Je n'ai pas besoin de penser
    - about my past, I just HAVE TO forget about that, then start again as if I came from nothingness!" (+E) (+1)
    à mon passé, il me faut juste oublier tout ça, puis recommencer comme si je venais du néant !"
    - Sandra was so confused! She SHOULD HAVE followed what her horoscope suggested she do ... She went to bed at (+E) (+2)
    Sandra était tellement désorientée ! Elle aurait dû suivre ce que son horoscope lui suggérait de faire... Elle se mit au lit à
    - eight pm, instead of eating, as her stomach was rumbling she COULDN'T sleep a winck. Naturally, she (+E) (+1)
    vingt heures, au lieu de manger, comme son estomac cria famine, elle ne put fermer l'œil de la nuit. Naturellement, elle
    COULDN'T help thinking that a life without children was an unfinished life, a child SHOULD change so much (1)
    ne pouvait s'empêcher de penser qu'une vie sans enfants était une vie inachevée, un enfant devrait tellement changer
    her life... She got up half asleep, depressed. She SHOULD HAVE TAKEN a sleeping pill... (2)
    sa vie... Elle se leva dans le cirage, déprimée. Elle aurait dû prendre un somnifère...
    She's too late and MUST go to work, all day long before sleeping. This day will be very long... (1)
    Elle est en retard, et doit aller au travail, toute la journée avant de dormir. Ce jour sera très long...
    She SHOULD HAVE TAKEN vitamins before leaving, but she didn't have any more. She COULD HAVE MADE other plans (2)
    Elle aurait dû prendre des vitamines avant de partir, mais elle n'en avait plus. Elle aurait pu faire d'autres projets
    with friends, yet she just didn't have the heart. SHOULDN'T she HAVE TAKEN her umbrella before... (18) Maxwell-9 (2)
    avec des amis, cependant, elle n'avait pas le coeur à ça. N'aurait-elle pas du emmener son parapluie avant...




    Réponse : Our Story/N° 65 de boubouille, postée le 09-10-2019 à 21:11:12 (S | E)
    hello everybody!

    Our story 65:

    - When Sandra turned the pages of the old photo album, she was startled and stood transfixed… It could not be her
    Lorsque Sandra tourna les pages du vieil album photos, elle sursauta et resta pétrifiée. Ça ne pouvait pas être son
    - father Victor, a famous psychopath who had disowned her from the moment she was born: "That MUST be (+E)(+1)
    père Victor, un psychopathe bien connu de tous qui l'avait reniée dès sa naissance : "ça doit
    - his brother with such a striking resemblance. I COULDN'T suspect he had close relatives, since we never knew... (+E)(+1)
    être son frère avec une ressemblance aussi frappante. Je ne pouvais pas imaginer qu'il avait de la famille proche, puisque nous n'avons jamais su ...
    - However, mummy's poems and his name below the picture prove it logically: mummy is dead and CAN'T answer. (+1)
    Cependant, les poèmes de maman et son identité en-dessous de la photo le prouvent par A plus B : maman est morte et ne peut plus répondre.
    - Sandra hardly knew her alcoholic depressive mother. Raised by her uncle, she CAN'T HAVE BEEN as happy as(+2)
    Sandra n'a presque pas connu sa mère aloolique et dépressive. Elevée par son oncle, elle ne peut avoir été aussi heureuse que
    - if she had lived in this family. SHOULD she forget and start over? Shaken: "Why did my uncle want to go by (+E) (+1)
    si elle avait vécu dans cette famille. Devrait-elle oublier et repartir à zéro ? Bouleversée : "Pourquoi mon oncle se faisait-il appeler
    - "daddy"? He MUST HAVE HAD a damn good reason not to tell me the truth during all those years. Besides,(+E) (+2)
    "papa" ? Il doit avoir eu une sacrément bonne raison de ne pas me dire la vérité pendant toutes ces années. D'ailleurs,
    - he had always been evasive about my mother. Well, he SHOULDN'T HAVE DONE that. I was old enough to (+E) (+2)
    il avait toujours été évasif au sujet de ma mère. Eh bien, il n'aurait pas dû faire cela. J'étais assez grande pour
    - understand anything whatsoever. Was I? I DAREN'T think how I would have felt if I had been told who (+E)(+2)
    comprendre quoi que ce soit. L'étais-je vraiment? Je n'ose pas imaginer ce que j'aurais ressenti si on m'avait dit qui...
    - my parents were. What a family! How COULD I HAVE FLOURISHED with such atavism? Now, can I carry this burden? (+E)(+2)
    étaient mes parents. Quelle famille! Comment aurais-je pu m'épanouir avec un tel atavisme ? Et maintenant, puis-je supporter ce boulet ?
    - No, I NEEDN'T care about it. I no longer have any responsibility towards him. DARE I turn (+2)
    Non, je n'ai pas besoin de m'en occuper. Je n'ai plus aucune responsabilité envers lui. Oserais-je tourner
    - the page? Sure! I SHOULDN'T HAVE LOOKED through this photo album. I can perfectly lead my own life without (+E) (+2)
    la page ? Bien sûr ! Je n'aurais pas dû feuilleter cet album photo. Je peux parfaitement mener ma propre vie sans
    - remembering the past; lead my life as I see fit. I COULD live my dreams...I WOULD HAVE SO MUCH WANTED (+E) (+2)
    me souvenir du passé ; mener ma vie comme je l'entends. Je pourrais vivre mes rêves ... J'aurais tellement voulu
    - to be pregnant! My children'd also inherit from their gene pool: they don't need that! DARE I give +E (+2)
    tomber enceinte ! Mes enfants hériteraient aussi de leur patrimoine génétique : ils n'en ont pas besoin ! Oserais-je donner
    - birth to a child who would probably be unhappy? Certainly not. I won't have kids. I NEEDN'T think (+E) (+2)
    naissance à un enfant qui ne serait probablement pas heureux ? Certainement pas. Je n'aurai pas d'enfants. Je n'ai pas besoin de penser
    - about my past, I just HAVE TO forget about that, then start again as if I came from nothingness!" (+E) (+1)
    à mon passé, il me faut juste oublier tout ça, puis recommencer comme si je venais du néant !"
    - Sandra was so confused! She SHOULD HAVE followed what her horoscope suggested she do ... She went to bed at (+E) (+2)
    Sandra était tellement désorientée ! Elle aurait dû suivre ce que son horoscope lui suggérait de faire... Elle se mit au lit à
    - eight pm, instead of eating, as her stomach was rumbling she COULDN'T sleep a winck. Naturally, she (+E) (+1)
    vingt heures, au lieu de manger, comme son estomac cria famine, elle ne put fermer l'œil de la nuit. Naturellement, elle
    COULDN'T help thinking that a life without children was an unfinished life, a child SHOULD change so much (1)
    ne pouvait s'empêcher de penser qu'une vie sans enfants était une vie inachevée, un enfant devrait tellement changer
    her life... She got up half asleep, depressed. She SHOULD HAVE TAKEN a sleeping pill... (2)
    sa vie... Elle se leva dans le cirage, déprimée. Elle aurait dû prendre un somnifère...
    She's too late and MUST go to work, all day long before sleeping. This day will be very long... (1)
    Elle est en retard, et doit aller au travail, toute la journée avant de dormir. Ce jour sera très long...
    She SHOULD HAVE TAKEN vitamins before leaving, but she didn't have any more. She COULD HAVE MADE other plans (2)
    Elle aurait dû prendre des vitamines avant de partir, mais elle n'en avait plus. Elle aurait pu faire d'autres projets
    with friends, yet she just didn't have the heart. SHOULDN'T she HAVE TAKEN her umbrella before... (18) Maxwell-9 (2)
    avec des amis, cependant, elle n'avait pas le coeur à ça. N'aurait-elle pas du emmener son parapluie avant...
    leaving her apartment? She COULD HAVE PUT her scarf... Sandra SHOULD HAVE PONDER before going out, but she didn't...(20) Boubouille -6 (2)
    de quitter son appartement ? Elle aurait pu mettre son foulard... Sandra aurait dû réfléchir avant de sortir, mais elle n'avait....





    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Exercices du forum
    Page 1 / 2 - Voir la page 1 | 2 | Fin | >>