Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    Our Story/ 62

    Cours gratuits > Forum > Exercices du forum || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Page 1 / 4 - Voir la page 1 | 2 | 3 | 4 | Fin | >>
    Our Story/ 62
    Message de here4u posté le 15-08-2019 à 22:53:24 (S | E | F)
    Hello, Dear Storytellers!

    Pour que notre histoire fonctionne bien, merci de lire ou relire les règles AVANT de poster, surtout si vous le faites pour la première fois ...
    ATTENTION ! Vous pouvez gagner des points en appliquant le point de grammaire demandé ...! Toujours plus fort ...: Our Story + Grammar!
    Cette fois, vous devrez employer un ou des adjectifs EPITHETES et bien les placer (pas plus de TROIS consécutifs ...) Chacun rapporte un point ! Lien internet
    et surtout Lien internet


    Enjoy!

    Ce sera votre tout nouvel exercice de LIBERTE !, exercice de rédaction collective qui demande de la flexibilité, de l'astuce et de la maîtrise de la langue pour pouvoir créer une même histoire, TOUS ENSEMBLE !

    Vous devez suivre la première idée, mais avez toujours la possibilité de la faire dévier, si vous le voulez, par une intervention de votre part:
    - Intervention en 20 mots maximum, (suivie de sa traduction - acceptée, elle rapporte 1 point à son auteur !)
    - deux participations consécutives du même auteur ne sont PAS AUTORISEES SAUF si l'histoire est arrêtée depuis 24h, auquel cas le rédacteur peut poster à nouveau pour "faire avancer l'Histoire" et gagnera alors 2 points (+2) pour ce sauvetage ...
    - Le nombre total de propositions est libre, TOUT LE MONDE PEUT PARTICIPER sans aucune obligation ... (sauf celle de RESPECTER LES REGLES !)
    - BONUS ENCHAINEMENT (+E) : POUR GAGNER 2 POINTS par phrase, vous devez enchaîner une phrase commencée en vous adaptant.
    - BONUS CORRECTION : Il y a aussi des points à gagner en CORRIGEANT en bleu les erreurs de langue : une bonne correction des productions de vos camarades vous donnera un point de plus par ligne.
    - Puis, c’est quand … et comme vous voulez ! (A condition de toujours continuer à la DERNIERE PARTICIPATION et pas plus haut ...) en faisant un copier-coller de l'ensemble.
    Dans ce "travail-jeu", je vous offre la liberté d'expression (presque) totale à l'intérieur des règles. A vous de jouer !!! Faites preuve d'originalité, de fantaisie, dans le respect des règles et de la grammaire. ENJOY!
    L'Histoire sera arrêtée le 31 août, tard.

    When Brad picked up the receiver, he recognised the attractive voice: ten years ago, they had been close, very close...
    Lorsqu'il décrocha, Brad reconnut la voix séduisante de suite : il y a 10 ans, ils avaient été proches, très proches ...


    Have fun...



    Réponse : Our Story/ 62 de chocolatcitron, postée le 15-08-2019 à 23:23:15 (S | E)
    Hello !

    Our story 62:
    When Brad picked the receiver, he recognised the attractive voice: ten years ago, they had been close, very close and...
    Lorsqu'il décrocha, Brad reconnut la voix séduisante de suite : il y a 10 ans, ils avaient été proches, très proches et …
    madly in love with, so much that Nelly gave Birth to her daughter. At the time, Brad was married, but… (20) Chocolatcitron 1.
    follement amoureux, si bien que Nelly donna naissance à sa fille. À l'époque Brad était marié, mais…




    Réponse : Our Story/ 62 de maxwell, postée le 16-08-2019 à 08:47:21 (S | E)
    Hello !

    Our story 62:
    When Brad picked the receiver, he recognised the attractive voice: ten years ago, they had been close, very close and
    Lorsqu'il décrocha, Brad reconnut la voix séduisante de suite : il y a 10 ans, ils avaient été proches, très proches et
    madly in love with, so much that Nelly gave birth to a daughter. At the time, Brad was married, but
    follement amoureux, si bien que Nelly donna naissance à une fille. À l'époque Brad était marié, mais
    getting divorced, because he couldn't stand his wife's annoying, sour-tempered, inflexible personality anymore, and they no longer... (20) Maxwell-1 (3)
    en instance de divorce, parce qu'il ne pouvait plus supporter la personnalité énervante, acariâtre et inflexible de sa femme et ils ne ...


    Hello Choco Tu as bien vu que ce sont les adjectifs (1 à 3 max/participation) qui rapportent des bonus (+1 à +3 resp.)?
    Si tu dis qu'ils étaient tellement amoureux que Nelly donna naissance à une fille, on comprend que c'est également la fille de Brad => their daughter, ce qui les unissait d'autant plus. (Mais c'est sûr que c'est la maman qui fait tout le travail )



    Réponse : Our Story/ 62 de chocolatcitron, postée le 16-08-2019 à 09:51:37 (S | E)
    Hello !

    Our story 62:
    When Brad picked the receiver, he recognised the attractive voice: ten years ago, they had been close, very close and
    Lorsqu'il décrocha, Brad reconnut la voix séduisante de suite : il y a 10 ans, ils avaient été proches, très proches et
    madly in love with, so much that Nelly gave birth to a daughter. At the time, Brad was married, but
    follement amoureux, si bien que Nelly donna naissance à une fille. À l'époque Brad était marié, mais
    getting divorced, because he couldn't stand his wife's annoying, sour-tempered, inflexible personality anymore, and they no longer... (20) Maxwell-1 (3)
    en instance de divorce, parce qu'il ne pouvait plus supporter la personnalité énervante, acariâtre et inflexible de sa femme et ils ne ...
    lived together, since she had threatened him with her firearm. Since then, handsome fifty-year-old and grey haired Brad (20) Chocolatcitron 2
    vivaient plus sous le même toit, depuis qu'elle l'avait menacé avec son arme à feu. Depuis, Brad, bel homme, la cinquantaine, cheveux grisonnants,




    Réponse : Our Story/ 62 de here4u, postée le 16-08-2019 à 10:45:08 (S | E)
    Hello, Dear Storytellers,

    Our story 62:

    When Brad picked up the receiver, he recognised the attractive voice: ten years ago, they had been close, very close,
    Lorsqu'il décrocha, Brad reconnut la voix séduisante de suite : il y a 10 ans, ils avaient été proches, très proches et
    - madly in love, so much so that Nelly gave birth to a daughter. At the time, Brad was married, but (+E)
    follement amoureux, si bien que Nelly donna naissance à une fille. À l'époque Brad était marié, mais
    - getting divorced, because he could no longer stand his wife's annoying, sour-tempered, inflexible personality, and they no longer...(+E)(+3)
    en instance de divorce, parce qu'il ne pouvait plus supporter la personnalité énervante, acariâtre et inflexible de sa femme et ils ne ...
    - lived together, since she had threatened him with her firearm. Since then, handsome fifty-year-old and grey haired Brad (+E)(+3)
    vivaient plus sous le même toit, depuis qu'elle l'avait menacé avec son arme à feu. Depuis, Brad, bel homme, la cinquantaine, cheveux grisonnants,

    Les adjectifs épithètes simples sont acceptés (et même préférés car les adj. composés vont alourdir les phrases ...) Le tout est de bien les classer ...



    Réponse : Our Story/ 62 de boubouille, postée le 16-08-2019 à 19:47:17 (S | E)
    Hello, Dear Storytellers,
    Hello everybody
    Our story 62:

    When Brad picked up the receiver, he recognised the attractive voice: ten years ago, they had been close, very close,
    Lorsqu'il décrocha, Brad reconnut la voix séduisante de suite : il y a 10 ans, ils avaient été proches, très proches et
    - madly in love, so much so that Nelly gave birth to a daughter. At the time, Brad was married, but (+E)
    follement amoureux, si bien que Nelly donna naissance à une fille. À l'époque Brad était marié, mais
    - getting divorced, because he could no longer stand his wife's annoying, sour-tempered, inflexible personality, and they no longer...(+E)(+3)
    en instance de divorce, parce qu'il ne pouvait plus supporter la personnalité énervante, acariâtre et inflexible de sa femme et ils ne ...
    - lived together, since she had threatened him with her firearm. Since then, handsome fifty-year-old and grey haired Brad (+E)(+3)
    vivaient plus sous le même toit, depuis qu'elle l'avait menacé avec son arme à feu. Depuis, Brad, bel homme, la cinquantaine, cheveux grisonnants,
    always playful, considerate, one meter ninety, had heart broken to have lost, the love of his life; didn't knew ....(20) Boubouille-1
    toujours enjoué, attentionné, un mètre quatre-vingt-dix, avait le coeur brisé d'avoir perdu l'amour de sa vie; ne su pas....




    Réponse : Our Story/ 62 de maxwell, postée le 16-08-2019 à 20:40:14 (S | E)
    Hello everybody
    Our story 62:

    When Brad picked up the receiver, he recognised the attractive voice: ten years ago, they had been close, very close,
    Lorsqu'il décrocha, Brad reconnut la voix séduisante de suite : il y a 10 ans, ils avaient été proches, très proches et
    - madly in love, so much so that Nelly gave birth to a daughter. At the time, Brad was married, but (+E)
    follement amoureux, si bien que Nelly donna naissance à une fille. À l'époque Brad était marié, mais
    - getting divorced, because he could no longer stand his wife's annoying, sour-tempered, inflexible personality, and they no longer (+E)(+3)
    en instance de divorce, parce qu'il ne pouvait plus supporter la personnalité énervante, acariâtre et inflexible de sa femme et ils ne
    - lived together, since she had threatened him with her firearm. Since then, handsome fifty-year-old and grey haired Brad (+E)(+3)
    vivaient plus sous le même toit, depuis qu'elle l'avait menacé avec son arme à feu. Depuis, Brad, bel homme, la cinquantaine, cheveux grisonnants,
    six-three, always playful, considerate, was broken-hearted to have lost the love of his life; he didn't know (3)
    un mètre quatre-vingt-dix, toujours enjoué, attentionné, avait le coeur brisé d'avoir perdu l'amour de sa vie; il ne savait pas
    he'd lose his interesting job the following week. Shattered, he thought Nelly would hopefully be willing to share her ... (Maxwell-2) (3)
    qu'il perdrait son travail intéressant la semaine suivante. Effondré, il se dit que Nelly serait, avec un peu de chance, prête à partager sa ...

    j'ai regroupé la caractéristique physique 1m90 avec les caractéristiques physiques précédentes (cheveux grisonnants)




    Réponse : Our Story/ 62 de chocolatcitron, postée le 17-08-2019 à 00:15:49 (S | E)
    Hello everybody
    Our story 62:

    When Brad picked up the receiver, he recognised the attractive voice: ten years ago, they had been close, very close,
    Lorsqu'il décrocha, Brad reconnut la voix séduisante de suite : il y a 10 ans, ils avaient été proches, très proches et
    - madly in love, so much so that Nelly gave birth to a daughter. At the time, Brad was married, but (+E)
    follement amoureux, si bien que Nelly donna naissance à une fille. À l'époque Brad était marié, mais
    - getting divorced, because he could no longer stand his wife's annoying, sour-tempered, inflexible personality, and they no longer (+E)(+3)
    en instance de divorce, parce qu'il ne pouvait plus supporter la personnalité énervante, acariâtre et inflexible de sa femme et ils ne
    - lived together, since she had threatened him with her firearm. Since then, handsome fifty-year-old and grey haired Brad (+E)(+3)
    vivaient plus sous le même toit, depuis qu'elle l'avait menacé avec son arme à feu. Depuis, Brad, bel homme, la cinquantaine, cheveux grisonnants,
    six-three, always playful, considerate, was broken-hearted to have lost the love of his life; he didn't know (3)
    un mètre quatre-vingt-dix, toujours enjoué, attentionné, avait le coeur brisé d'avoir perdu l'amour de sa vie; il ne savait pas
    he'd lose his interesting job the following week. Shattered, he thought Nelly would hopefully be willing to share her ... (Maxwell-2) (3)
    qu'il perdrait son travail intéressant la semaine suivante. Effondré, il se dit que Nelly serait, avec un peu de chance, prête à partager sa ...
    house, (…), but Nelly called him for asking some help as they were living together in a single mother's refuge! (20) Chocolatcitron 3.
    maison, (…), mais Nelly l'appelait pour lui demander de l'aide puisqu'elles vivaient ensemble dans un foyer de mères célibataires !


    Un régal de faire virevolter l'histoire ! Merci Maxwell pour ta perche bien involontaire… !



    Réponse : Our Story/ 62 de maxwell, postée le 17-08-2019 à 09:47:48 (S | E)
    Hello everybody
    Our story 62:

    When Brad picked up the receiver, he recognised the attractive voice: ten years ago, they had been close, very close,
    Lorsqu'il décrocha, Brad reconnut la voix séduisante de suite : il y a 10 ans, ils avaient été proches, très proches et
    - madly in love, so much so that Nelly gave birth to a daughter. At the time, Brad was married, but (+E)
    follement amoureux, si bien que Nelly donna naissance à une fille. À l'époque Brad était marié, mais
    - getting divorced, because he could no longer stand his wife's annoying, sour-tempered, inflexible personality, and they no longer (+E)(+3)
    en instance de divorce, parce qu'il ne pouvait plus supporter la personnalité énervante, acariâtre et inflexible de sa femme et ils ne
    - lived together, since she had threatened him with her firearm. Since then, handsome fifty-year-old and grey haired Brad (+E)(+3)
    vivaient plus sous le même toit, depuis qu'elle l'avait menacé avec son arme à feu. Depuis, Brad, bel homme, la cinquantaine, cheveux grisonnants,
    six-three, always playful, considerate, was broken-hearted to have lost the love of his life; he didn't know (3)
    un mètre quatre-vingt-dix, toujours enjoué, attentionné, avait le coeur brisé d'avoir perdu l'amour de sa vie; il ne savait pas
    he'd lose his interesting job the following week. Shattered, he thought Nelly would hopefully be willing to share her (3)
    qu'il perdrait son travail intéressant la semaine suivante. Effondré, il se dit que Nelly serait, avec un peu de chance, prête à partager sa
    house, (…), but Nelly called him to ask for some help as they were living together in a single mothers' refuge! (1)
    maison, (…), mais Nelly l'appelait pour lui demander de l'aide puisqu'elles vivaient ensemble dans un foyer de mères célibataires !
    What a breathtaking coincidence! "My dear Brad, I know it's been a long time since we last spoke, do... (20) Maxwell-3 (3)
    Quelle coïncidence époustouflante ! "Mon cher Brad, je sais que ça fait longtemps qu'on ne s'est parlé, est-ce...

    Si je suis bien, "they" c'est Nelly et l'ex de Brad ? Je pars là-dessus



    Réponse : Our Story/ 62 de chocolatcitron, postée le 17-08-2019 à 10:41:23 (S | E)
    Hello everybody
    Our story 62:

    When Brad picked up the receiver, he recognised the attractive voice: ten years ago, they had been close, very close,
    Lorsqu'il décrocha, Brad reconnut la voix séduisante de suite : il y a 10 ans, ils avaient été proches, très proches et
    - madly in love, so much so that Nelly gave birth to a daughter. At the time, Brad was married, but (+E)
    follement amoureux, si bien que Nelly donna naissance à une fille. À l'époque Brad était marié, mais
    - getting divorced, because he could no longer stand his wife's annoying, sour-tempered, inflexible personality, and they no longer (+E)(+3)
    en instance de divorce, parce qu'il ne pouvait plus supporter la personnalité énervante, acariâtre et inflexible de sa femme et ils ne
    - lived together, since she had threatened him with her firearm. Since then, handsome fifty-year-old and grey haired Brad (+E)(+3)
    vivaient plus sous le même toit, depuis qu'elle l'avait menacé avec son arme à feu. Depuis, Brad, bel homme, la cinquantaine, cheveux grisonnants,
    six-three, always playful, considerate, was broken-hearted to have lost the love of his life; he didn't know (3)
    un mètre quatre-vingt-dix, toujours enjoué, attentionné, avait le coeur brisé d'avoir perdu l'amour de sa vie; il ne savait pas
    he'd lose his interesting job the following week. Shattered, he thought Nelly would hopefully be willing to share her ... (Maxwell-2) (3)
    qu'il perdrait son travail intéressant la semaine suivante. Effondré, il se dit que Nelly serait, avec un peu de chance, prête à partager sa ...
    house, (…), but Nelly called him for asking some help as they were living together in a single mother's refuge! (20) Chocolatcitron 3.
    maison, (…), mais Nelly l'appelait pour lui demander de l'aide puisqu'elles vivaient ensemble dans un foyer de mères célibataires !
    "What a breathtaking coincidence! "My dear Brad, I know it's been a long time since we last spoke, do... (20) Maxwell-3 (3)
    "Quelle coïncidence époustouflante ! "Mon cher Brad, je sais que ça fait longtemps qu'on ne s'est parlé, est-ce...
    you remember it ? Would you be happy to learn the news : what about tonight at the famous italian restaurant where … (20) Chocolatcitron 4.
    que tu t'en souviens ? Serais-tu heureux d'apprendre la nouvelle : disons ce soir au restaurant italien réputé où ...



    Maxwell, petite précision :" they" c'est Nelly et sa fille… Pourquoi Nelly et l'ex de Brad vivraient-elles ensembles dans un foyer de mères célibataires ? (…)



    Réponse : Our Story/ 62 de boubouille, postée le 17-08-2019 à 13:06:32 (S | E)
    Hello everybody
    Our story 62:

    When Brad picked up the receiver, he recognised the attractive voice: ten years ago, they had been close, very close,
    Lorsqu'il décrocha, Brad reconnut la voix séduisante de suite : il y a 10 ans, ils avaient été proches, très proches et
    - madly in love, so much so that Nelly gave birth to a daughter. At the time, Brad was married, but (+E)
    follement amoureux, si bien que Nelly donna naissance à une fille. À l'époque Brad était marié, mais
    - getting divorced, because he could no longer stand his wife's annoying, sour-tempered, inflexible personality, and they no longer (+E)(+3)
    en instance de divorce, parce qu'il ne pouvait plus supporter la personnalité énervante, acariâtre et inflexible de sa femme et ils ne
    - lived together, since she had threatened him with her firearm. Since then, handsome fifty-year-old and grey haired Brad (+E)(+3)
    vivaient plus sous le même toit, depuis qu'elle l'avait menacé avec son arme à feu. Depuis, Brad, bel homme, la cinquantaine, cheveux grisonnants,
    six-three, always playful, considerate, was broken-hearted to have lost the love of his life; he didn't know (3)
    un mètre quatre-vingt-dix, toujours enjoué, attentionné, avait le coeur brisé d'avoir perdu l'amour de sa vie; il ne savait pas
    he'd lose his interesting job the following week. Shattered, he thought Nelly would hopefully be willing to share her ... (Maxwell-2) (3)
    qu'il perdrait son travail intéressant la semaine suivante. Effondré, il se dit que Nelly serait, avec un peu de chance, prête à partager sa ...
    house, (…), but Nelly called him for asking some help as they were living together in a single mother's refuge! (20) Chocolatcitron 3.
    maison, (…), mais Nelly l'appelait pour lui demander de l'aide puisqu'elles vivaient ensemble dans un foyer de mères célibataires !
    "What a breathtaking coincidence! "My dear Brad, I know it's been a long time since we last spoke, do... (20) Maxwell-3 (3)
    "Quelle coïncidence époustouflante ! "Mon cher Brad, je sais que ça fait longtemps qu'on ne s'est parlé, est-ce...
    you remember it ? Would you be happy to learn the news : what about tonight at the famous italian restaurant where … (20) Chocolatcitron 4.
    que tu t'en souviens ? Serais-tu heureux d'apprendre la nouvelle : disons ce soir au restaurant italien réputé où ...
    there is ... the best lasagna which leaves a tasty aroma throughout the restaurant; it gives me mouth water, what would ....(20) Boubouille - 2
    il y a ... les meilleures lasagnes qui laissent un arôme savoureux dans tout le restaurant; cela me donne l'eau à la bouche, que dirais-tu ....


    A little of softness in this world of wild...



    Réponse : Our Story/ 62 de maxwell, postée le 17-08-2019 à 18:28:21 (S | E)
    Hello everybody
    Our story 62:

    When Brad picked up the receiver, he recognised the attractive voice: ten years ago, they had been close, very close,
    Lorsqu'il décrocha, Brad reconnut la voix séduisante de suite : il y a 10 ans, ils avaient été proches, très proches et
    - madly in love, so much so that Nelly gave birth to a daughter. At the time, Brad was married, but (+E)
    follement amoureux, si bien que Nelly donna naissance à une fille. À l'époque Brad était marié, mais
    - getting divorced, because he could no longer stand his wife's annoying, sour-tempered, inflexible personality, and they no longer (+E)(+3)
    en instance de divorce, parce qu'il ne pouvait plus supporter la personnalité énervante, acariâtre et inflexible de sa femme et ils ne
    - lived together, since she had threatened him with her firearm. Since then, handsome fifty-year-old and grey haired Brad (+E)(+3)
    vivaient plus sous le même toit, depuis qu'elle l'avait menacé avec son arme à feu. Depuis, Brad, bel homme, la cinquantaine, cheveux grisonnants,
    six-three, always playful, considerate, was broken-hearted to have lost the love of his life; he didn't know (3)
    un mètre quatre-vingt-dix, toujours enjoué, attentionné, avait le coeur brisé d'avoir perdu l'amour de sa vie; il ne savait pas
    he'd lose his interesting job the following week. Shattered, he thought Nelly would hopefully be willing to share her (3)
    qu'il perdrait son travail intéressant la semaine suivante. Effondré, il se dit que Nelly serait, avec un peu de chance, prête à partager sa
    house, (…), but Nelly called him to ask for some help as they were living together in a single mothers' refuge! (1)
    maison, (…), mais Nelly l'appelait pour lui demander de l'aide puisqu'elles vivaient ensemble dans un foyer de mères célibataires !
    "What a breathtaking coincidence! "My dear Brad, I know it's been a long time since we last spoke, do (3)
    "Quelle coïncidence époustouflante ! "Mon cher Brad, je sais que ça fait longtemps qu'on ne s'est parlé, est-ce
    you remember it? Would you be happy to learn the news: what about tonight at the famous italian restaurant where (3)
    que tu t'en souviens ? Serais-tu heureux d'apprendre la nouvelle : disons ce soir au restaurant italien réputé où
    there is... the best lasagna which leaves a tasty aroma throughout the restaurant; it's making my mouth water... What (2)
    il y a ... les meilleures lasagnes qui laissent un arôme savoureux dans tout le restaurant; cela me donne l'eau à la bouche... Que
    would you say about that?" "My beloved Nelly, I can't say how delighted I feel to hear your sweet... (20) Maxwell-4 (3)
    dirais-tu de cela ?" "Ma Nelly bien-aimée, je ne saurais dire à quel point je suis ravi d'entendre ta douce...




    Réponse : Our Story/ 62 de chocolatcitron, postée le 17-08-2019 à 23:31:21 (S | E)
    Hello everybody
    Our story 62:

    When Brad picked up the receiver, he recognised the attractive voice: ten years ago, they had been close, very close,
    Lorsqu'il décrocha, Brad reconnut la voix séduisante de suite : il y a 10 ans, ils avaient été proches, très proches et
    - madly in love, so much so that Nelly gave birth to a daughter. At the time, Brad was married, but (+E)
    follement amoureux, si bien que Nelly donna naissance à une fille. À l'époque Brad était marié, mais
    - getting divorced, because he could no longer stand his wife's annoying, sour-tempered, inflexible personality, and they no longer (+E)(+3)
    en instance de divorce, parce qu'il ne pouvait plus supporter la personnalité énervante, acariâtre et inflexible de sa femme et ils ne
    - lived together, since she had threatened him with her firearm. Since then, handsome fifty-year-old and grey haired Brad (+E)(+3)
    vivaient plus sous le même toit, depuis qu'elle l'avait menacé avec son arme à feu. Depuis, Brad, bel homme, la cinquantaine, cheveux grisonnants,
    six-three, always playful, considerate, was broken-hearted to have lost the love of his life; he didn't know (3)
    un mètre quatre-vingt-dix, toujours enjoué, attentionné, avait le coeur brisé d'avoir perdu l'amour de sa vie; il ne savait pas
    he'd lose his interesting job the following week. Shattered, he thought Nelly would hopefully be willing to share her (3)
    qu'il perdrait son travail intéressant la semaine suivante. Effondré, il se dit que Nelly serait, avec un peu de chance, prête à partager sa
    house, (…), but Nelly called him to ask for some help as they were living together in a single mothers' refuge! (1)
    maison, (…), mais Nelly l'appelait pour lui demander de l'aide puisqu'elles vivaient ensemble dans un foyer de mères célibataires !
    "What a breathtaking coincidence! "My dear Brad, I know it's been a long time since we last spoke, do (3)
    "Quelle coïncidence époustouflante ! "Mon cher Brad, je sais que ça fait longtemps qu'on ne s'est parlé, est-ce
    you remember it? Would you be happy to learn the news: what about tonight at the famous italian restaurant where (3)
    que tu t'en souviens ? Serais-tu heureux d'apprendre la nouvelle : disons ce soir au restaurant italien réputé où
    there is... the best lasagna which leaves a tasty aroma throughout the restaurant; it's making my mouth water... What (2)
    il y a ... les meilleures lasagnes qui laissent un arôme savoureux dans tout le restaurant; cela me donne l'eau à la bouche... Que
    would you say about that?" "My beloved Nelly, I can't say how delighted I feel to hear your sweet... (20) Maxwell-4 (3)
    dirais-tu de cela ?" "Ma Nelly bien-aimée, je ne saurais dire à quel point je suis ravi d'entendre ta douce...
    voice, and sharing my favorite dinner with the most classy and clever lady I have known… !" The line cut out. (20) Chocolatcitron 5.
    voix, et de partager mon dîner favori avec la plus élégante et intelligente dame que j'ai connue… ! Le téléphone coupa.




    Réponse : Our Story/ 62 de maxwell, postée le 18-08-2019 à 07:55:47 (S | E)
    Hello everybody
    Our story 62:

    When Brad picked up the receiver, he recognised the attractive voice: ten years ago, they had been close, very close,
    Lorsqu'il décrocha, Brad reconnut la voix séduisante de suite : il y a 10 ans, ils avaient été proches, très proches et
    - madly in love, so much so that Nelly gave birth to a daughter. At the time, Brad was married, but (+E)
    follement amoureux, si bien que Nelly donna naissance à une fille. À l'époque Brad était marié, mais
    - getting divorced, because he could no longer stand his wife's annoying, sour-tempered, inflexible personality, and they no longer (+E)(+3)
    en instance de divorce, parce qu'il ne pouvait plus supporter la personnalité énervante, acariâtre et inflexible de sa femme et ils ne
    - lived together, since she had threatened him with her firearm. Since then, handsome fifty-year-old and grey haired Brad (+E)(+3)
    vivaient plus sous le même toit, depuis qu'elle l'avait menacé avec son arme à feu. Depuis, Brad, bel homme, la cinquantaine, cheveux grisonnants,
    six-three, always playful, considerate, was broken-hearted to have lost the love of his life; he didn't know (3)
    un mètre quatre-vingt-dix, toujours enjoué, attentionné, avait le coeur brisé d'avoir perdu l'amour de sa vie; il ne savait pas
    he'd lose his interesting job the following week. Shattered, he thought Nelly would hopefully be willing to share her (3)
    qu'il perdrait son travail intéressant la semaine suivante. Effondré, il se dit que Nelly serait, avec un peu de chance, prête à partager sa
    house, (…), but Nelly called him to ask for some help as they were living together in a single mothers' refuge! (1)
    maison, (…), mais Nelly l'appelait pour lui demander de l'aide puisqu'elles vivaient ensemble dans un foyer de mères célibataires !
    "What a breathtaking coincidence! "My dear Brad, I know it's been a long time since we last spoke, do (3)
    "Quelle coïncidence époustouflante ! "Mon cher Brad, je sais que ça fait longtemps qu'on ne s'est parlé, est-ce
    you remember it? Would you be happy to learn the news: what about tonight at the famous italian restaurant where (3)
    que tu t'en souviens ? Serais-tu heureux d'apprendre la nouvelle : disons ce soir au restaurant italien réputé où
    there is... the best lasagna which leaves a tasty aroma throughout the restaurant; it's making my mouth water... What (2)
    il y a ... les meilleures lasagnes qui laissent un arôme savoureux dans tout le restaurant; cela me donne l'eau à la bouche... Que
    would you say about that?" "My beloved Nelly, I can't say how delighted I feel to hear your sweet (3)
    dirais-tu de cela ?" "Ma Nelly bien-aimée, je ne saurais dire à quel point je suis ravi d'entendre ta douce
    voice, and sharing my favorite dinner with the most classy and clever lady I have known… !" The line cut out. (3)
    voix, et de partager mon dîner favori avec la plus élégante et intelligente dame que j'ai connue… ! Le téléphone coupa.
    "How rude of him to cut our charming convseration short! Or maybe he needed to buy an elegant suit for... (20) Maxwell-5 (3)
    "Que c'est mal poli de couper court à notre charmante conversation !" Ou peut-être avait-il besoin d'acheter un costume élégant pour...




    Réponse : Our Story/ 62 de boubouille, postée le 18-08-2019 à 09:46:26 (S | E)
    Hello everybody
    Our story 62:

    When Brad picked up the receiver, he recognised the attractive voice: ten years ago, they had been close, very close,
    Lorsqu'il décrocha, Brad reconnut la voix séduisante de suite : il y a 10 ans, ils avaient été proches, très proches et
    - madly in love, so much so that Nelly gave birth to a daughter. At the time, Brad was married, but (+E)
    follement amoureux, si bien que Nelly donna naissance à une fille. À l'époque Brad était marié, mais
    - getting divorced, because he could no longer stand his wife's annoying, sour-tempered, inflexible personality, and they no longer (+E)(+3)
    en instance de divorce, parce qu'il ne pouvait plus supporter la personnalité énervante, acariâtre et inflexible de sa femme et ils ne
    - lived together, since she had threatened him with her firearm. Since then, handsome fifty-year-old and grey haired Brad (+E)(+3)
    vivaient plus sous le même toit, depuis qu'elle l'avait menacé avec son arme à feu. Depuis, Brad, bel homme, la cinquantaine, cheveux grisonnants,
    six-three, always playful, considerate, was broken-hearted to have lost the love of his life; he didn't know (3)
    un mètre quatre-vingt-dix, toujours enjoué, attentionné, avait le coeur brisé d'avoir perdu l'amour de sa vie; il ne savait pas
    he'd lose his interesting job the following week. Shattered, he thought Nelly would hopefully be willing to share her (3)
    qu'il perdrait son travail intéressant la semaine suivante. Effondré, il se dit que Nelly serait, avec un peu de chance, prête à partager sa
    house, (…), but Nelly called him to ask for some help as they were living together in a single mothers' refuge! (1)
    maison, (…), mais Nelly l'appelait pour lui demander de l'aide puisqu'elles vivaient ensemble dans un foyer de mères célibataires !
    "What a breathtaking coincidence! "My dear Brad, I know it's been a long time since we last spoke, do (3)
    "Quelle coïncidence époustouflante ! "Mon cher Brad, je sais que ça fait longtemps qu'on ne s'est parlé, est-ce
    you remember it? Would you be happy to learn the news: what about tonight at the famous italian restaurant where (3)
    que tu t'en souviens ? Serais-tu heureux d'apprendre la nouvelle : disons ce soir au restaurant italien réputé où
    there is... the best lasagna which leaves a tasty aroma throughout the restaurant; it's making my mouth water... What (2)
    il y a ... les meilleures lasagnes qui laissent un arôme savoureux dans tout le restaurant; cela me donne l'eau à la bouche... Que
    would you say about that?" "My beloved Nelly, I can't say how delighted I feel to hear your sweet (3)
    dirais-tu de cela ?" "Ma Nelly bien-aimée, je ne saurais dire à quel point je suis ravi d'entendre ta douce
    voice, and sharing my favorite dinner with the most classy and clever lady I have known… !" The line cut out. (3)
    voix, et de partager mon dîner favori avec la plus élégante et intelligente dame que j'ai connue… ! Le téléphone coupa.
    "How rude of him to cut our charming convseration short! Or maybe he needed to buy an elegant suit for... (20) Maxwell-5 (3)
    "Que c'est mal poli de couper court à notre charmante conversation !" Ou peut-être avait-il besoin d'acheter un costume élégant pour...
    this delightful evening that was getting ready with Nelly. Brad picked up his phone in order to remind Nelly where.....(20) Boubouille -3
    cette délicieuse soirée qui se préparait avec Nelly. Brad décrocha son téléphone pour rappeler à Nelly où .....




    Réponse : Our Story/ 62 de here4u, postée le 18-08-2019 à 14:34:52 (S | E)
    Hello everybody
    Our story 62:

    When Brad picked up the receiver, he recognised the attractive voice: ten years ago, they had been close, very close,
    Lorsqu'il décrocha, Brad reconnut la voix séduisante de suite : il y a 10 ans, ils avaient été proches, très proches et
    - madly in love, so much so that Nelly had given birth to a daughter. At the time, Brad was married, but (+E)
    follement amoureux, si bien que Nelly avait donné naissance à une fille. À l'époque Brad était marié, mais
    - getting divorced, because he could no longer stand his wife's annoying, sour-tempered, inflexible personality, and they no longer (+E)(+3)
    en instance de divorce, parce qu'il ne pouvait plus supporter la personnalité énervante, acariâtre et inflexible de sa femme et ils ne
    - lived together, since she had threatened him with her firearm. Since then, handsome fifty-year-old and grey haired Brad (+E)(+3)
    vivaient plus sous le même toit, depuis qu'elle l'avait menacé avec son arme à feu. Depuis, Brad, bel homme, la cinquantaine, cheveux grisonnants,
    - six-three, always playful, considerate, was broken-hearted to have lost the love of his life; he didn't know (+E) (+3)
    un mètre quatre-vingt-dix, toujours enjoué, attentionné, avait le coeur brisé d'avoir perdu l'amour de sa vie; il ne savait pas
    - he'd lose his interesting job the following week. Shattered, he thought Nelly would hopefully be willing to share her (+E) (+3)
    qu'il perdrait son travail intéressant la semaine suivante. Effondré, il se dit que Nelly serait, avec un peu de chance, prête à partager sa
    - house, (…), but Nelly called him to ask for some help as they were living in a single mothers' refuge! (+E)(+1)
    maison, (…), mais Nelly l'appelait pour lui demander de l'aide puisqu'elles vivaient ensemble dans un foyer de mères célibataires !
    - "What a breathtaking coincidence! "My dear Brad, I know it's been a long time since we last spoke, do (+E) (+1)
    "Mon cher Brad, je sais que ça fait longtemps qu'on ne s'est parlé, est-ce
    - you remember it? Would you be happy to learn the news? What about tonight at the famous Italian restaurant where (+E)(+2)
    que tu t'en souviens ? Serais-tu heureux d'apprendre la nouvelle : disons ce soir au restaurant italien réputé où
    - there is... the best lasagna which leaves a tasty aroma throughout the restaurant; it's making my mouth water... What (+E)(+2)
    il y a ... les meilleures lasagnes qui laissent un arôme savoureux dans tout le restaurant; cela me donne l'eau à la bouche ... Que
    - would you say about that?" "My beloved Nelly, I can't say how delighted I feel to hear your sweet +E (+3)
    dirais-tu de cela ?" "Ma Nelly bien-aimée, je ne saurais dire à quel point je suis ravi d'entendre ta douce
    - voice, and sharing my favorite dinner with the most clever and classy lady I have ever known… !" The line cut out.+E (+3)
    voix, et de partager mon dîner favori avec la plus élégante et intelligente dame que j'ai connue… ! Le téléphone coupa.
    - "How rude of him to cut our charming conversation short! Or maybe he needed to buy an elegant suit for... (+3)
    "Que c'est impoli de couper court à notre charmante conversation !" Ou peut-être avait-il besoin d'acheter un costume élégant pour ...
    - this delightful evening that was getting ready with Nelly. Brad picked up his phone in order to remind Nelly where (+E)(+1)
    cette délicieuse soirée qui se préparait avec Nelly. Brad décrocha son téléphone pour rappeler à Nelly où .....

    Attention, précisions ... LES CADEAUX SONT FINIS ! Les adjectifs seuls, attributs ou en apposition ne rapportent rien. Seuls les épithètes donnent des points mais uniquement à partir du 2è pour le même nom ... - n'oubliez pas de bien les ordonner ...



    Réponse : Our Story/ 62 de maxwell, postée le 18-08-2019 à 19:03:12 (S | E)
    La période des soldes est finie . Donc 2 adjectifs épithètes du même nom rapportent toujours 2 points de bonus, et 3 épithètes du même nom rapportent +3 ?



    Réponse : Our Story/ 62 de here4u, postée le 18-08-2019 à 22:51:06 (S | E)
    Eh oui, ... mais je n'avais rien soldé ... sinon, pourquoi vous aurais-je donné le lien avec l'ordre des adjectifs ?
    For the fun of it, vous pouvez allez jusque 5 adjectifs (bien placés = 5 points,) mais pas plus d'une fois toutes les cinq interventions ... Amusez-vous bien ...



    Réponse : Our Story/ 62 de maxwell, postée le 19-08-2019 à 07:28:07 (S | E)
    Hello everybody
    Our story 62:

    When Brad picked up the receiver, he recognised the attractive voice: ten years ago, they had been close, very close,
    Lorsqu'il décrocha, Brad reconnut la voix séduisante de suite : il y a 10 ans, ils avaient été proches, très proches et
    - madly in love, so much so that Nelly had given birth to a daughter. At the time, Brad was married, but (+E)
    follement amoureux, si bien que Nelly avait donné naissance à une fille. À l'époque Brad était marié, mais
    - getting divorced, because he could no longer stand his wife's annoying, sour-tempered, inflexible personality, and they no longer (+E)(+3)
    en instance de divorce, parce qu'il ne pouvait plus supporter la personnalité énervante, acariâtre et inflexible de sa femme et ils ne
    - lived together, since she had threatened him with her firearm. Since then, handsome fifty-year-old and grey haired Brad (+E)(+3)
    vivaient plus sous le même toit, depuis qu'elle l'avait menacé avec son arme à feu. Depuis, Brad, bel homme, la cinquantaine, cheveux grisonnants,
    - six-three, always playful, considerate, was broken-hearted to have lost the love of his life; he didn't know (+E) (+3)
    un mètre quatre-vingt-dix, toujours enjoué, attentionné, avait le coeur brisé d'avoir perdu l'amour de sa vie; il ne savait pas
    - he'd lose his interesting job the following week. Shattered, he thought Nelly would hopefully be willing to share her (+E) (+3)
    qu'il perdrait son travail intéressant la semaine suivante. Effondré, il se dit que Nelly serait, avec un peu de chance, prête à partager sa
    - house, (…), but Nelly called him to ask for some help as they were living in a single mothers' refuge! (+E)(+1)
    maison, (…), mais Nelly l'appelait pour lui demander de l'aide puisqu'elles vivaient ensemble dans un foyer de mères célibataires !
    - "What a breathtaking coincidence! "My dear Brad, I know it's been a long time since we last spoke, do (+E) (+1)
    "Mon cher Brad, je sais que ça fait longtemps qu'on ne s'est parlé, est-ce
    - you remember it? Would you be happy to learn the news? What about tonight at the famous Italian restaurant where (+E)(+2)
    que tu t'en souviens ? Serais-tu heureux d'apprendre la nouvelle : disons ce soir au restaurant italien réputé où
    - there is... the best lasagna which leaves a tasty aroma throughout the restaurant; it's making my mouth water... What (+E)(+2)
    il y a ... les meilleures lasagnes qui laissent un arôme savoureux dans tout le restaurant; cela me donne l'eau à la bouche ... Que
    - would you say about that?" "My beloved Nelly, I can't say how delighted I feel to hear your sweet +E (+3)
    dirais-tu de cela ?" "Ma Nelly bien-aimée, je ne saurais dire à quel point je suis ravi d'entendre ta douce
    - voice, and sharing my favorite dinner with the most clever and classy lady I have ever known… !" The line cut out. +E (+3)
    voix, et de partager mon dîner favori avec la plus élégante et intelligente dame que j'ai connue… ! Le téléphone coupa.
    - "How rude of him to cut our charming conversation short! Or maybe he needed to buy an elegant suit for (+3)
    "Que c'est impoli de couper court à notre charmante conversation !" Ou peut-être avait-il besoin d'acheter un costume élégant pour
    - this delightful evening that is getting ready with me?" Brad picked up his phone in order to remind Nelly where (+E)(+1)
    cette délicieuse soirée qui se prépare avec moi ?" Brad décrocha son téléphone pour rappeler à Nelly où
    they would met, but no one answered. For this special evening, Brad chose a new black italian wool formal suit... (5) (Maxwell-6) (20)
    ils se retrouveraient mais personne ne répondit. Pour cette soirée spéciale, Brad choisit un nouveau costume noir italien pour les grandes occasions, en laine...

    J'avais mis des guillemets ouvrants et écrit "our conversation", donc c'est Nelly qui parlait !



    Réponse : Our Story/ 62 de chocolatcitron, postée le 19-08-2019 à 15:11:15 (S | E)
    Hello everybody
    Our story 62:

    When Brad picked up the receiver, he recognised the attractive voice: ten years ago, they had been close, very close,
    Lorsqu'il décrocha, Brad reconnut la voix séduisante de suite : il y a 10 ans, ils avaient été proches, très proches et
    - madly in love, so much so that Nelly had given birth to a daughter. At the time, Brad was married, but (+E)
    follement amoureux, si bien que Nelly avait donné naissance à une fille. À l'époque Brad était marié, mais
    - getting divorced, because he could no longer stand his wife's annoying, sour-tempered, inflexible personality, and they no longer (+E)(+3)
    en instance de divorce, parce qu'il ne pouvait plus supporter la personnalité énervante, acariâtre et inflexible de sa femme et ils ne
    - lived together, since she had threatened him with her firearm. Since then, handsome fifty-year-old and grey haired Brad (+E)(+3)
    vivaient plus sous le même toit, depuis qu'elle l'avait menacé avec son arme à feu. Depuis, Brad, bel homme, la cinquantaine, cheveux grisonnants,
    - six-three, always playful, considerate, was broken-hearted to have lost the love of his life; he didn't know (+E) (+3)
    un mètre quatre-vingt-dix, toujours enjoué, attentionné, avait le coeur brisé d'avoir perdu l'amour de sa vie; il ne savait pas
    - he'd lose his interesting job the following week. Shattered, he thought Nelly would hopefully be willing to share her (+E) (+3)
    qu'il perdrait son travail intéressant la semaine suivante. Effondré, il se dit que Nelly serait, avec un peu de chance, prête à partager sa
    - house, (…), but Nelly called him to ask for some help as they were living in a single mothers' refuge! (+E)(+1)
    maison, (…), mais Nelly l'appelait pour lui demander de l'aide puisqu'elles vivaient ensemble dans un foyer de mères célibataires !
    - "What a breathtaking coincidence! "My dear Brad, I know it's been a long time since we last spoke, do (+E) (+1)
    "Mon cher Brad, je sais que ça fait longtemps qu'on ne s'est parlé, est-ce
    - you remember it? Would you be happy to learn the news? What about tonight at the famous Italian restaurant where (+E)(+2)
    que tu t'en souviens ? Serais-tu heureux d'apprendre la nouvelle : disons ce soir au restaurant italien réputé où
    - there is... the best lasagna which leaves a tasty aroma throughout the restaurant; it's making my mouth water... What (+E)(+2)
    il y a ... les meilleures lasagnes qui laissent un arôme savoureux dans tout le restaurant; cela me donne l'eau à la bouche ... Que
    - would you say about that?" "My beloved Nelly, I can't say how delighted I feel to hear your sweet +E (+3)
    dirais-tu de cela ?" "Ma Nelly bien-aimée, je ne saurais dire à quel point je suis ravi d'entendre ta douce
    - voice, and sharing my favorite dinner with the most clever and classy lady I have ever known… !" The line cut out. +E (+3)
    voix, et de partager mon dîner favori avec la plus élégante et intelligente dame que j'ai connue… ! Le téléphone coupa.
    - "How rude of him to cut our charming conversation short! Or maybe he needed to buy an elegant suit for (+3)
    "Que c'est impoli de couper court à notre charmante conversation ! Ou peut-être avait-il besoin d'acheter un costume élégant pour
    - this delightful evening that is getting ready with me?" Brad picked up his phone in order to remind Nelly where (+E)(+1)
    cette délicieuse soirée qui se prépare avec moi ?" Brad décrocha son téléphone pour rappeler à Nelly où
    they would meet, but no one answered. For this special evening, Brad chose a new formal black italian wool suit... (5) (Maxwell-6) (20)
    ils se retrouveraient mais personne ne répondit. Pour cette soirée spéciale, Brad choisit un nouveau costume noir italien pour les grandes occasions, en laine...
    Nelly chose an almond-green dress, and a lovely flowered-motif-crimson-red scarf. Clarisse wore her lavender-blue dress (20) Chocolatcitron 6.
    Nelly choisit une robe vert-amande, et un adorable foulard aux motifs fleuris rouge carmin. Clarisse mit sa robe bleu-lavande



    Maxwell, tes guillemets, Boubouille les avaient fermées… (J'ai enlevé cette fermeture après "charmante conversation").



    Réponse : Our Story/ 62 de here4u, postée le 19-08-2019 à 15:44:22 (S | E)
    Hum hum ...

    Guillemets ouverts, ou pas, j'en vois un qui m'a encore fait une ENORME faute de verbe irrégulier et auquel je vais tordre le cou !

    De plus, avant que je corrige, revoir l'ordre des adjectifs sur le lien donné, mais surtout sur le test

    Lien internet


    Les adjectifs employés et mal placés retireront chacun un point lors de la prochaine correction ...



    Réponse : Our Story/ 62 de chocolatcitron, postée le 19-08-2019 à 16:38:39 (S | E)
    La prochaine story, tu nous remets les verbes irréguliers ? CHOUETTE !!! ❤️
    My dear Here4u, nous ne sommes que quatre personnes (avec toi) qui participons actuellement : si tu nous brides de trop, qui va rester ? Ce sera un monologue, à raison de 20 mots par jour ? (…)
    Ce n'est pas facile les adjectifs non plus… : on n'a pas le droit de mettre plus de cinq adjectifs d'affilé, et que toutes les cinq participations ?
    Bon, c'est toi la chef… ! Mais là, j'ai dépassé, ça compense pour ma première phrase… qui plante juste le décor de l'histoire…
    See you soon.



    Réponse : Our Story/ 62 de maxwell, postée le 19-08-2019 à 20:38:13 (S | E)
    Hello everybody
    Our story 62:

    When Brad picked up the receiver, he recognised the attractive voice: ten years ago, they had been close, very close,
    Lorsqu'il décrocha, Brad reconnut la voix séduisante de suite : il y a 10 ans, ils avaient été proches, très proches et
    - madly in love, so much so that Nelly had given birth to a daughter. At the time, Brad was married, but (+E)
    follement amoureux, si bien que Nelly avait donné naissance à une fille. À l'époque Brad était marié, mais
    - getting divorced, because he could no longer stand his wife's annoying, sour-tempered, inflexible personality, and they no longer (+E)(+3)
    en instance de divorce, parce qu'il ne pouvait plus supporter la personnalité énervante, acariâtre et inflexible de sa femme et ils ne
    - lived together, since she had threatened him with her firearm. Since then, handsome fifty-year-old and grey haired Brad (+E)(+3)
    vivaient plus sous le même toit, depuis qu'elle l'avait menacé avec son arme à feu. Depuis, Brad, bel homme, la cinquantaine, cheveux grisonnants,
    - six-three, always playful, considerate, was broken-hearted to have lost the love of his life; he didn't know (+E) (+3)
    un mètre quatre-vingt-dix, toujours enjoué, attentionné, avait le coeur brisé d'avoir perdu l'amour de sa vie; il ne savait pas
    - he'd lose his interesting job the following week. Shattered, he thought Nelly would hopefully be willing to share her (+E) (+3)
    qu'il perdrait son travail intéressant la semaine suivante. Effondré, il se dit que Nelly serait, avec un peu de chance, prête à partager sa
    - house, (…), but Nelly called him to ask for some help as they were living in a single mothers' refuge! (+E)(+1)
    maison, (…), mais Nelly l'appelait pour lui demander de l'aide puisqu'elles vivaient ensemble dans un foyer de mères célibataires !
    - "What a breathtaking coincidence! "My dear Brad, I know it's been a long time since we last spoke, do (+E) (+1)
    "Mon cher Brad, je sais que ça fait longtemps qu'on ne s'est parlé, est-ce
    - you remember it? Would you be happy to learn the news? What about tonight at the famous Italian restaurant where (+E)(+2)
    que tu t'en souviens ? Serais-tu heureux d'apprendre la nouvelle : disons ce soir au restaurant italien réputé où
    - there is... the best lasagna which leaves a tasty aroma throughout the restaurant; it's making my mouth water... What (+E)(+2)
    il y a ... les meilleures lasagnes qui laissent un arôme savoureux dans tout le restaurant; cela me donne l'eau à la bouche ... Que
    - would you say about that?" "My beloved Nelly, I can't say how delighted I feel to hear your sweet +E (+3)
    dirais-tu de cela ?" "Ma Nelly bien-aimée, je ne saurais dire à quel point je suis ravi d'entendre ta douce
    - voice, and sharing my favorite dinner with the most clever and classy lady I have ever known… !" The line cut out. +E (+3)
    voix, et de partager mon dîner favori avec la plus élégante et intelligente dame que j'ai connue… ! Le téléphone coupa.
    - "How rude of him to cut our charming conversation short! Or maybe he needed to buy an elegant suit for (+3)
    "Que c'est impoli de couper court à notre charmante conversation ! Ou peut-être avait-il besoin d'acheter un costume élégant pour
    - this delightful evening that is getting ready with me?" Brad picked up his phone in order to remind Nelly where (+E)(+1)
    cette délicieuse soirée qui se prépare avec moi ?" Brad décrocha son téléphone pour rappeler à Nelly où
    they would meet, but no one answered. For this special evening, Brad chose a new black italian wool formal suit (5)
    ils se retrouveraient mais personne ne répondit. Pour cette soirée spéciale, Brad choisit un nouveau costume noir italien pour les grandes occasions, en laine...
    Nelly chose an almond green dress, and a lovely flower motif crimson red scarf. Clarisse wore her lavender blue dress (3)
    Nelly choisit une robe vert-amande, et un adorable foulard aux motifs fleuris rouge carmin. Clarisse mit sa robe bleu-lavande
    which was her favourite one. The phone rang. "Sorry Nelly, are we going to this wonderful big Italian restaurant located... (20) Maxwell-7 (3)
    qui était sa robe préférée. Le téléphone sonna. "Désolé Nelly, est-ce que nous allons à ce merveilleux grand restaurant italien situé...


    Sorry ! je pensais à la fois à met et à would meet et je ne me suis pas relu... Choco! bravo aussi pour le guillemet que j'avais laissé traîner...
    pour formal suit, formal n'est pas une opinion, mais c'est un type de costume (officiel, par opposition à bathing suit, boiler suit, diving suit, dinner suit etc...) et il m'a semblé plus pertinent de le placer le plus près du nom car il précise de quoi on parle (avant de le décrire par divers attributs). Donc j'aurais tendance à maintenir mon ordre. (Si j'ai tort, il me faudrait une explication please)

    Here4U me corrigera si j'ai tort, mais j'aurais mis : flower motif scarf (ou alors : scarf with flowered motifs)



    Réponse : Our Story/ 62 de chocolatcitron, postée le 19-08-2019 à 22:37:14 (S | E)
    Hello everybody
    Our story 62:

    When Brad picked up the receiver, he recognised the attractive voice: ten years ago, they had been close, very close,
    Lorsqu'il décrocha, Brad reconnut la voix séduisante de suite : il y a 10 ans, ils avaient été proches, très proches et
    - madly in love, so much so that Nelly had given birth to a daughter. At the time, Brad was married, but (+E)
    follement amoureux, si bien que Nelly avait donné naissance à une fille. À l'époque Brad était marié, mais
    - getting divorced, because he could no longer stand his wife's annoying, sour-tempered, inflexible personality, and they no longer (+E)(+3)
    en instance de divorce, parce qu'il ne pouvait plus supporter la personnalité énervante, acariâtre et inflexible de sa femme et ils ne
    - lived together, since she had threatened him with her firearm. Since then, handsome fifty-year-old and grey haired Brad (+E)(+3)
    vivaient plus sous le même toit, depuis qu'elle l'avait menacé avec son arme à feu. Depuis, Brad, bel homme, la cinquantaine, cheveux grisonnants,
    - six-three, always playful, considerate, was broken-hearted to have lost the love of his life; he didn't know (+E) (+3)
    un mètre quatre-vingt-dix, toujours enjoué, attentionné, avait le coeur brisé d'avoir perdu l'amour de sa vie; il ne savait pas
    - he'd lose his interesting job the following week. Shattered, he thought Nelly would hopefully be willing to share her (+E) (+3)
    qu'il perdrait son travail intéressant la semaine suivante. Effondré, il se dit que Nelly serait, avec un peu de chance, prête à partager sa
    - house, (…), but Nelly called him to ask for some help as they were living in a single mothers' refuge! (+E)(+1)
    maison, (…), mais Nelly l'appelait pour lui demander de l'aide puisqu'elles vivaient ensemble dans un foyer de mères célibataires !
    - "What a breathtaking coincidence! "My dear Brad, I know it's been a long time since we last spoke, do (+E) (+1)
    "Mon cher Brad, je sais que ça fait longtemps qu'on ne s'est parlé, est-ce
    - you remember it? Would you be happy to learn the news? What about tonight at the famous Italian restaurant where (+E)(+2)
    que tu t'en souviens ? Serais-tu heureux d'apprendre la nouvelle : disons ce soir au restaurant italien réputé où
    - there is... the best lasagna which leaves a tasty aroma throughout the restaurant; it's making my mouth water... What (+E)(+2)
    il y a ... les meilleures lasagnes qui laissent un arôme savoureux dans tout le restaurant; cela me donne l'eau à la bouche ... Que
    - would you say about that?" "My beloved Nelly, I can't say how delighted I feel to hear your sweet +E (+3)
    dirais-tu de cela ?" "Ma Nelly bien-aimée, je ne saurais dire à quel point je suis ravi d'entendre ta douce
    - voice, and sharing my favorite dinner with the most clever and classy lady I have ever known… !" The line cut out. +E (+3)
    voix, et de partager mon dîner favori avec la plus élégante et intelligente dame que j'ai connue… ! Le téléphone coupa.
    - "How rude of him to cut our charming conversation short! Or maybe he needed to buy an elegant suit for (+3)
    "Que c'est impoli de couper court à notre charmante conversation ! Ou peut-être avait-il besoin d'acheter un costume élégant pour
    - this delightful evening that is getting ready with me?" Brad picked up his phone in order to remind Nelly where (+E)(+1)
    cette délicieuse soirée qui se prépare avec moi ?" Brad décrocha son téléphone pour rappeler à Nelly où
    they would meet, but no one answered. For this special evening, Brad chose a formal new black italian wool suit (5)
    ils se retrouveraient mais personne ne répondit. Pour cette soirée spéciale, Brad choisit un nouveau costume noir italien pour les grandes occasions, en laine...
    Nelly chose an almond green dress, and a lovely flowered motif crimson red scarf. Clarisse wore her lavender blue dress (3)
    Nelly choisit une robe vert-amande, et un adorable foulard aux motifs fleuris rouge carmin. Clarisse mit sa robe bleu-lavande
    which was her favourite one. The phone rang. "Sorry Nelly, are we going to this wonderful big Italian restaurant located... (20) Maxwell-7 (3)
    qui était sa robe préférée. Le téléphone sonna. "Désolé Nelly, est-ce que nous allons à ce merveilleux grand restaurant italien situé...
    at the sunken plaza *, its sight opens on the small rose garden from where a delicious cent fills the area ? (20) Chocolatcitron 7.
    en contrebas, la vue donne sur la petite roseraie d'où s'échappe une délicieuse odeur qui embaume le coin ?



    Opens (présent) car la place en contrebas, la petite roseraie et le restaurant existent toujours…

    * Merci Lucile !

    Je remets flowered, car :
    Lien internet


    Here4u tranchera, et j'accepte de perdre mes points puisque telle est la dure règle de ce JEU d'écriture commune, qui nous fait tant progresser, mais j'aurais tendance à persister dans la formation de mon adjectif en ed ! J'ai peut-être tort… My dear Here4u je ne me rebelle pas, tu me connais, toujours avec une pointe d'humour !

    Pour moi, "formal" est un jugement.

    Questions :
    1) "New" correspond à l'âge du costume, ou à sa caractéristique physique ?, donc "new" viendrait en second plan, non ? Ou en troisième plan s'il y avait une caractéristique comme étriqué, seyant, trop long, trop court, épais, moulant, ample, etc ). Ou alors "new" correspond à un jugement subjectif, je crois que c'est plutôt jugement objectif car tout le monde peut voir que c'est un costume nouveau, c'est évident, car il n'a pas encore les signes du temps : (râpé, usé, décoloré, feutré, qui bouloche, etc.)
    Dans ce cas précis, en admettant qu'il y ait à la fois :
    le jugement : formal
    la caractéristique physique : close-fitting (moulant).
    l'âge : new
    la couleur : black
    l'origine : French
    la matière : "wool and silk" ou "silk and wool" ??? Lequel des deux se place en premier en anglais ? C'est en pourcentage de matière utilisée dans le tissu ?
    l'objet : suit
    Comment classer "NEW" ?

    2) S'il y avait deux adjectifs de jugement : comme moche "ugly", et ringard "naff" ou "nerd". Lequel de ces deux adjectifs de même catégorie se place en premier ? Ou alors la grammaire anglaise ne l'autorise pas ?

    No problem Maxwell.

    Nos discussions nous enrichissent. !

    Ces pauvres Anglais mais aussi tous les anglophones ont obligation de bien réfléchir à ce qu'ils disent quand ils doivent décrire un objet, un animal ou une personne : est-ce que cet enchaînement d'adjectifs finit par devenir naturel et automatique ? J'ai marqué l'enchaînement grammatical logique sur mon clavier d'ordinateur…, ça aide...



    Réponse : Our Story/ 62 de here4u, postée le 19-08-2019 à 23:00:09 (S | E)
    Hello!
    "A formal suit" est pour moi, et pas que pour moi, je pense, nettement une opinion ... par opposition à "casual" (qui reste aussi à préciser ...) et n'a rien à voir avec "bathing suit", et les autres qui sont des sortes de costumes ... Je suis d'accord avec toi ... Sauf que pour moi, "a bathing suit" est aussi "formal" par rapport à "birthday suit" !

    To my dear Choco : C'est quoi, ça, on se rebelle ? Sauf que ce n'est pas parce qu'il n'y avait que 50 inscrits connectés quand je suis arrivée tout à l'heure, et 15 ce matin .... et parce que nous sommes en août et que beaucoup se rafraîchissent et fuient la chaleur des ordinateurs que je vais faire "grande récré pour tous" ... ou alors, dites le moi, et je jette l'éponge pendant les vacances ...



    Réponse : Our Story/ 62 de maxwell, postée le 20-08-2019 à 07:47:47 (S | E)
    hello everybody!
    Our story 62:

    When Brad picked up the receiver, he recognised the attractive voice: ten years ago, they had been close, very close,
    Lorsqu'il décrocha, Brad reconnut la voix séduisante de suite : il y a 10 ans, ils avaient été proches, très proches et
    - madly in love, so much so that Nelly had given birth to a daughter. At the time, Brad was married, but (+E)
    follement amoureux, si bien que Nelly avait donné naissance à une fille. À l'époque Brad était marié, mais
    - getting divorced, because he could no longer stand his wife's annoying, sour-tempered, inflexible personality, and they no longer (+E)(+3)
    en instance de divorce, parce qu'il ne pouvait plus supporter la personnalité énervante, acariâtre et inflexible de sa femme et ils ne
    - lived together, since she had threatened him with her firearm. Since then, handsome fifty-year-old and grey haired Brad (+E)(+3)
    vivaient plus sous le même toit, depuis qu'elle l'avait menacé avec son arme à feu. Depuis, Brad, bel homme, la cinquantaine, cheveux grisonnants,
    - six-three, always playful, considerate, was broken-hearted to have lost the love of his life; he didn't know (+E) (+3)
    un mètre quatre-vingt-dix, toujours enjoué, attentionné, avait le coeur brisé d'avoir perdu l'amour de sa vie; il ne savait pas
    - he'd lose his interesting job the following week. Shattered, he thought Nelly would hopefully be willing to share her (+E) (+3)
    qu'il perdrait son travail intéressant la semaine suivante. Effondré, il se dit que Nelly serait, avec un peu de chance, prête à partager sa
    - house, (…), but Nelly called him to ask for some help as they were living in a single mothers' refuge! (+E)(+1)
    maison, (…), mais Nelly l'appelait pour lui demander de l'aide puisqu'elles vivaient ensemble dans un foyer de mères célibataires !
    - "What a breathtaking coincidence! "My dear Brad, I know it's been a long time since we last spoke, do (+E) (+1)
    "Mon cher Brad, je sais que ça fait longtemps qu'on ne s'est parlé, est-ce
    - you remember it? Would you be happy to learn the news? What about tonight at the famous Italian restaurant where (+E)(+2)
    que tu t'en souviens ? Serais-tu heureux d'apprendre la nouvelle : disons ce soir au restaurant italien réputé où
    - there is... the best lasagna which leaves a tasty aroma throughout the restaurant; it's making my mouth water... What (+E)(+2)
    il y a ... les meilleures lasagnes qui laissent un arôme savoureux dans tout le restaurant; cela me donne l'eau à la bouche ... Que
    - would you say about that?" "My beloved Nelly, I can't say how delighted I feel to hear your sweet +E (+3)
    dirais-tu de cela ?" "Ma Nelly bien-aimée, je ne saurais dire à quel point je suis ravi d'entendre ta douce
    - voice, and sharing my favorite dinner with the most clever and classy lady I have ever known… !" The line cut out. +E (+3)
    voix, et de partager mon dîner favori avec la plus élégante et intelligente dame que j'ai connue… ! Le téléphone coupa.
    - "How rude of him to cut our charming conversation short! Or maybe he needed to buy an elegant suit for (+3)
    "Que c'est impoli de couper court à notre charmante conversation ! Ou peut-être avait-il besoin d'acheter un costume élégant pour
    - this delightful evening that is getting ready with me?" Brad picked up his phone in order to remind Nelly where (+E)(+1)
    cette délicieuse soirée qui se prépare avec moi ?" Brad décrocha son téléphone pour rappeler à Nelly où
    they would meet, but no one answered. For this special evening, Brad chose a formal new black italian wool suit (5-1)
    ils se retrouveraient mais personne ne répondit. Pour cette soirée spéciale, Brad choisit un nouveau costume noir italien pour les grandes occasions, en laine...
    Nelly chose an almond green dress, and a lovely flowered motif crimson red scarf. Clarisse wore her lavender blue dress (3)
    Nelly choisit une robe vert-amande, et un adorable foulard aux motifs fleuris rouge carmin. Clarisse mit sa robe bleu-lavande
    which was her favourite one. The phone rang. "Sorry Nelly, are we going to this wonderful big Italian restaurant located (3)
    qui était sa robe préférée. Le téléphone sonna. "Désolé Nelly, est-ce que nous allons à ce merveilleux grand restaurant italien situé
    at the sunken plaza, its sight opens on the small rose garden from where a delicious scent fills the area?" (2)
    en contrebas, la vue donne sur la petite roseraie d'où s'échappe une délicieuse odeur qui embaume le coin ?"
    "That's right, let's meet at 7 p.m." Nelly answered. Brad bought a gorgeous large pastel-coloured bunch of... (20) Maxwell-8 (3)
    "Tout à fait, rendez-vous à 19H." répondit Nelly. Brad acheta un magnifique grand bouquet de (fleurs) couleur pastel...





    Réponse : Our Story/ 62 de chocolatcitron, postée le 20-08-2019 à 09:37:56 (S | E)
    hello everybody!
    Our story 62:

    When Brad picked up the receiver, he recognised the attractive voice: ten years ago, they had been close, very close,
    Lorsqu'il décrocha, Brad reconnut la voix séduisante de suite : il y a 10 ans, ils avaient été proches, très proches et
    - madly in love, so much so that Nelly had given birth to a daughter. At the time, Brad was married, but (+E)
    follement amoureux, si bien que Nelly avait donné naissance à une fille. À l'époque Brad était marié, mais
    - getting divorced, because he could no longer stand his wife's annoying, sour-tempered, inflexible personality, and they no longer (+E)(+3)
    en instance de divorce, parce qu'il ne pouvait plus supporter la personnalité énervante, acariâtre et inflexible de sa femme et ils ne
    - lived together, since she had threatened him with her firearm. Since then, handsome fifty-year-old and grey haired Brad (+E)(+3)
    vivaient plus sous le même toit, depuis qu'elle l'avait menacé avec son arme à feu. Depuis, Brad, bel homme, la cinquantaine, cheveux grisonnants,
    - six-three, always playful, considerate, was broken-hearted to have lost the love of his life; he didn't know (+E) (+3)
    un mètre quatre-vingt-dix, toujours enjoué, attentionné, avait le coeur brisé d'avoir perdu l'amour de sa vie; il ne savait pas
    - he'd lose his interesting job the following week. Shattered, he thought Nelly would hopefully be willing to share her (+E) (+3)
    qu'il perdrait son travail intéressant la semaine suivante. Effondré, il se dit que Nelly serait, avec un peu de chance, prête à partager sa
    - house, (…), but Nelly called him to ask for some help as they were living in a single mothers' refuge! (+E)(+1)
    maison, (…), mais Nelly l'appelait pour lui demander de l'aide puisqu'elles vivaient ensemble dans un foyer de mères célibataires !
    - "What a breathtaking coincidence! "My dear Brad, I know it's been a long time since we last spoke, do (+E) (+1)
    "Mon cher Brad, je sais que ça fait longtemps qu'on ne s'est parlé, est-ce
    - you remember it? Would you be happy to learn the news? What about tonight at the famous Italian restaurant where (+E)(+2)
    que tu t'en souviens ? Serais-tu heureux d'apprendre la nouvelle : disons ce soir au restaurant italien réputé où
    - there is... the best lasagna which leaves a tasty aroma throughout the restaurant; it's making my mouth water... What (+E)(+2)
    il y a ... les meilleures lasagnes qui laissent un arôme savoureux dans tout le restaurant; cela me donne l'eau à la bouche ... Que
    - would you say about that?" "My beloved Nelly, I can't say how delighted I feel to hear your sweet +E (+3)
    dirais-tu de cela ?" "Ma Nelly bien-aimée, je ne saurais dire à quel point je suis ravi d'entendre ta douce
    - voice, and sharing my favorite dinner with the most clever and classy lady I have ever known… !" The line cut out. +E (+3)
    voix, et de partager mon dîner favori avec la plus élégante et intelligente dame que j'ai connue… ! Le téléphone coupa.
    - "How rude of him to cut our charming conversation short! Or maybe he needed to buy an elegant suit for (+3)
    "Que c'est impoli de couper court à notre charmante conversation ! Ou peut-être avait-il besoin d'acheter un costume élégant pour
    - this delightful evening that is getting ready with me?" Brad picked up his phone in order to remind Nelly where (+E)(+1)
    cette délicieuse soirée qui se prépare avec moi ?" Brad décrocha son téléphone pour rappeler à Nelly où
    they would meet, but no one answered. For this special evening, Brad chose a formal new black italian wool suit (5-1)
    ils se retrouveraient mais personne ne répondit. Pour cette soirée spéciale, Brad choisit un nouveau costume noir italien pour les grandes occasions, en laine...
    Nelly chose an almond green dress, and a lovely flowered motif crimson red scarf. Clarisse wore her lavender blue dress (3)
    Nelly choisit une robe vert-amande, et un adorable foulard aux motifs fleuris rouge carmin. Clarisse mit sa robe bleu-lavande
    which was her favourite one. The phone rang. "Sorry Nelly, are we going to this wonderful big Italian restaurant located (3)
    qui était sa robe préférée. Le téléphone sonna. "Désolé Nelly, est-ce que nous allons à ce merveilleux grand restaurant italien situé
    at the sunken plaza, its sight opens on the small rose garden from where a delicious scent fills the area?" (2)
    en contrebas, la vue donne sur la petite roseraie d'où s'échappe une délicieuse odeur qui embaume le coin ?"
    "That's right, let's meet at 7 p.m." Nelly answered. Brad bought a gorgeous large pastel-coloured bunch of... (20) Maxwell-8 (3)
    "Tout à fait, rendez-vous à 19H." répondit Nelly. Brad acheta un magnifique grand bouquet de (fleurs) couleur pastel
    flowers to be delivered at Nelly's : the florist was very annoyed, because her address matched to blown up rubble... (20) Chocolatcitron 8.
    à faire livrer chez Nelly : le fleuriste fut fort ennuyé, car son adresse correspondait à des gravats soufflés par l'explosion…




    Maxwell, pour le s à scent !




    Réponse : Our Story/ 62 de maxwell, postée le 20-08-2019 à 12:51:03 (S | E)
    hello everybody!
    Our story 62:

    When Brad picked up the receiver, he recognised the attractive voice: ten years ago, they had been close, very close,
    Lorsqu'il décrocha, Brad reconnut la voix séduisante de suite : il y a 10 ans, ils avaient été proches, très proches et
    - madly in love, so much so that Nelly had given birth to a daughter. At the time, Brad was married, but (+E)
    follement amoureux, si bien que Nelly avait donné naissance à une fille. À l'époque Brad était marié, mais
    - getting divorced, because he could no longer stand his wife's annoying, sour-tempered, inflexible personality, and they no longer (+E)(+3)
    en instance de divorce, parce qu'il ne pouvait plus supporter la personnalité énervante, acariâtre et inflexible de sa femme et ils ne
    - lived together, since she had threatened him with her firearm. Since then, handsome fifty-year-old and grey haired Brad (+E)(+3)
    vivaient plus sous le même toit, depuis qu'elle l'avait menacé avec son arme à feu. Depuis, Brad, bel homme, la cinquantaine, cheveux grisonnants,
    - six-three, always playful, considerate, was broken-hearted to have lost the love of his life; he didn't know (+E) (+3)
    un mètre quatre-vingt-dix, toujours enjoué, attentionné, avait le coeur brisé d'avoir perdu l'amour de sa vie; il ne savait pas
    - he'd lose his interesting job the following week. Shattered, he thought Nelly would hopefully be willing to share her (+E) (+3)
    qu'il perdrait son travail intéressant la semaine suivante. Effondré, il se dit que Nelly serait, avec un peu de chance, prête à partager sa
    - house, (…), but Nelly called him to ask for some help as they were living in a single mothers' refuge! (+E)(+1)
    maison, (…), mais Nelly l'appelait pour lui demander de l'aide puisqu'elles vivaient ensemble dans un foyer de mères célibataires !
    - "What a breathtaking coincidence! "My dear Brad, I know it's been a long time since we last spoke, do (+E) (+1)
    "Mon cher Brad, je sais que ça fait longtemps qu'on ne s'est parlé, est-ce
    - you remember it? Would you be happy to learn the news? What about tonight at the famous Italian restaurant where (+E)(+2)
    que tu t'en souviens ? Serais-tu heureux d'apprendre la nouvelle : disons ce soir au restaurant italien réputé où
    - there is... the best lasagna which leaves a tasty aroma throughout the restaurant; it's making my mouth water... What (+E)(+2)
    il y a ... les meilleures lasagnes qui laissent un arôme savoureux dans tout le restaurant; cela me donne l'eau à la bouche ... Que
    - would you say about that?" "My beloved Nelly, I can't say how delighted I feel to hear your sweet +E (+3)
    dirais-tu de cela ?" "Ma Nelly bien-aimée, je ne saurais dire à quel point je suis ravi d'entendre ta douce
    - voice, and sharing my favorite dinner with the most clever and classy lady I have ever known… !" The line cut out. +E (+3)
    voix, et de partager mon dîner favori avec la plus élégante et intelligente dame que j'ai connue… ! Le téléphone coupa.
    - "How rude of him to cut our charming conversation short! Or maybe he needed to buy an elegant suit for (+3)
    "Que c'est impoli de couper court à notre charmante conversation ! Ou peut-être avait-il besoin d'acheter un costume élégant pour
    - this delightful evening that is getting ready with me?" Brad picked up his phone in order to remind Nelly where (+E)(+1)
    cette délicieuse soirée qui se prépare avec moi ?" Brad décrocha son téléphone pour rappeler à Nelly où
    they would meet, but no one answered. For this special evening, Brad chose a formal new black italian wool suit (5-1)
    ils se retrouveraient mais personne ne répondit. Pour cette soirée spéciale, Brad choisit un nouveau costume noir italien pour les grandes occasions, en laine...
    Nelly chose an almond green dress, and a lovely flowered motif crimson red scarf. Clarisse wore her lavender blue dress (3)
    Nelly choisit une robe vert-amande, et un adorable foulard aux motifs fleuris rouge carmin. Clarisse mit sa robe bleu-lavande
    which was her favourite one. The phone rang. "Sorry Nelly, are we going to this wonderful big Italian restaurant located (3)
    qui était sa robe préférée. Le téléphone sonna. "Désolé Nelly, est-ce que nous allons à ce merveilleux grand restaurant italien situé
    at the sunken plaza, its sight opens on the small rose garden from where a delicious scent fills the area?" (2)
    en contrebas, la vue donne sur la petite roseraie d'où s'échappe une délicieuse odeur qui embaume le coin ?"
    "That's right, let's meet at 7 p.m." Nelly answered. Brad bought a gorgeous large pastel-coloured bunch of (3)
    "Tout à fait, rendez-vous à 19H." répondit Nelly. Brad acheta un magnifique grand bouquet de fleurs couleur pastel
    flowers to be delivered at Nelly's: the florist was very annoyed, because her address matched blown up rubble,
    à faire livrer chez Nelly : le fleuriste fut fort ennuyé, car son adresse correspondait à des gravats soufflés par l'explosion,
    so he called Brad: "Sorry to disturb you sir, but I can only see an impressive huge ash pile... (20) Maxwell-9 (3)
    alors il appela Brad : "Désolé de vous déranger monsieur, mais je ne vois qu'un impressionnant gros tas (...) cendré (*),

    (*) = couleur cendre
    to be matched to = être adapté à
    to match sth = correspondre à qqch, être équivalent à qqch



    Réponse : Our Story/ 62 de chocolatcitron, postée le 20-08-2019 à 22:14:57 (S | E)
    Réponse : Our Story/ 62 de maxwell, postée le 20-08-2019 à 12:51:03 (S | E)
    hello everybody!
    Our story 62:

    When Brad picked up the receiver, he recognised the attractive voice: ten years ago, they had been close, very close,
    Lorsqu'il décrocha, Brad reconnut la voix séduisante de suite : il y a 10 ans, ils avaient été proches, très proches et
    - madly in love, so much so that Nelly had given birth to a daughter. At the time, Brad was married, but (+E)
    follement amoureux, si bien que Nelly avait donné naissance à une fille. À l'époque Brad était marié, mais
    - getting divorced, because he could no longer stand his wife's annoying, sour-tempered, inflexible personality, and they no longer (+E)(+3)
    en instance de divorce, parce qu'il ne pouvait plus supporter la personnalité énervante, acariâtre et inflexible de sa femme et ils ne
    - lived together, since she had threatened him with her firearm. Since then, handsome fifty-year-old and grey haired Brad (+E)(+3)
    vivaient plus sous le même toit, depuis qu'elle l'avait menacé avec son arme à feu. Depuis, Brad, bel homme, la cinquantaine, cheveux grisonnants,
    - six-three, always playful, considerate, was broken-hearted to have lost the love of his life; he didn't know (+E) (+3)
    un mètre quatre-vingt-dix, toujours enjoué, attentionné, avait le coeur brisé d'avoir perdu l'amour de sa vie; il ne savait pas
    - he'd lose his interesting job the following week. Shattered, he thought Nelly would hopefully be willing to share her (+E) (+3)
    qu'il perdrait son travail intéressant la semaine suivante. Effondré, il se dit que Nelly serait, avec un peu de chance, prête à partager sa
    - house, (…), but Nelly called him to ask for some help as they were living in a single mothers' refuge! (+E)(+1)
    maison, (…), mais Nelly l'appelait pour lui demander de l'aide puisqu'elles vivaient ensemble dans un foyer de mères célibataires !
    - "What a breathtaking coincidence! "My dear Brad, I know it's been a long time since we last spoke, do (+E) (+1)
    "Mon cher Brad, je sais que ça fait longtemps qu'on ne s'est parlé, est-ce
    - you remember it? Would you be happy to learn the news? What about tonight at the famous Italian restaurant where (+E)(+2)
    que tu t'en souviens ? Serais-tu heureux d'apprendre la nouvelle : disons ce soir au restaurant italien réputé où
    - there is... the best lasagna which leaves a tasty aroma throughout the restaurant; it's making my mouth water... What (+E)(+2)
    il y a ... les meilleures lasagnes qui laissent un arôme savoureux dans tout le restaurant; cela me donne l'eau à la bouche ... Que
    - would you say about that?" "My beloved Nelly, I can't say how delighted I feel to hear your sweet +E (+3)
    dirais-tu de cela ?" "Ma Nelly bien-aimée, je ne saurais dire à quel point je suis ravi d'entendre ta douce
    - voice, and sharing my favorite dinner with the most clever and classy lady I have ever known… !" The line cut out. +E (+3)
    voix, et de partager mon dîner favori avec la plus élégante et intelligente dame que j'ai connue… ! Le téléphone coupa.
    - "How rude of him to cut our charming conversation short! Or maybe he needed to buy an elegant suit for (+3)
    "Que c'est impoli de couper court à notre charmante conversation ! Ou peut-être avait-il besoin d'acheter un costume élégant pour
    - this delightful evening that is getting ready with me?" Brad picked up his phone in order to remind Nelly where (+E)(+1)
    cette délicieuse soirée qui se prépare avec moi ?" Brad décrocha son téléphone pour rappeler à Nelly où
    they would meet, but no one answered. For this special evening, Brad chose a formal new black italian wool suit (5-1)
    ils se retrouveraient mais personne ne répondit. Pour cette soirée spéciale, Brad choisit un nouveau costume noir italien pour les grandes occasions, en laine...
    Nelly chose an almond green dress, and a lovely flowered motif crimson red scarf. Clarisse wore her lavender blue dress (3)
    Nelly choisit une robe vert-amande, et un adorable foulard aux motifs fleuris rouge carmin. Clarisse mit sa robe bleu-lavande
    which was her favourite one. The phone rang. "Sorry Nelly, are we going to this wonderful big Italian restaurant located (3)
    qui était sa robe préférée. Le téléphone sonna. "Désolé Nelly, est-ce que nous allons à ce merveilleux grand restaurant italien situé
    at the sunken plaza, its sight opens on the small rose garden from where a delicious scent fills the area?" (2)
    en contrebas, la vue donne sur la petite roseraie d'où s'échappe une délicieuse odeur qui embaume le coin ?"
    "That's right, let's meet at 7 p.m." Nelly answered. Brad bought a gorgeous large pastel-coloured bunch of (3)
    "Tout à fait, rendez-vous à 19H." répondit Nelly. Brad acheta un magnifique grand bouquet de fleurs couleur pastel
    flowers to be delivered at Nelly's: the florist was very annoyed, because her address matched blown up rubble,
    à faire livrer chez Nelly : le fleuriste fut fort ennuyé, car son adresse correspondait à des gravats soufflés par l'explosion,
    so he called Brad: "Sorry to disturb you sir, but I can only see an impressive huge ash pile... (20) Maxwell-9 (3)
    alors il appela Brad : "Désolé de vous déranger monsieur, mais je ne vois qu'un impressionnant gros tas (...) cendré (*),
    wreckage… Could you turn back shop and I'll give you back your nice carefully chosen bunch? I hope nothing… (20) Chocolatcitron 9.
    de décombres. Pourriez-vous revenir au magasin, et je vous rendrai votre adorable bouquet choisi avec soin ? J'espère que rien...




    Réponse : Our Story/ 62 de maxwell, postée le 21-08-2019 à 08:09:36 (S | E)
    hello everybody!
    Our story 62:

    When Brad picked up the receiver, he recognised the attractive voice: ten years ago, they had been close, very close,
    Lorsqu'il décrocha, Brad reconnut la voix séduisante de suite : il y a 10 ans, ils avaient été proches, très proches et
    - madly in love, so much so that Nelly had given birth to a daughter. At the time, Brad was married, but (+E)
    follement amoureux, si bien que Nelly avait donné naissance à une fille. À l'époque Brad était marié, mais
    - getting divorced, because he could no longer stand his wife's annoying, sour-tempered, inflexible personality, and they no longer (+E)(+3)
    en instance de divorce, parce qu'il ne pouvait plus supporter la personnalité énervante, acariâtre et inflexible de sa femme et ils ne
    - lived together, since she had threatened him with her firearm. Since then, handsome fifty-year-old and grey haired Brad (+E)(+3)
    vivaient plus sous le même toit, depuis qu'elle l'avait menacé avec son arme à feu. Depuis, Brad, bel homme, la cinquantaine, cheveux grisonnants,
    - six-three, always playful, considerate, was broken-hearted to have lost the love of his life; he didn't know (+E) (+3)
    un mètre quatre-vingt-dix, toujours enjoué, attentionné, avait le coeur brisé d'avoir perdu l'amour de sa vie; il ne savait pas
    - he'd lose his interesting job the following week. Shattered, he thought Nelly would hopefully be willing to share her (+E) (+3)
    qu'il perdrait son travail intéressant la semaine suivante. Effondré, il se dit que Nelly serait, avec un peu de chance, prête à partager sa
    - house, (…), but Nelly called him to ask for some help as they were living in a single mothers' refuge! (+E)(+1)
    maison, (…), mais Nelly l'appelait pour lui demander de l'aide puisqu'elles vivaient ensemble dans un foyer de mères célibataires !
    - "What a breathtaking coincidence! "My dear Brad, I know it's been a long time since we last spoke, do (+E) (+1)
    "Mon cher Brad, je sais que ça fait longtemps qu'on ne s'est parlé, est-ce
    - you remember it? Would you be happy to learn the news? What about tonight at the famous Italian restaurant where (+E)(+2)
    que tu t'en souviens ? Serais-tu heureux d'apprendre la nouvelle : disons ce soir au restaurant italien réputé où
    - there is... the best lasagna which leaves a tasty aroma throughout the restaurant; it's making my mouth water... What (+E)(+2)
    il y a ... les meilleures lasagnes qui laissent un arôme savoureux dans tout le restaurant; cela me donne l'eau à la bouche ... Que
    - would you say about that?" "My beloved Nelly, I can't say how delighted I feel to hear your sweet +E (+3)
    dirais-tu de cela ?" "Ma Nelly bien-aimée, je ne saurais dire à quel point je suis ravi d'entendre ta douce
    - voice, and sharing my favorite dinner with the most clever and classy lady I have ever known… !" The line cut out. +E (+3)
    voix, et de partager mon dîner favori avec la plus élégante et intelligente dame que j'ai connue… ! Le téléphone coupa.
    - "How rude of him to cut our charming conversation short! Or maybe he needed to buy an elegant suit for (+3)
    "Que c'est impoli de couper court à notre charmante conversation ! Ou peut-être avait-il besoin d'acheter un costume élégant pour
    - this delightful evening that is getting ready with me?" Brad picked up his phone in order to remind Nelly where (+E)(+1)
    cette délicieuse soirée qui se prépare avec moi ?" Brad décrocha son téléphone pour rappeler à Nelly où
    they would meet, but no one answered. For this special evening, Brad chose a formal new black italian wool suit (5-1)
    ils se retrouveraient mais personne ne répondit. Pour cette soirée spéciale, Brad choisit un nouveau costume noir italien pour les grandes occasions, en laine...
    Nelly chose an almond green dress, and a lovely flowered motif crimson red scarf. Clarisse wore her lavender blue dress (3)
    Nelly choisit une robe vert-amande, et un adorable foulard aux motifs fleuris rouge carmin. Clarisse mit sa robe bleu-lavande
    which was her favourite one. The phone rang. "Sorry Nelly, are we going to this wonderful big Italian restaurant located (3)
    qui était sa robe préférée. Le téléphone sonna. "Désolé Nelly, est-ce que nous allons à ce merveilleux grand restaurant italien situé
    at the sunken plaza, its sight opens on the small rose garden from where a delicious scent fills the area?" (2)
    en contrebas, la vue donne sur la petite roseraie d'où s'échappe une délicieuse odeur qui embaume le coin ?"
    "That's right, let's meet at 7 p.m." Nelly answered. Brad bought a gorgeous large pastel-coloured bunch of (3)
    "Tout à fait, rendez-vous à 19H." répondit Nelly. Brad acheta un magnifique grand bouquet de fleurs couleur pastel
    flowers to be delivered at Nelly's: the florist was very annoyed, because her address matched blown up rubble,
    à faire livrer chez Nelly : le fleuriste fut fort ennuyé, car son adresse correspondait à des gravats soufflés par l'explosion,
    so he called Brad: "Sorry to disturb you sir, but I can only see an impressive huge ash pile (3)
    alors il appela Brad : "Désolé de vous déranger monsieur, mais je ne vois qu'un impressionnant gros tas
    of wreckage… Could you come back to shop and I'll give you back your nice carefully chosen bunch? I (2)
    de décombres cendré. Pourriez-vous revenir au magasin, et je vous rendrai votre adorable bouquet choisi avec soin ?
    hope nothing went wrong." Brad looked again at this bloody small white sheet of paper where he had written down... (20) Maxwell-10 (3)
    J'espère que rien de fâcheux ne s'est produit." Brad regarda à nouveau ce satané petit morceau de papier blanc où il avait inscrit...




    Réponse : Our Story/ 62 de boubouille, postée le 21-08-2019 à 14:55:34 (S | E)

    hello everybody!

    Our story 62:

    When Brad picked up the receiver, he recognised the attractive voice: ten years ago, they had been close, very close,
    Lorsqu'il décrocha, Brad reconnut la voix séduisante de suite : il y a 10 ans, ils avaient été proches, très proches et
    - madly in love, so much so that Nelly had given birth to a daughter. At the time, Brad was married, but (+E)
    follement amoureux, si bien que Nelly avait donné naissance à une fille. À l'époque Brad était marié, mais
    - getting divorced, because he could no longer stand his wife's annoying, sour-tempered, inflexible personality, and they no longer (+E)(+3)
    en instance de divorce, parce qu'il ne pouvait plus supporter la personnalité énervante, acariâtre et inflexible de sa femme et ils ne
    - lived together, since she had threatened him with her firearm. Since then, handsome fifty-year-old and grey haired Brad (+E)(+3)
    vivaient plus sous le même toit, depuis qu'elle l'avait menacé avec son arme à feu. Depuis, Brad, bel homme, la cinquantaine, cheveux grisonnants,
    - six-three, always playful, considerate, was broken-hearted to have lost the love of his life; he didn't know (+E) (+3)
    un mètre quatre-vingt-dix, toujours enjoué, attentionné, avait le coeur brisé d'avoir perdu l'amour de sa vie; il ne savait pas
    - he'd lose his interesting job the following week. Shattered, he thought Nelly would hopefully be willing to share her (+E) (+3)
    qu'il perdrait son travail intéressant la semaine suivante. Effondré, il se dit que Nelly serait, avec un peu de chance, prête à partager sa
    - house, (…), but Nelly called him to ask for some help as they were living in a single mothers' refuge! (+E)(+1)
    maison, (…), mais Nelly l'appelait pour lui demander de l'aide puisqu'elles vivaient ensemble dans un foyer de mères célibataires !
    - "What a breathtaking coincidence! "My dear Brad, I know it's been a long time since we last spoke, do (+E) (+1)
    "Mon cher Brad, je sais que ça fait longtemps qu'on ne s'est parlé, est-ce
    - you remember it? Would you be happy to learn the news? What about tonight at the famous Italian restaurant where (+E)(+2)
    que tu t'en souviens ? Serais-tu heureux d'apprendre la nouvelle : disons ce soir au restaurant italien réputé où
    - there is... the best lasagna which leaves a tasty aroma throughout the restaurant; it's making my mouth water... What (+E)(+2)
    il y a ... les meilleures lasagnes qui laissent un arôme savoureux dans tout le restaurant; cela me donne l'eau à la bouche ... Que
    - would you say about that?" "My beloved Nelly, I can't say how delighted I feel to hear your sweet +E (+3)
    dirais-tu de cela ?" "Ma Nelly bien-aimée, je ne saurais dire à quel point je suis ravi d'entendre ta douce
    - voice, and sharing my favorite dinner with the most clever and classy lady I have ever known… !" The line cut out. +E (+3)
    voix, et de partager mon dîner favori avec la plus élégante et intelligente dame que j'ai connue… ! Le téléphone coupa.
    - "How rude of him to cut our charming conversation short! Or maybe he needed to buy an elegant suit for (+3)
    "Que c'est impoli de couper court à notre charmante conversation ! Ou peut-être avait-il besoin d'acheter un costume élégant pour
    - this delightful evening that is getting ready with me?" Brad picked up his phone in order to remind Nelly where (+E)(+1)
    cette délicieuse soirée qui se prépare avec moi ?" Brad décrocha son téléphone pour rappeler à Nelly où
    they would meet, but no one answered. For this special evening, Brad chose a formal new black italian wool suit (5-1)
    ils se retrouveraient mais personne ne répondit. Pour cette soirée spéciale, Brad choisit un nouveau costume noir italien pour les grandes occasions, en laine...
    Nelly chose an almond green dress, and a lovely flowered motif crimson red scarf. Clarisse wore her lavender blue dress (3)
    Nelly choisit une robe vert-amande, et un adorable foulard aux motifs fleuris rouge carmin. Clarisse mit sa robe bleu-lavande
    which was her favourite one. The phone rang. "Sorry Nelly, are we going to this wonderful big Italian restaurant located (3)
    qui était sa robe préférée. Le téléphone sonna. "Désolé Nelly, est-ce que nous allons à ce merveilleux grand restaurant italien situé
    at the sunken plaza, its sight opens on the small rose garden from where a delicious scent fills the area?" (2)
    en contrebas, la vue donne sur la petite roseraie d'où s'échappe une délicieuse odeur qui embaume le coin ?"
    "That's right, let's meet at 7 p.m." Nelly answered. Brad bought a gorgeous large pastel-coloured bunch of (3)
    "Tout à fait, rendez-vous à 19H." répondit Nelly. Brad acheta un magnifique grand bouquet de fleurs couleur pastel
    flowers to be delivered at Nelly's: the florist was very annoyed, because her address matched blown up rubble,
    à faire livrer chez Nelly : le fleuriste fut fort ennuyé, car son adresse correspondait à des gravats soufflés par l'explosion,
    so he called Brad: "Sorry to disturb you sir, but I can only see an impressive huge ash pile (3)
    alors il appela Brad : "Désolé de vous déranger monsieur, mais je ne vois qu'un impressionnant gros tas
    of wreckage… Could you come back to shop and I'll give you back your nice carefully chosen bunch? I (2)
    de décombres cendré. Pourriez-vous revenir au magasin, et je vous rendrai votre adorable bouquet choisi avec soin ?
    hope nothing went wrong." Brad looked again at this bloody small white sheet of paper where he had written down... (20) Maxwell-10 (3)
    J'espère que rien de fâcheux ne s'est produit." Brad regarda à nouveau ce satané petit morceau de papier blanc où il avait inscrit...
    a loving poem for his sweetheart. Exhilarated by his evening to come, Brad had made himself handsome in order to ...(20)Boubouille - 4
    un poème d'amour pour sa bien-aimée. Excité par sa soirée à venir, Brad s'était fait beau afin de ....





    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Exercices du forum
    Page 1 / 4 - Voir la page 1 | 2 | 3 | 4 | Fin | >>