Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    Past perfect simple/ING

    Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Past perfect simple/ING
    Message de layzone posté le 25-09-2019 à 12:19:10 (S | E | F)
    Bonjour,
    Je voudrais avoir certains éclaircissements concernant le sujet lié au titre.
    J'ai vu un exemple du Past perfect comme suit :
    We could see that they had been drinking
    La question est celle-ci, pourquoi ne pas dire: We could see that they had drunk?
    Le second exemple :
    I wish I had known that before qui se traduit par Je regrette de ne pas l'avoir su plus tôt.
    Ma question est la suivante, est-ce une forme de phrase anglaise? Pourquoi la phrase anglaise ne contient-elle pas de négation mais se traduit négativement en français ?
    Merci de m'apporter des éclaircissements s'il vous plait.

    -------------------
    Modifié par lucile83 le 25-09-2019 12:26



    Réponse : Past perfect simple/ING de lucile83, postée le 25-09-2019 à 14:16:21 (S | E)
    Hello,
    We could see that they had been drinking/We could see that they had drunk? La différence est que v-ing insiste sur la notion de durée.

    I wish I had known that before ...wish a une nuance de regret dans cette structure. J'aurais souhaité l'avoir su avant = je regrette de ne pas l'avoir su avant.
    Il ne faut jamais calquer une langue sur une autre; rien n'oblige à employer la négation en anglais puisque cette structure implique un sentiment de regret.



    Réponse : Past perfect simple/ING de willy, postée le 25-09-2019 à 17:29:48 (S | E)
    Hello,
    "We could see": nous avons remarqué quelque chose, c'est-à-dire le résultat d'une action, d'une activité qui avait eu lieu auparavant.
    "he had been drinking": la question que nous nous posions sur cette activité: what had he been doing?, qui introduit un commentaire appréciatif (il a dû faire quelque chose qu'il ne fallait pas). Il s'agit donc de l'action qui a amené notre observation et non pas le nombre de verres qu'il aurait bu car dans ce cas, on aurait dit, par exemple, "he had drunk ten glasses of beer".




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais