Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    Our Story/ 55

    Cours gratuits > Forum > Exercices du forum || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Page 1 / 3 - Voir la page 1 | 2 | 3 | Fin | >>
    Our Story/ 55
    Message de here4u posté le 30-04-2019 à 22:00:19 (S | E | F)
    Hello dear Storytellers, !

    For different reasons, Our Story 54 has been let down... Here's a new one which, I hope will develop and prosper! Attention ! L'une des règles a été modifiée ...

    Pour que notre histoire fonctionne bien, merci de lire ou relire les règles AVANT de poster, surtout si vous le faites pour la première fois ...
    ATTENTION ! Depuis quelque temps, vous pouvez gagner plus de points ! Toujours plus fort ...: Our Story + Grammar! Nouveau défi pour vous ...
    Cette fois, vous devrez employer des expressions de AGREEMENT and DISAGREEMENT, Lien internet
    , les expressions qui ne comprendront pas les verbes "agree" ou "disagree" rapporteront deux points.

    Ce sera votre tout nouvel exercice de LIBERTE !, exercice de rédaction collective qui demande de la flexibilité, de l'astuce et de la maîtrise de la langue pour pouvoir créer une même histoire, TOUS ENSEMBLE !

    Vous devez suivre la première idée, mais avez toujours la possibilité de la faire dévier, si vous le voulez, par une intervention de votre part:
    - Intervention en 20 mots maximum, (suivie de sa traduction - acceptée, elle rapporte 1 point à son auteur !)

    - deux participations consécutives du même auteur ne sont PAS AUTORISEES SAUF si l'histoire est arrêtée depuis 24h, auquel cas le rédacteur peut poster à nouveau pour "faire avancer l'Histoire" et gagnera alors 2 points pour ce sauvetage ...
    - Le nombre total de propositions est libre, TOUT LE MONDE PEUT PARTICIPER sans aucune obligation ... (sauf celle de RESPECTER LES REGLES !)
    - BONUS ENCHAINEMENT : POUR GAGNER 2 POINTS par phrase, vous devez enchaîner une phrase commencée en vous adaptant.
    - BONUS CORRECTION : Il y a aussi des points à gagner en CORRIGEANT en bleu les erreurs de langue : une bonne correction des productions de vos camarades vous donnera un point de plus par ligne.
    - Puis, c’est quand … et comme vous voulez ! (A condition de toujours continuer à la DERNIERE PARTICIPATION et pas plus haut ...) en faisant un copier-coller de l'ensemble.
    Dans ce "travail-jeu", je vous offre la liberté d'expression (presque) totale à l'intérieur des règles. A vous de jouer !!! Faites preuve d'originalité, de fantaisie, dans le respect des règles et de la grammaire. ENJOY!

    "While walking in the sand, Patrick saw something: a silver coin stuck on a tiny paper... He picked it up...
    Alors qu'il marchait dans le sable, Patrick vit quelque chose : une pièce d'argent collée sur un tout petit papier ... Il la ramassa ...
    Go for it!




    Réponse : Our Story/ 55 de chocolatcitron, postée le 01-05-2019 à 03:09:04 (S | E)
    Hello!

    Our Story 55.
    "While walking in the sand, Patrick saw something: a silver coin stuck on a tiny paper... He picked it up...
    Alors qu'il marchait dans le sable, Patrick vit quelque chose : une pièce d'argent collée sur un tout petit papier ... Il la ramassa ...
    It was deeply eroded by salt, inside the last trace of a yellowing picture: "That's exactly what I think!" (20) Chocolatcitron 1.
    Elle était fortement érodée par le sel, à l'intérieur, le reste d'une photo jaunie : "C'est exactement ce que je pense !"



    Here4u !



    Réponse : Our Story/ 55 de maxwell, postée le 01-05-2019 à 08:14:18 (S | E)
    Hello!

    Our Story 55.
    "While walking in the sand, Patrick saw something: a silver coin stuck on a tiny paper... He picked it up...
    Alors qu'il marchait dans le sable, Patrick vit quelque chose : une pièce d'argent collée sur un tout petit papier ... Il la ramassa ...
    It was deeply eroded by salt, inside the last trace of a yellowing picture: "That's exactly what I think!" (2)
    Elle était fortement érodée par le sel, à l'intérieur, le reste d'une photo jaunie : "C'est exactement ce que je pense !"
    was written on the back of that picture. "I'm not buying that! You've made it!" Kate said, laughing... (20) (Maxwell-1) (2)
    était écrit au verso de cette photo. "Ca ne prend pas ! C'est toi qui l'a fabriquée !" dit Kate en riant...




    Réponse : Our Story/ 55 de chocolatcitron, postée le 01-05-2019 à 14:32:13 (S | E)
    Hello!

    Our Story 55.
    "While walking in the sand, Patrick saw something: a silver coin stuck on a tiny paper... He picked it up...
    Alors qu'il marchait dans le sable, Patrick vit quelque chose : une pièce d'argent collée sur un tout petit papier ... Il la ramassa ...
    It was deeply eroded by salt, inside the last trace of a yellowing picture: "That's exactly what I think!" (2)
    Elle était fortement érodée par le sel, à l'intérieur, le reste d'une photo jaunie : "C'est exactement ce que je pense !"
    was written on the back of that picture. "I'm not buying that! You've made it!" Kate said, laughing... (20) (Maxwell-1) (2)
    était écrit au verso de cette photo. "Ça ne prend pas ! C'est toi qui l'a fabriquée !" dit Kate en riant...
    "With all due respect, you are wrong, Kate ! Look at it, this kind of picture is much too ancient, … somebody… (20) Chocolatcitron 2.
    "Avec tout le respect que je te dois, tu as tort, Kate ! Regarde, ce genre de photo est bien trop ancien, … quelqu'un...




    Réponse : Our Story/ 55 de maxwell, postée le 01-05-2019 à 17:39:39 (S | E)
    Hello!

    Our Story 55.
    "While walking in the sand, Patrick saw something: a silver coin stuck on a tiny paper... He picked it up...
    Alors qu'il marchait dans le sable, Patrick vit quelque chose : une pièce d'argent collée sur un tout petit papier ... Il la ramassa ...
    It was deeply eroded by salt, inside the last trace of a yellowing picture: "That's exactly what I think!" (2)
    Elle était fortement érodée par le sel, à l'intérieur, le reste d'une photo jaunie : "C'est exactement ce que je pense !"
    was written on the back of that picture. "I'm not buying that! You've made it!" Kate said, laughing... (2)
    était écrit au verso de cette photo. "Ça ne prend pas ! C'est toi qui l'a fabriquée !" dit Kate en riant...
    "With all due respect, you are wrong, Kate! Look at it, this kind of picture is much too ancient: somebody (2)
    "Avec tout le respect que je te dois, tu as tort, Kate ! Regarde, ce genre de photo est bien trop ancien :quelqu'un
    must have lost it decades ago!" "The problem is that I saw you yesterday with that coin in your bedroom... (20) Maxwell-2 (2)
    a dû la perdre il y a des décennies !" "Le problème est que je t'ai vu hier dans ta chambre avec cette pièce...




    Réponse : Our Story/ 55 de chocolatcitron, postée le 01-05-2019 à 21:37:08 (S | E)
    Hello!

    Our Story 55.
    "While walking in the sand, Patrick saw something: a silver coin stuck on a tiny paper... He picked it up...
    Alors qu'il marchait dans le sable, Patrick vit quelque chose : une pièce d'argent collée sur un tout petit papier ... Il la ramassa ...
    It was deeply eroded by salt, inside the last trace of a yellowing picture: "That's exactly what I think!" (2)
    Elle était fortement érodée par le sel, à l'intérieur, le reste d'une photo jaunie : "C'est exactement ce que je pense !"
    was written on the back of that picture. "I'm not buying that! You've made it!" Kate said, laughing... (2)
    était écrit au verso de cette photo. "Ça ne prend pas ! C'est toi qui l'a fabriquée !" dit Kate en riant...
    "With all due respect, you are wrong, Kate! Look at it, this kind of picture is much too ancient: somebody (2)
    "Avec tout le respect que je te dois, tu as tort, Kate ! Regarde, ce genre de photo est bien trop ancien : quelqu'un
    must have lost it decades ago!" "The problem is that I saw you yesterday with that coin in your bedroom... (20) Maxwell-2 (2)
    a dû la perdre il y a des décennies !" "Le problème est que je t'ai vu hier dans ta chambre avec cette pièce…
    and what is even worse, you dare to tell me a lie !" said Kate angry. "I just collect all these... (20) Chocolatcitron 3.
    et ce qui est encore pire, tu oses me mentir "! a dit Kate fâchée. "Je fais juste la collection de toutes ces...




    Réponse : Our Story/ 55 de maxwell, postée le 02-05-2019 à 20:38:00 (S | E)
    Hello!

    Our Story 55.
    "While walking in the sand, Patrick saw something: a silver coin stuck on a tiny paper... He picked it up...
    Alors qu'il marchait dans le sable, Patrick vit quelque chose : une pièce d'argent collée sur un tout petit papier ... Il la ramassa ...
    It was deeply eroded by salt, inside the last trace of a yellowing picture: "That's exactly what I think!" (2)
    Elle était fortement érodée par le sel, à l'intérieur, le reste d'une photo jaunie : "C'est exactement ce que je pense !"
    was written on the back of that picture. "I'm not buying that! You've made it!" Kate said, laughing... (2)
    était écrit au verso de cette photo. "Ça ne prend pas ! C'est toi qui l'a fabriquée !" dit Kate en riant...
    "With all due respect, you are wrong, Kate! Look at it, this kind of picture is much too ancient: somebody (2)
    "Avec tout le respect que je te dois, tu as tort, Kate ! Regarde, ce genre de photo est bien trop ancien : quelqu'un
    must have lost it decades ago!" "The problem is that I saw you yesterday with that coin in your bedroom (2)
    a dû la perdre il y a des décennies !" "Le problème est que je t'ai vu hier dans ta chambre avec cette pièce
    and what is even worse, you dare to tell me a lie!" said Kate angry. "I just collect all these (2)
    et ce qui est encore pire, tu oses me mentir! " dit Kate fâchée. "Je fais juste la collection de toutes ces
    pretty pictures of you" Patrick answered, photographing Kate while she was furious. "Funny, no?" he added. "That's true, but... (20) Maxwell-3 (2)
    jolies photos de toi" Patrick répondit, photographiant Kate au moment où elle était enragée. "Marrant, non ?" ajouta-t-il. "C'est vrai mais...




    Réponse : Our Story/ 55 de chocolatcitron, postée le 02-05-2019 à 21:44:53 (S | E)
    Hello!

    Our Story 55.
    "While walking in the sand, Patrick saw something: a silver coin stuck on a tiny paper... He picked it up...
    Alors qu'il marchait dans le sable, Patrick vit quelque chose : une pièce d'argent collée sur un tout petit papier ... Il la ramassa ...
    It was deeply eroded by salt, inside the last trace of a yellowing picture: "That's exactly what I think!" (2)
    Elle était fortement érodée par le sel, à l'intérieur, le reste d'une photo jaunie : "C'est exactement ce que je pense !"
    was written on the back of that picture. "I'm not buying that! You've made it!" Kate said, laughing... (2)
    était écrit au verso de cette photo. "Ça ne prend pas ! C'est toi qui l'a fabriquée !" dit Kate en riant...
    "With all due respect, you are wrong, Kate! Look at it, this kind of picture is much too ancient: somebody (2)
    "Avec tout le respect que je te dois, tu as tort, Kate ! Regarde, ce genre de photo est bien trop ancien : quelqu'un
    must have lost it decades ago!" "The problem is that I saw you yesterday with that coin in your bedroom (2)
    a dû la perdre il y a des décennies !" "Le problème est que je t'ai vu hier dans ta chambre avec cette pièce
    and what is even worse, you dare to tell me a lie!" said Kate angry. "I just collect all these (2)
    et ce qui est encore pire, tu oses me mentir !" dit Kate fâchée. "Je fais juste la collection de toutes ces
    pretty pictures of you" Patrick answered, photographing Kate while she was furious. "Funny, no?" he added. "That's true, but... (20) Maxwell-3 (2)
    jolies photos de toi" Patrick répondit, photographiant Kate au moment où elle était enragée. "Marrant, non ?" ajouta-t-il. "C'est vrai mais…
    I very much doubt wheter this picture is beautiful, I want to tell as pretty as I am… show it (20) Chocolatcitron 4.
    je doute vraiment que cette photo soit belle, je veux dire aussi belle que moi… montre-la




    Réponse : Our Story/ 55 de maxwell, postée le 03-05-2019 à 07:38:17 (S | E)
    Hello!

    Our Story 55.
    "While walking in the sand, Patrick saw something: a silver coin stuck on a tiny paper... He picked it up...
    Alors qu'il marchait dans le sable, Patrick vit quelque chose : une pièce d'argent collée sur un tout petit papier ... Il la ramassa ...
    It was deeply eroded by salt, inside the last trace of a yellowing picture: "That's exactly what I think!" (2)
    Elle était fortement érodée par le sel, à l'intérieur, le reste d'une photo jaunie : "C'est exactement ce que je pense !"
    was written on the back of that picture. "I'm not buying that! You've made it!" Kate said, laughing... (2)
    était écrit au verso de cette photo. "Ça ne prend pas ! C'est toi qui l'a fabriquée !" dit Kate en riant...
    "With all due respect, you are wrong, Kate! Look at it, this kind of picture is much too ancient: somebody (2)
    "Avec tout le respect que je te dois, tu as tort, Kate ! Regarde, ce genre de photo est bien trop ancien : quelqu'un
    must have lost it decades ago!" "The problem is that I saw you yesterday with that coin in your bedroom (2)
    a dû la perdre il y a des décennies !" "Le problème est que je t'ai vu hier dans ta chambre avec cette pièce
    and what is even worse, you dare to tell me a lie!" said Kate angry. "I just collect all these (2)
    et ce qui est encore pire, tu oses me mentir !" dit Kate fâchée. "Je fais juste la collection de toutes ces
    pretty pictures of you" Patrick answered, photographing Kate while she was furious. "Funny, no?" he added. "That's true, but (2)
    jolies photos de toi" Patrick répondit, photographiant Kate au moment où elle était enragée. "Marrant, non ?" ajouta-t-il. "C'est vrai mais
    I very much doubt whether this picture is beautiful, I mean as pretty as I am… show it (2)
    je doute vraiment que cette photo soit belle, je veux dire aussi belle que moi… montre-la
    to me!" she said, slyly. "See, you've completely missed it, Patrick!" "That is not necessarily so: the look on ... (20) Maxwell-4 (2)
    -moi !" dit-elle d'un air narquois. "Tu vois, tu l'as complètement ratée, Patrick !" "Ce n'est pas forcément le cas : l'expression de ...




    Réponse : Our Story/ 55 de chocolatcitron, postée le 03-05-2019 à 20:26:14 (S | E)
    Hello!

    Our Story 55.
    "While walking in the sand, Patrick saw something: a silver coin stuck on a tiny paper... He picked it up...
    Alors qu'il marchait dans le sable, Patrick vit quelque chose : une pièce d'argent collée sur un tout petit papier ... Il la ramassa ...
    It was deeply eroded by salt, inside the last trace of a yellowing picture: "That's exactly what I think!" (2)
    Elle était fortement érodée par le sel, à l'intérieur, le reste d'une photo jaunie : "C'est exactement ce que je pense !"
    was written on the back of that picture. "I'm not buying that! You've made it!" Kate said, laughing... (2)
    était écrit au verso de cette photo. "Ça ne prend pas ! C'est toi qui l'a fabriquée !" dit Kate en riant...
    "With all due respect, you are wrong, Kate! Look at it, this kind of picture is much too ancient: somebody (2)
    "Avec tout le respect que je te dois, tu as tort, Kate ! Regarde, ce genre de photo est bien trop ancien : quelqu'un
    must have lost it decades ago!" "The problem is that I saw you yesterday with that coin in your bedroom (2)
    a dû la perdre il y a des décennies !" "Le problème est que je t'ai vu hier dans ta chambre avec cette pièce
    and what is even worse, you dare to tell me a lie!" said Kate angry. "I just collect all these (2)
    et ce qui est encore pire, tu oses me mentir !" dit Kate fâchée. "Je fais juste la collection de toutes ces
    pretty pictures of you" Patrick answered, photographing Kate while she was furious. "Funny, no?" he added. "That's true, but (2)
    jolies photos de toi" Patrick répondit, photographiant Kate au moment où elle était enragée. "Marrant, non ?" ajouta-t-il. "C'est vrai mais
    I very much doubt whether this picture is beautiful, I mean as pretty as I am… show it (2)
    je doute vraiment que cette photo soit belle, je veux dire aussi belle que moi… montre-la
    to me!" she said, slyly. "See, you've completely missed it, Patrick!" "That is not necessarily so: the look on ... (20) Maxwell-4 (2)
    -moi !" dit-elle d'un air narquois. "Tu vois, tu l'as complètement ratée, Patrick !" "Ce n'est pas forcément le cas : l'expression de
    your eyes say a lot about your feelings!" " Well, you could be right, but I dislike seeing myself with that (20) Chocolatcitron 5
    tes yeux en disent long sur ton ressentis !" "Eh bien, il se pourrait que tu aies raison, mais je n'aime pas me voir avec cette





    Réponse : Our Story/ 55 de maxwell, postée le 04-05-2019 à 09:24:31 (S | E)
    Hello!

    Our Story 55.
    "While walking in the sand, Patrick saw something: a silver coin stuck on a tiny paper... He picked it up...
    Alors qu'il marchait dans le sable, Patrick vit quelque chose : une pièce d'argent collée sur un tout petit papier ... Il la ramassa ...
    It was deeply eroded by salt, inside the last trace of a yellowing picture: "That's exactly what I think!" (2)
    Elle était fortement érodée par le sel, à l'intérieur, le reste d'une photo jaunie : "C'est exactement ce que je pense !"
    was written on the back of that picture. "I'm not buying that! You've made it!" Kate said, laughing... (2)
    était écrit au verso de cette photo. "Ça ne prend pas ! C'est toi qui l'a fabriquée !" dit Kate en riant...
    "With all due respect, you are wrong, Kate! Look at it, this kind of picture is much too ancient: somebody (2)
    "Avec tout le respect que je te dois, tu as tort, Kate ! Regarde, ce genre de photo est bien trop ancien : quelqu'un
    must have lost it decades ago!" "The problem is that I saw you yesterday with that coin in your bedroom (2)
    a dû la perdre il y a des décennies !" "Le problème est que je t'ai vu hier dans ta chambre avec cette pièce
    and what is even worse, you dare to tell me a lie!" said Kate angry. "I just collect all these (2)
    et ce qui est encore pire, tu oses me mentir !" dit Kate fâchée. "Je fais juste la collection de toutes ces
    pretty pictures of you" Patrick answered, photographing Kate while she was furious. "Funny, no?" he added. "That's true, but (2)
    jolies photos de toi" Patrick répondit, photographiant Kate au moment où elle était enragée. "Marrant, non ?" ajouta-t-il. "C'est vrai mais
    I very much doubt whether this picture is beautiful, I mean as pretty as I am… show it (2)
    je doute vraiment que cette photo soit belle, je veux dire aussi belle que moi… montre-la
    to me!" she said, slyly. "See, you've completely missed it, Patrick!" "That is not necessarily so: the look on (2)
    -moi !" dit-elle d'un air narquois. "Tu vois, tu l'as complètement ratée, Patrick !" "Ce n'est pas forcément le cas : l'expression de
    your eyes say a lot about your feelings!" " Well, you could be right, but I dislike seeing myself with that (2)
    tes yeux en disent long sur ton ressentis !" "Eh bien, il se pourrait que tu aies raison, mais je n'aime pas me voir avec ce
    kind of face. You wouldn't be happy if I did the same to you..." "Unlike you, I do think... (20) Maxwell-5 (2)
    genre de visage. Tu ne serais pas content si je te faisais la même chose... " "Contrairement à toi, je pense vraiment...




    Réponse : Our Story/ 55 de here4u, postée le 04-05-2019 à 22:08:37 (S | E)
    Hello!

    Our Story 55.

    - "While walking in the sand, Patrick saw something: a silver coin stuck on a tiny paper... He picked it up...
    Alors qu'il marchait dans le sable, Patrick vit quelque chose : une pièce d'argent collée sur un tout petit papier ... Il la ramassa ...
    - It was deeply eroded by salt, inside, the last trace of a yellowing picture: "That's exactly what I think!" (+2)
    Elle était fortement érodée par le sel, à l'intérieur, le reste d'une photo jaunie : "C'est exactement ce que je pense !"
    - was written on the back of that picture. "I'm not buying that! You've made it!" Kate said, laughing. (+E)(+2)
    était écrit au verso de cette photo. "Ça ne prend pas ! C'est toi qui l'a fabriquée !" dit Kate en riant.
    - "With all due respect, you are wrong, Kate! Look at it, this kind of picture is much too ancient: somebody (2)
    "Avec tout le respect que je te dois, tu as tort, Kate ! Regarde, ce genre de photo est bien trop ancien : quelqu'un
    - must have lost it decades ago!" "The problem is that I saw you yesterday with that coin in your bedroom (+E)(+2)
    a dû la perdre il y a des décennies !" "Le problème est que je t'ai vu hier dans ta chambre avec cette pièce
    - and what is even worse, how dare you tell me a lie?" replied Kate angrily. "I just collect all these (+E) (+2)
    et ce qui est encore pire, comment oses-tu me mentir ?" dit Kate fâchée. "Je fais juste la collection de toutes ces
    - pretty pictures of you" Patrick answered, photographing Kate while she was furious. "Funny, no?" he added. "That's true, but (+E)(2)
    jolies photos de toi " répondit Patrick, photographiant Kate au moment où elle était enragée. "Marrant, non ?" ajouta-t-il. "C'est vrai mais
    - I very much doubt whether this picture is beautiful, I mean as pretty as I am… Show it (+E)(+2)
    je doute vraiment que cette photo soit belle, je veux dire aussi belle que moi… Montre-la
    - to me!" she said, slyly. "See, you've completely missed it, Patrick!" "That is not necessarily so: the look in (+E)(+2)
    -moi !" dit-elle d'un air narquois. "Tu vois, tu l'as complètement ratée, Patrick !" "Ce n'est pas forcément le cas : l'expression de
    - your eyes say a lot about your feelings!" " Well, you could be right, but I dislike seeing myself with that (+E)(+2)
    tes yeux en dit long sur ton ressenti !" "Eh bien, il se pourrait que tu aies raison, mais je n'aime pas me voir avec ce
    - kind of face. You wouldn't be happy if I did the same to you..." "Unlike you, I do think... (+E)(+2)
    genre de visage. Tu ne serais pas content si je te faisais la même chose ... " "Contrairement à toi, je pense vraiment...






    Réponse : Our Story/ 55 de chocolatcitron, postée le 04-05-2019 à 22:21:51 (S | E)
    Hello!

    Our Story 55.

    - "While walking in the sand, Patrick saw something: a silver coin stuck on a tiny paper... He picked it up...
    Alors qu'il marchait dans le sable, Patrick vit quelque chose : une pièce d'argent collée sur un tout petit papier ... Il la ramassa ...
    - It was deeply eroded by salt, inside, the last trace of a yellowing picture: "That's exactly what I think!" (+2)
    Elle était fortement érodée par le sel, à l'intérieur, le reste d'une photo jaunie : "C'est exactement ce que je pense !"
    - was written on the back of that picture. "I'm not buying that! You've made it!" Kate said, laughing. (+E)(+2)
    était écrit au verso de cette photo. "Ça ne prend pas ! C'est toi qui l'a fabriquée !" dit Kate en riant.
    - "With all due respect, you are wrong, Kate! Look at it, this kind of picture is much too ancient: somebody (2)
    "Avec tout le respect que je te dois, tu as tort, Kate ! Regarde, ce genre de photo est bien trop ancien : quelqu'un
    - must have lost it decades ago!" "The problem is that I saw you yesterday with that coin in your bedroom (+E)(+2)
    a dû la perdre il y a des décennies !" "Le problème est que je t'ai vu hier dans ta chambre avec cette pièce
    - and what is even worse, how you dare tell me a lie?" said Kate angrily. "I just collect all these (+E) (+2)
    et ce qui est encore pire, comment oses-tu me mentir ?" dit Kate fâchée. "Je fais juste la collection de toutes ces
    - pretty pictures of you" Patrick answered, photographing Kate while she was furious. "Funny, no?" he added. "That's true, but (+E)(2)
    jolies photos de toi " répondit Patrick, photographiant Kate au moment où elle était enragée. "Marrant, non ?" ajouta-t-il. "C'est vrai mais
    - I very much doubt whether this picture is beautiful, I mean as pretty as I am… Show it (+E)(+2)
    je doute vraiment que cette photo soit belle, je veux dire aussi belle que moi… Montre-la
    - to me!" she said, slyly. "See, you've completely missed it, Patrick!" "That is not necessarily so: the look in (+E)(+2)
    -moi !" dit-elle d'un air narquois. "Tu vois, tu l'as complètement ratée, Patrick !" "Ce n'est pas forcément le cas : l'expression de
    - your eyes say a lot about your feelings!" " Well, you could be right, but I dislike seeing myself with that (+E)(+2)
    tes yeux en dit long sur ton ressenti !" "Eh bien, il se pourrait que tu aies raison, mais je n'aime pas me voir avec ce
    - kind of face. You wouldn't be happy if I did the same to you..." "Unlike you, I do think... (+E)(+2)
    genre de visage. Tu ne serais pas content si je te faisais la même chose ... " "Contrairement à toi, je pense vraiment...
    that I would be heard so much about myself! I can't see eye to eye with you when you … (20) Chocolatcitron 6.
    que ça m'apprendrait beaucoup sur moi-même ! Je n'ai pas le même point de vue que toi quand tu…


    -------------------
    Modifié par chocolatcitron le 04-05-2019 22:48


    Pas de souci, Here4u, ici, c'est la dernière version recopiée, alors que tu étais en train de corriger… : j'ai fait ma phrase, j'ai effacé tout ce qu'il y avait avant celle-ci, puis j'ai fait un nouveau copier-coller avec ton travail fini.



    Réponse : Our Story/ 55 de maxwell, postée le 05-05-2019 à 08:40:38 (S | E)
    Hello!

    Our Story 55.

    - "While walking in the sand, Patrick saw something: a silver coin stuck on a tiny paper... He picked it up...
    Alors qu'il marchait dans le sable, Patrick vit quelque chose : une pièce d'argent collée sur un tout petit papier ... Il la ramassa ...
    - It was deeply eroded by salt, inside, the last trace of a yellowing picture: "That's exactly what I think!" (+2)
    Elle était fortement érodée par le sel, à l'intérieur, le reste d'une photo jaunie : "C'est exactement ce que je pense !"
    - was written on the back of that picture. "I'm not buying that! You've made it!" Kate said, laughing. (+E)(+2)
    était écrit au verso de cette photo. "Ça ne prend pas ! C'est toi qui l'a fabriquée !" dit Kate en riant.
    - "With all due respect, you are wrong, Kate! Look at it, this kind of picture is much too ancient: somebody (2)
    "Avec tout le respect que je te dois, tu as tort, Kate ! Regarde, ce genre de photo est bien trop ancien : quelqu'un
    - must have lost it decades ago!" "The problem is that I saw you yesterday with that coin in your bedroom (+E)(+2)
    a dû la perdre il y a des décennies !" "Le problème est que je t'ai vu hier dans ta chambre avec cette pièce
    - and what is even worse, how you dare tell me a lie?" said Kate angrily. "I just collect all these (+E) (+2)
    et ce qui est encore pire, comment oses-tu me mentir ?" dit Kate fâchée. "Je fais juste la collection de toutes ces
    - pretty pictures of you" Patrick answered, photographing Kate while she was furious. "Funny, no?" he added. "That's true, but (+E)(2)
    jolies photos de toi " répondit Patrick, photographiant Kate au moment où elle était enragée. "Marrant, non ?" ajouta-t-il. "C'est vrai mais
    - I very much doubt whether this picture is beautiful, I mean as pretty as I am… Show it (+E)(+2)
    je doute vraiment que cette photo soit belle, je veux dire aussi belle que moi… Montre-la
    - to me!" she said, slyly. "See, you've completely missed it, Patrick!" "That is not necessarily so: the look in (+E)(+2)
    -moi !" dit-elle d'un air narquois. "Tu vois, tu l'as complètement ratée, Patrick !" "Ce n'est pas forcément le cas : l'expression de
    - your eyes say a lot about your feelings!" " Well, you could be right, but I dislike seeing myself with that (+E)(+2)
    tes yeux en dit long sur ton ressenti !" "Eh bien, il se pourrait que tu aies raison, mais je n'aime pas me voir avec ce
    - kind of face. You wouldn't be happy if I did the same to you..." "Unlike you, I do think (+E)(+2)
    genre de visage. Tu ne serais pas content si je te faisais la même chose ... " "Contrairement à toi, je pense vraiment
    that it would teach me a lot about myself! I can't see eye to eye with you when you (2)
    que ça m'apprendrait beaucoup sur moi-même ! Je n'ai pas le même point de vue que toi quand tu
    suggest that boys don't have any sense of humour. I simply can't share that point of view, Kate... (20) Maxwell-6 (2)
    sous-entend que les garçons n'ont aucun sens de l'humour. Je ne peux tout simplement pas partager ce point de vue, Kate...

    Here4U me corrigera si j'ai tort



    Réponse : Our Story/ 55 de here4u, postée le 05-05-2019 à 11:40:56 (S | E)
    Choco ! Tu n'avais pas vu ma mention "EN CORRECTION" La prochaine fois, je mettrai une à côté !
    Je regarderai un peu plus tard ... Time to get the meal ready...
    OK avec la correction de Max.



    Réponse : Our Story/ 55 de chocolatcitron, postée le 05-05-2019 à 14:50:15 (S | E)
    Bonjour Here4u !
    Hé bien oui, je t'ai dit que j'avais modifié ! Tu sais je suis attentive à ce qui se passe, et j'ai bien vu que tu y travaillais. J'ai créé ma phrase pendant que tu travaillais… ! Puis j'ai tout effacé le poste de Maxwell et recopié TON poste avant de reposter ! Qu'est ce que j'ai fait de mal pour te mettre en colère ? Ou alors tu avais envie de manger du chocolat....



    Réponse : Our Story/ 55 de chocolatcitron, postée le 05-05-2019 à 14:54:17 (S | E)
    Hello!

    Our Story 55.

    - "While walking in the sand, Patrick saw something: a silver coin stuck on a tiny paper... He picked it up...
    Alors qu'il marchait dans le sable, Patrick vit quelque chose : une pièce d'argent collée sur un tout petit papier ... Il la ramassa ...
    - It was deeply eroded by salt, inside, the last trace of a yellowing picture: "That's exactly what I think!" (+2)
    Elle était fortement érodée par le sel, à l'intérieur, le reste d'une photo jaunie : "C'est exactement ce que je pense !"
    - was written on the back of that picture. "I'm not buying that! You've made it!" Kate said, laughing. (+E)(+2)
    était écrit au verso de cette photo. "Ça ne prend pas ! C'est toi qui l'a fabriquée !" dit Kate en riant.
    - "With all due respect, you are wrong, Kate! Look at it, this kind of picture is much too ancient: somebody (2)
    "Avec tout le respect que je te dois, tu as tort, Kate ! Regarde, ce genre de photo est bien trop ancien : quelqu'un
    - must have lost it decades ago!" "The problem is that I saw you yesterday with that coin in your bedroom (+E)(+2)
    a dû la perdre il y a des décennies !" "Le problème est que je t'ai vu hier dans ta chambre avec cette pièce
    - and what is even worse, how you dare tell me a lie?" said Kate angrily. "I just collect all these (+E) (+2)
    et ce qui est encore pire, comment oses-tu me mentir ?" dit Kate fâchée. "Je fais juste la collection de toutes ces
    - pretty pictures of you" Patrick answered, photographing Kate while she was furious. "Funny, no?" he added. "That's true, but (+E)(2)
    jolies photos de toi " répondit Patrick, photographiant Kate au moment où elle était enragée. "Marrant, non ?" ajouta-t-il. "C'est vrai mais
    - I very much doubt whether this picture is beautiful, I mean as pretty as I am… Show it (+E)(+2)
    je doute vraiment que cette photo soit belle, je veux dire aussi belle que moi… Montre-la
    - to me!" she said, slyly. "See, you've completely missed it, Patrick!" "That is not necessarily so: the look in (+E)(+2)
    -moi !" dit-elle d'un air narquois. "Tu vois, tu l'as complètement ratée, Patrick !" "Ce n'est pas forcément le cas : l'expression de
    - your eyes say a lot about your feelings!" " Well, you could be right, but I dislike seeing myself with that (+E)(+2)
    tes yeux en dit long sur ton ressenti !" "Eh bien, il se pourrait que tu aies raison, mais je n'aime pas me voir avec ce
    - kind of face. You wouldn't be happy if I did the same to you..." "Unlike you, I do think (+E)(+2)
    genre de visage. Tu ne serais pas content si je te faisais la même chose ... " "Contrairement à toi, je pense vraiment
    that it would teach me a lot about myself! I can't see eye to eye with you when you (2)
    que ça m'apprendrait beaucoup sur moi-même ! Je n'ai pas le même point de vue que toi quand tu
    suggest that boys don't have any sense of humour. I simply can't share that point of view, Kate,... (20) Maxwell-6 (2)
    sous-entends que les garçons n'ont aucun sens de l'humour. Je ne peux tout simplement pas partager ce point de vue, Kate,...
    and I have my own thoughts about that… I love shooting on the spot, the results are true and interesting, (20) Chocolatcitron 7
    et j'ai ma propre opinion à ce sujet… J'adore photographier sur le vif, les résultats sont vrais et intéressants,




    Réponse : Our Story/ 55 de maxwell, postée le 05-05-2019 à 20:26:12 (S | E)
    Hello!

    Our Story 55.

    - "While walking in the sand, Patrick saw something: a silver coin stuck on a tiny paper... He picked it up...
    Alors qu'il marchait dans le sable, Patrick vit quelque chose : une pièce d'argent collée sur un tout petit papier ... Il la ramassa ...
    - It was deeply eroded by salt, inside, the last trace of a yellowing picture: "That's exactly what I think!" (+2)
    Elle était fortement érodée par le sel, à l'intérieur, le reste d'une photo jaunie : "C'est exactement ce que je pense !"
    - was written on the back of that picture. "I'm not buying that! You've made it!" Kate said, laughing. (+E)(+2)
    était écrit au verso de cette photo. "Ça ne prend pas ! C'est toi qui l'a fabriquée !" dit Kate en riant.
    - "With all due respect, you are wrong, Kate! Look at it, this kind of picture is much too ancient: somebody (2)
    "Avec tout le respect que je te dois, tu as tort, Kate ! Regarde, ce genre de photo est bien trop ancien : quelqu'un
    - must have lost it decades ago!" "The problem is that I saw you yesterday with that coin in your bedroom (+E)(+2)
    a dû la perdre il y a des décennies !" "Le problème est que je t'ai vu hier dans ta chambre avec cette pièce
    - and what is even worse, how you dare tell me a lie?" said Kate angrily. "I just collect all these (+E) (+2)
    et ce qui est encore pire, comment oses-tu me mentir ?" dit Kate fâchée. "Je fais juste la collection de toutes ces
    - pretty pictures of you" Patrick answered, photographing Kate while she was furious. "Funny, no?" he added. "That's true, but (+E)(2)
    jolies photos de toi " répondit Patrick, photographiant Kate au moment où elle était enragée. "Marrant, non ?" ajouta-t-il. "C'est vrai mais
    - I very much doubt whether this picture is beautiful, I mean as pretty as I am… Show it (+E)(+2)
    je doute vraiment que cette photo soit belle, je veux dire aussi belle que moi… Montre-la
    - to me!" she said, slyly. "See, you've completely missed it, Patrick!" "That is not necessarily so: the look in (+E)(+2)
    -moi !" dit-elle d'un air narquois. "Tu vois, tu l'as complètement ratée, Patrick !" "Ce n'est pas forcément le cas : l'expression de
    - your eyes say a lot about your feelings!" " Well, you could be right, but I dislike seeing myself with that (+E)(+2)
    tes yeux en dit long sur ton ressenti !" "Eh bien, il se pourrait que tu aies raison, mais je n'aime pas me voir avec ce
    - kind of face. You wouldn't be happy if I did the same to you..." "Unlike you, I do think (+E)(+2)
    genre de visage. Tu ne serais pas content si je te faisais la même chose ... " "Contrairement à toi, je pense vraiment
    that it would teach me a lot about myself! I can't see eye to eye with you when you (2)
    que ça m'apprendrait beaucoup sur moi-même ! Je n'ai pas le même point de vue que toi quand tu
    suggest that boys don't have any sense of humour. I simply can't share that point of view, Kate, (2)
    sous-entends que les garçons n'ont aucun sens de l'humour. Je ne peux tout simplement pas partager ce point de vue, Kate,
    and I have my own thoughts about that... I love shooting on the spot, the results are true and interesting, (2)
    et j'ai ma propre opinion à ce sujet... J'adore photographier sur le vif, les résultats sont vrais et intéressants,
    you'd be surprised." "I very much doubt that. These are only photographs. You're talking as if you were... (20) Maxwell-7 (2)
    tu en serais surprise." "J'en doute fort. Ce ne sont que des photographies. Tu parles comme si tu ...




    Réponse : Our Story/ 55 de here4u, postée le 05-05-2019 à 21:33:51 (S | E)
    Hello Choco!

    Toujours pas compris ce que tu avais fait ... mais ce n'est pas grave !
    En colère, moi ? Ah non ! I'm just kidding... mais du chocolat ... oui ... pourquoi pas ?



    Réponse : Our Story/ 55 de chocolatcitron, postée le 05-05-2019 à 22:27:57 (S | E)
    Hello!

    Our Story 55.

    - "While walking in the sand, Patrick saw something: a silver coin stuck on a tiny paper... He picked it up...
    Alors qu'il marchait dans le sable, Patrick vit quelque chose : une pièce d'argent collée sur un tout petit papier ... Il la ramassa ...
    - It was deeply eroded by salt, inside, the last trace of a yellowing picture: "That's exactly what I think!" (+2)
    Elle était fortement érodée par le sel, à l'intérieur, le reste d'une photo jaunie : "C'est exactement ce que je pense !"
    - was written on the back of that picture. "I'm not buying that! You've made it!" Kate said, laughing. (+E)(+2)
    était écrit au verso de cette photo. "Ça ne prend pas ! C'est toi qui l'a fabriquée !" dit Kate en riant.
    - "With all due respect, you are wrong, Kate! Look at it, this kind of picture is much too ancient: somebody (2)
    "Avec tout le respect que je te dois, tu as tort, Kate ! Regarde, ce genre de photo est bien trop ancien : quelqu'un
    - must have lost it decades ago!" "The problem is that I saw you yesterday with that coin in your bedroom (+E)(+2)
    a dû la perdre il y a des décennies !" "Le problème est que je t'ai vu hier dans ta chambre avec cette pièce
    - and what is even worse, how you dare tell me a lie?" said Kate angrily. "I just collect all these (+E) (+2)
    et ce qui est encore pire, comment oses-tu me mentir ?" dit Kate fâchée. "Je fais juste la collection de toutes ces
    - pretty pictures of you" Patrick answered, photographing Kate while she was furious. "Funny, no?" he added. "That's true, but (+E)(2)
    jolies photos de toi " répondit Patrick, photographiant Kate au moment où elle était enragée. "Marrant, non ?" ajouta-t-il. "C'est vrai mais
    - I very much doubt whether this picture is beautiful, I mean as pretty as I am… Show it (+E)(+2)
    je doute vraiment que cette photo soit belle, je veux dire aussi belle que moi… Montre-la
    - to me!" she said, slyly. "See, you've completely missed it, Patrick!" "That is not necessarily so: the look in (+E)(+2)
    -moi !" dit-elle d'un air narquois. "Tu vois, tu l'as complètement ratée, Patrick !" "Ce n'est pas forcément le cas : l'expression de
    - your eyes say a lot about your feelings!" " Well, you could be right, but I dislike seeing myself with that (+E)(+2)
    tes yeux en dit long sur ton ressenti !" "Eh bien, il se pourrait que tu aies raison, mais je n'aime pas me voir avec ce
    - kind of face. You wouldn't be happy if I did the same to you..." "Unlike you, I do think (+E)(+2)
    genre de visage. Tu ne serais pas content si je te faisais la même chose ... " "Contrairement à toi, je pense vraiment
    that it would teach me a lot about myself! I can't see eye to eye with you when you (2)
    que ça m'apprendrait beaucoup sur moi-même ! Je n'ai pas le même point de vue que toi quand tu
    suggest that boys don't have any sense of humour. I simply can't share that point of view, Kate, (2)
    sous-entends que les garçons n'ont aucun sens de l'humour. Je ne peux tout simplement pas partager ce point de vue, Kate,
    and I have my own thoughts about that... I love shooting on the spot, the results are true and interesting, (2)
    et j'ai ma propre opinion à ce sujet... J'adore photographier sur le vif, les résultats sont vrais et intéressants,
    you'd be surprised." "I very much doubt that. These are only photographs. You're talking as if you were... (20) Maxwell-7 (2)
    tu en serais surprise." "J'en doute fort. Ce ne sont que des photographies. Tu parles comme si tu ...
    read me like an open book… The problem is that you are already running very late because we change all… (20)
    lisais en moi comme dans un livre ouvert… Le problème est que tu as déjà un train de retard car nous changeons à tout…




    Réponse : Our Story/ 55 de maxwell, postée le 06-05-2019 à 20:44:59 (S | E)
    Hello!

    Our Story 55.

    - "While walking in the sand, Patrick saw something: a silver coin stuck on a tiny paper... He picked it up...
    Alors qu'il marchait dans le sable, Patrick vit quelque chose : une pièce d'argent collée sur un tout petit papier ... Il la ramassa ...
    - It was deeply eroded by salt, inside, the last trace of a yellowing picture: "That's exactly what I think!" (+2)
    Elle était fortement érodée par le sel, à l'intérieur, le reste d'une photo jaunie : "C'est exactement ce que je pense !"
    - was written on the back of that picture. "I'm not buying that! You've made it!" Kate said, laughing. (+E)(+2)
    était écrit au verso de cette photo. "Ça ne prend pas ! C'est toi qui l'a fabriquée !" dit Kate en riant.
    - "With all due respect, you are wrong, Kate! Look at it, this kind of picture is much too ancient: somebody (2)
    "Avec tout le respect que je te dois, tu as tort, Kate ! Regarde, ce genre de photo est bien trop ancien : quelqu'un
    - must have lost it decades ago!" "The problem is that I saw you yesterday with that coin in your bedroom (+E)(+2)
    a dû la perdre il y a des décennies !" "Le problème est que je t'ai vu hier dans ta chambre avec cette pièce
    - and what is even worse, how you dare tell me a lie?" said Kate angrily. "I just collect all these (+E) (+2)
    et ce qui est encore pire, comment oses-tu me mentir ?" dit Kate fâchée. "Je fais juste la collection de toutes ces
    - pretty pictures of you" Patrick answered, photographing Kate while she was furious. "Funny, no?" he added. "That's true, but (+E)(2)
    jolies photos de toi " répondit Patrick, photographiant Kate au moment où elle était enragée. "Marrant, non ?" ajouta-t-il. "C'est vrai mais
    - I very much doubt whether this picture is beautiful, I mean as pretty as I am… Show it (+E)(+2)
    je doute vraiment que cette photo soit belle, je veux dire aussi belle que moi… Montre-la
    - to me!" she said, slyly. "See, you've completely missed it, Patrick!" "That is not necessarily so: the look in (+E)(+2)
    -moi !" dit-elle d'un air narquois. "Tu vois, tu l'as complètement ratée, Patrick !" "Ce n'est pas forcément le cas : l'expression de
    - your eyes say a lot about your feelings!" " Well, you could be right, but I dislike seeing myself with that (+E)(+2)
    tes yeux en dit long sur ton ressenti !" "Eh bien, il se pourrait que tu aies raison, mais je n'aime pas me voir avec ce
    - kind of face. You wouldn't be happy if I did the same to you..." "Unlike you, I do think (+E)(+2)
    genre de visage. Tu ne serais pas content si je te faisais la même chose ... " "Contrairement à toi, je pense vraiment
    that it would teach me a lot about myself! I can't see eye to eye with you when you (2)
    que ça m'apprendrait beaucoup sur moi-même ! Je n'ai pas le même point de vue que toi quand tu
    suggest that boys don't have any sense of humour. I simply can't share that point of view, Kate, (2)
    sous-entends que les garçons n'ont aucun sens de l'humour. Je ne peux tout simplement pas partager ce point de vue, Kate,
    and I have my own thoughts about that... I love shooting on the spot, the results are true and interesting, (2)
    et j'ai ma propre opinion à ce sujet... J'adore photographier sur le vif, les résultats sont vrais et intéressants,
    you'd be surprised." "I very much doubt that. These are only photographs. You're talking as if you were (2)
    tu en serais surprise." "J'en doute fort. Ce ne sont que des photographies. Tu parles comme si tu
    reading me like an open book… The problem is that you are already one step behind because we change all (2)
    lisais en moi comme dans un livre ouvert… Le problème est que tu as déjà un train de retard car nous changeons à tout
    the time" "There's no doubt about it that life changes us. But why am I one step behind, Kate? (20) Maxwell-8 (2)
    moment" "Il n'y a aucun doute que la vie nous change. Mais pourquoi ai-je un train de retard, Kate ?




    Réponse : Our Story/ 55 de chocolatcitron, postée le 06-05-2019 à 21:44:58 (S | E)
    Hello!

    Our Story 55.

    - "While walking in the sand, Patrick saw something: a silver coin stuck on a tiny paper... He picked it up...
    Alors qu'il marchait dans le sable, Patrick vit quelque chose : une pièce d'argent collée sur un tout petit papier ... Il la ramassa ...
    - It was deeply eroded by salt, inside, the last trace of a yellowing picture: "That's exactly what I think!" (+2)
    Elle était fortement érodée par le sel, à l'intérieur, le reste d'une photo jaunie : "C'est exactement ce que je pense !"
    - was written on the back of that picture. "I'm not buying that! You've made it!" Kate said, laughing. (+E)(+2)
    était écrit au verso de cette photo. "Ça ne prend pas ! C'est toi qui l'a fabriquée !" dit Kate en riant.
    - "With all due respect, you are wrong, Kate! Look at it, this kind of picture is much too ancient: somebody (2)
    "Avec tout le respect que je te dois, tu as tort, Kate ! Regarde, ce genre de photo est bien trop ancien : quelqu'un
    - must have lost it decades ago!" "The problem is that I saw you yesterday with that coin in your bedroom (+E)(+2)
    a dû la perdre il y a des décennies !" "Le problème est que je t'ai vu hier dans ta chambre avec cette pièce
    - and what is even worse, how you dare tell me a lie?" said Kate angrily. "I just collect all these (+E) (+2)
    et ce qui est encore pire, comment oses-tu me mentir ?" dit Kate fâchée. "Je fais juste la collection de toutes ces
    - pretty pictures of you" Patrick answered, photographing Kate while she was furious. "Funny, no?" he added. "That's true, but (+E)(2)
    jolies photos de toi " répondit Patrick, photographiant Kate au moment où elle était enragée. "Marrant, non ?" ajouta-t-il. "C'est vrai mais
    - I very much doubt whether this picture is beautiful, I mean as pretty as I am… Show it (+E)(+2)
    je doute vraiment que cette photo soit belle, je veux dire aussi belle que moi… Montre-la
    - to me!" she said, slyly. "See, you've completely missed it, Patrick!" "That is not necessarily so: the look in (+E)(+2)
    -moi !" dit-elle d'un air narquois. "Tu vois, tu l'as complètement ratée, Patrick !" "Ce n'est pas forcément le cas : l'expression de
    - your eyes say a lot about your feelings!" " Well, you could be right, but I dislike seeing myself with that (+E)(+2)
    tes yeux en dit long sur ton ressenti !" "Eh bien, il se pourrait que tu aies raison, mais je n'aime pas me voir avec ce
    - kind of face. You wouldn't be happy if I did the same to you..." "Unlike you, I do think (+E)(+2)
    genre de visage. Tu ne serais pas content si je te faisais la même chose ... " "Contrairement à toi, je pense vraiment
    that it would teach me a lot about myself! I can't see eye to eye with you when you (2)
    que ça m'apprendrait beaucoup sur moi-même ! Je n'ai pas le même point de vue que toi quand tu
    suggest that boys don't have any sense of humour. I simply can't share that point of view, Kate, (2)
    sous-entends que les garçons n'ont aucun sens de l'humour. Je ne peux tout simplement pas partager ce point de vue, Kate,
    and I have my own thoughts about that... I love shooting on the spot, the results are true and interesting, (2)
    et j'ai ma propre opinion à ce sujet... J'adore photographier sur le vif, les résultats sont vrais et intéressants,
    you'd be surprised." "I very much doubt that. These are only photographs. You're talking as if you were (2)
    tu en serais surprise." "J'en doute fort. Ce ne sont que des photographies. Tu parles comme si tu
    reading me like an open book… The problem is that you are already one step behind because we change all (2)
    lisais en moi comme dans un livre ouvert… Le problème est que tu as déjà un train de retard car nous changeons à tout
    the time" "There's no doubt about it that life changes us. But why am I one step behind, Kate? (20) Maxwell-8 (2)
    moment" "Il n'y a aucun doute que la vie nous change. Mais pourquoi ai-je un train de retard, Kate ?
    "When you photograph me to understand me, in every instance, that seems obvious but you contemplate my past..." kate answered. (20) Chocolatcitron 9.
    "Quand tu me photographies pour me décrypter, dans tous les cas, cela a l'air évident mais c'est mon passé que tu contemples..." répondit Kate.


    Lien internet

    et je te fais gagner des points…

    Maxwell you made me an easy target !
    Quelle belle perche Maxwell !!!



    Réponse : Our Story/ 55 de here4u, postée le 06-05-2019 à 22:40:44 (S | E)
    Hello!

    Our Story 55.

    - "While walking in the sand, Patrick saw something: a silver coin stuck on a tiny paper... He picked it up...
    Alors qu'il marchait dans le sable, Patrick vit quelque chose : une pièce d'argent collée sur un tout petit papier ... Il la ramassa ...
    - It was deeply eroded by salt, inside, the last trace of a yellowing picture: "That's exactly what I think!" (+2)
    Elle était fortement érodée par le sel, à l'intérieur, le reste d'une photo jaunie : "C'est exactement ce que je pense !"
    - was written on the back of that picture. "I'm not buying that! You've made it!" Kate said, laughing. (+E)(+2)
    était écrit au verso de cette photo. "Ça ne prend pas ! C'est toi qui l'a fabriquée !" dit Kate en riant.
    - "With all due respect, you are wrong, Kate! Look at it, this kind of picture is much too ancient: somebody (2)
    "Avec tout le respect que je te dois, tu as tort, Kate ! Regarde, ce genre de photo est bien trop ancien : quelqu'un
    - must have lost it decades ago!" "The problem is that I saw you yesterday with that coin in your bedroom (+E)(+2)
    a dû la perdre il y a des décennies !" "Le problème est que je t'ai vu hier dans ta chambre avec cette pièce
    - and what is even worse, how dare you tell me a lie?" said Kate angrily. "I just collect all these (+E) (+2)
    et ce qui est encore pire, comment oses-tu me mentir ?" dit Kate fâchée. "Je fais juste la collection de toutes ces
    - pretty pictures of you" Patrick answered, photographing Kate while she was furious. "Funny, no?" he added. "That's true, but (+E)(2)
    jolies photos de toi " répondit Patrick, photographiant Kate au moment où elle était enragée. "Marrant, non ?" ajouta-t-il. "C'est vrai mais
    - I very much doubt whether this picture is beautiful, I mean as pretty as I am… Show it (+E)(+2)
    je doute vraiment que cette photo soit belle, je veux dire aussi belle que moi… Montre-la
    - to me!" she said, slyly. "See, you've completely missed it, Patrick!" "That is not necessarily so: the look in (+E)(+2)
    -moi !" dit-elle d'un air narquois. "Tu vois, tu l'as complètement ratée, Patrick !" "Ce n'est pas forcément le cas : l'expression de
    - your eyes says a lot about your feelings!" " Well, you could be right, but I dislike seeing myself with that (+E)(+2)
    tes yeux en dit long sur ton ressenti !" "Eh bien, il se pourrait que tu aies raison, mais je n'aime pas me voir avec ce
    - kind of face. You wouldn't be happy if I did the same to you..." "Unlike you, I do think (+E)(+2)
    genre de visage. Tu ne serais pas content si je te faisais la même chose ... " "Contrairement à toi, je pense vraiment
    - that it would teach me a lot about myself! I can't see eye to eye with you when you (+E)(+2)
    que ça m'apprendrait beaucoup sur moi-même ! Je n'ai pas le même point de vue que toi quand tu
    - suggest that boys don't have any sense of humour. I simply can't share that point of view, Kate, (+E)(+2)
    sous-entends que les garçons n'ont aucun sens de l'humour. Je ne peux tout simplement pas partager ce point de vue, Kate,
    - and I have my own thoughts about that... I love shooting photos on the spot, the results are true and interesting,(+E) (+2)
    et j'ai ma propre opinion à ce sujet ... J'adore photographier sur le vif, les résultats sont vrais et intéressants,
    - you'd be surprised." "I very much doubt that. These are only photographs. You're talking as if you were (+E)(+2)
    tu en serais surprise." "J'en doute fort. Ce ne sont que des photographies. Tu parles comme si tu
    - reading me like an open book… The problem is that you are already one step behind because we change all (+E)(+2)
    lisais en moi comme dans un livre ouvert … Le problème est que tu as déjà un train de retard car nous changeons à tout
    - the time". "There's no doubt about it ! Life changes us. But why am I one step behind, Kate?" (+E)(+2)
    moment." "Il n'y a aucun doute que la vie nous change. Mais pourquoi ai-je un train de retard, Kate ?"
    - "When you photograph me to understand me, in every case, that seems obvious, you're contemplating my past..." Kate answered.(+E) (+2)
    "Quand tu me photographies pour me décrypter, dans tous les cas, cela a l'air évident, c'est mon passé que tu contemples..." répondit Kate.






    Réponse : Our Story/ 55 de joe39, postée le 07-05-2019 à 12:28:30 (S | E)
    Hello!
    Our Story 55.

    - "While walking in the sand, Patrick saw something: a silver coin stuck on a tiny paper... He picked it up...
    Alors qu'il marchait dans le sable, Patrick vit quelque chose : une pièce d'argent collée sur un tout petit papier ... Il la ramassa ...
    - It was deeply eroded by salt, inside, the last trace of a yellowing picture: "That's exactly what I think!" (+2)
    Elle était fortement érodée par le sel, à l'intérieur, le reste d'une photo jaunie : "C'est exactement ce que je pense !"
    - was written on the back of that picture. "I'm not buying that! You've made it!" Kate said, laughing. (+E)(+2)
    était écrit au verso de cette photo. "Ça ne prend pas ! C'est toi qui l'a fabriquée !" dit Kate en riant.
    - "With all due respect, you are wrong, Kate! Look at it, this kind of picture is much too ancient: somebody (2)
    "Avec tout le respect que je te dois, tu as tort, Kate ! Regarde, ce genre de photo est bien trop ancien : quelqu'un
    - must have lost it decades ago!" "The problem is that I saw you yesterday with that coin in your bedroom (+E)(+2)
    a dû la perdre il y a des décennies !" "Le problème est que je t'ai vu hier dans ta chambre avec cette pièce
    - and what is even worse, how dare you tell me a lie?" said Kate angrily. "I just collect all these (+E) (+2)
    et ce qui est encore pire, comment oses-tu me mentir ?" dit Kate fâchée. "Je fais juste la collection de toutes ces
    - pretty pictures of you" Patrick answered, photographing Kate while she was furious. "Funny, no?" he added. "That's true, but (+E)(2)
    jolies photos de toi " répondit Patrick, photographiant Kate au moment où elle était enragée. "Marrant, non ?" ajouta-t-il. "C'est vrai mais
    - I very much doubt whether this picture is beautiful, I mean as pretty as I am… Show it (+E)(+2)
    je doute vraiment que cette photo soit belle, je veux dire aussi belle que moi… Montre-la
    - to me!" she said, slyly. "See, you've completely missed it, Patrick!" "That is not necessarily so: the look in (+E)(+2)
    -moi !" dit-elle d'un air narquois. "Tu vois, tu l'as complètement ratée, Patrick !" "Ce n'est pas forcément le cas : l'expression de
    - your eyes say a lot about your feelings!" " Well, you could be right, but I dislike seeing myself with that (+E)(+2)
    tes yeux en dit long sur ton ressenti !" "Eh bien, il se pourrait que tu aies raison, mais je n'aime pas me voir avec ce
    - kind of face. You wouldn't be happy if I did the same to you..." "Unlike you, I do think (+E)(+2)
    genre de visage. Tu ne serais pas content si je te faisais la même chose ... " "Contrairement à toi, je pense vraiment
    - that it would teach me a lot about myself! I can't see eye to eye with you when you (+E)(+2)
    que ça m'apprendrait beaucoup sur moi-même ! Je n'ai pas le même point de vue que toi quand tu
    - suggest that boys don't have any sense of humour. I simply can't share that point of view, Kate, (+E)(+2)
    sous-entends que les garçons n'ont aucun sens de l'humour. Je ne peux tout simplement pas partager ce point de vue, Kate,
    - and I have my own thoughts about that... I love shooting photos on the spot, the results are true and interesting,(+E) (+2)
    et j'ai ma propre opinion à ce sujet ... J'adore photographier sur le vif, les résultats sont vrais et intéressants,
    - you'd be surprised." "I very much doubt that. These are only photographs. You're talking as if you were (+E)(+2)
    tu en serais surprise." "J'en doute fort. Ce ne sont que des photographies. Tu parles comme si tu
    - reading me like an open book… The problem is that you are already one step behind because we change all (+E)(+2)
    lisais en moi comme dans un livre ouvert … Le problème est que tu as déjà un train de retard car nous changeons à tout
    - the time". "There's no doubt about it that life changes us. But why am I one step behind, Kate?" (+E)(+2)
    moment." "Il n'y a aucun doute que la vie nous change. Mais pourquoi ai-je un train de retard, Kate ?"
    - "When you photograph me to understand me, in every case, that seems obvious, you're contemplating my past..." Kate answered.(+E) (+2)
    "Quand tu me photographies pour me décrypter, dans tous les cas, cela a l'air évident, c'est mon passé que tu contemples..." répondit Kate.
    OK, Kathy, I do think that we're doing too much ado for a trifle and we'd better calm down now...20 Joe39 -1
    OK, Kathy, je pense que nous faisons trop de bruit pour un rien et nous ferions mieux de nous calmer maintenant ...




    Réponse : Our Story/ 55 de chocolatcitron, postée le 07-05-2019 à 13:36:42 (S | E)
    Hello!
    Our Story 55.

    - "While walking in the sand, Patrick saw something: a silver coin stuck on a tiny paper... He picked it up...
    Alors qu'il marchait dans le sable, Patrick vit quelque chose : une pièce d'argent collée sur un tout petit papier ... Il la ramassa ...
    - It was deeply eroded by salt, inside, the last trace of a yellowing picture: "That's exactly what I think!" (+2)
    Elle était fortement érodée par le sel, à l'intérieur, le reste d'une photo jaunie : "C'est exactement ce que je pense !"
    - was written on the back of that picture. "I'm not buying that! You've made it!" Kate said, laughing. (+E)(+2)
    était écrit au verso de cette photo. "Ça ne prend pas ! C'est toi qui l'a fabriquée !" dit Kate en riant.
    - "With all due respect, you are wrong, Kate! Look at it, this kind of picture is much too ancient: somebody (2)
    "Avec tout le respect que je te dois, tu as tort, Kate ! Regarde, ce genre de photo est bien trop ancien : quelqu'un
    - must have lost it decades ago!" "The problem is that I saw you yesterday with that coin in your bedroom (+E)(+2)
    a dû la perdre il y a des décennies !" "Le problème est que je t'ai vu hier dans ta chambre avec cette pièce
    - and what is even worse, how dare you tell me a lie?" said Kate angrily. "I just collect all these (+E) (+2)
    et ce qui est encore pire, comment oses-tu me mentir ?" dit Kate fâchée. "Je fais juste la collection de toutes ces
    - pretty pictures of you" Patrick answered, photographing Kate while she was furious. "Funny, no?" he added. "That's true, but (+E)(2)
    jolies photos de toi " répondit Patrick, photographiant Kate au moment où elle était enragée. "Marrant, non ?" ajouta-t-il. "C'est vrai mais
    - I very much doubt whether this picture is beautiful, I mean as pretty as I am… Show it (+E)(+2)
    je doute vraiment que cette photo soit belle, je veux dire aussi belle que moi… Montre-la
    - to me!" she said, slyly. "See, you've completely missed it, Patrick!" "That is not necessarily so: the look in (+E)(+2)
    -moi !" dit-elle d'un air narquois. "Tu vois, tu l'as complètement ratée, Patrick !" "Ce n'est pas forcément le cas : l'expression de
    - your eyes say a lot about your feelings!" " Well, you could be right, but I dislike seeing myself with that (+E)(+2)
    tes yeux en dit long sur ton ressenti !" "Eh bien, il se pourrait que tu aies raison, mais je n'aime pas me voir avec ce
    - kind of face. You wouldn't be happy if I did the same to you..." "Unlike you, I do think (+E)(+2)
    genre de visage. Tu ne serais pas content si je te faisais la même chose ... " "Contrairement à toi, je pense vraiment
    - that it would teach me a lot about myself! I can't see eye to eye with you when you (+E)(+2)
    que ça m'apprendrait beaucoup sur moi-même ! Je n'ai pas le même point de vue que toi quand tu
    - suggest that boys don't have any sense of humour. I simply can't share that point of view, Kate, (+E)(+2)
    sous-entends que les garçons n'ont aucun sens de l'humour. Je ne peux tout simplement pas partager ce point de vue, Kate,
    - and I have my own thoughts about that... I love shooting photos on the spot, the results are true and interesting,(+E) (+2)
    et j'ai ma propre opinion à ce sujet ... J'adore photographier sur le vif, les résultats sont vrais et intéressants,
    - you'd be surprised." "I very much doubt that. These are only photographs. You're talking as if you were (+E)(+2)
    tu en serais surprise." "J'en doute fort. Ce ne sont que des photographies. Tu parles comme si tu
    - reading me like an open book… The problem is that you are already one step behind because we change all (+E)(+2)
    lisais en moi comme dans un livre ouvert … Le problème est que tu as déjà un train de retard car nous changeons à tout
    - the time". "There's no doubt about it that life changes us. But why am I one step behind, Kate?" (+E)(+2)
    moment." "Il n'y a aucun doute que la vie nous change. Mais pourquoi ai-je un train de retard, Kate ?"
    - "When you photograph me to understand me, in every case, that seems obvious, you're contemplating my past..." Kate answered.(+E) (+2)
    "Quand tu me photographies pour me décrypter, dans tous les cas, cela a l'air évident, c'est mon passé que tu contemples..." répondit Kate.
    "OK, Kate, I do think that we're doing too much ado for a trifle and we'd better calm (20) Joe39 -1
    "OK, Kate, je pense que nous faisons trop de bruit pour rien et nous ferions mieux de nous calmer
    down now… " "I see eye to eye on the subject. You should live your present time before it becomes past".(20) Chocolatcitron 10.
    maintenant…" "J'ai le même point de vue que toi. Tu devrais vivre ton présent avant qu'il ne devienne passé."




    Réponse : Our Story/ 55 de joe39, postée le 07-05-2019 à 17:57:27 (S | E)
    Hello!
    Our Story 55.

    - "While walking in the sand, Patrick saw something: a silver coin stuck on a tiny paper... He picked it up...
    Alors qu'il marchait dans le sable, Patrick vit quelque chose : une pièce d'argent collée sur un tout petit papier ... Il la ramassa ...
    - It was deeply eroded by salt, inside, the last trace of a yellowing picture: "That's exactly what I think!" (+2)
    Elle était fortement érodée par le sel, à l'intérieur, le reste d'une photo jaunie : "C'est exactement ce que je pense !"
    - was written on the back of that picture. "I'm not buying that! You've made it!" Kate said, laughing. (+E)(+2)
    était écrit au verso de cette photo. "Ça ne prend pas ! C'est toi qui l'a fabriquée !" dit Kate en riant.
    - "With all due respect, you are wrong, Kate! Look at it, this kind of picture is much too ancient: somebody (2)
    "Avec tout le respect que je te dois, tu as tort, Kate ! Regarde, ce genre de photo est bien trop ancien : quelqu'un
    - must have lost it decades ago!" "The problem is that I saw you yesterday with that coin in your bedroom (+E)(+2)
    a dû la perdre il y a des décennies !" "Le problème est que je t'ai vu hier dans ta chambre avec cette pièce
    - and what is even worse, how dare you tell me a lie?" said Kate angrily. "I just collect all these (+E) (+2)
    et ce qui est encore pire, comment oses-tu me mentir ?" dit Kate fâchée. "Je fais juste la collection de toutes ces
    - pretty pictures of you" Patrick answered, photographing Kate while she was furious. "Funny, no?" he added. "That's true, but (+E)(2)
    jolies photos de toi " répondit Patrick, photographiant Kate au moment où elle était enragée. "Marrant, non ?" ajouta-t-il. "C'est vrai mais
    - I very much doubt whether this picture is beautiful, I mean as pretty as I am… Show it (+E)(+2)
    je doute vraiment que cette photo soit belle, je veux dire aussi belle que moi… Montre-la
    - to me!" she said, slyly. "See, you've completely missed it, Patrick!" "That is not necessarily so: the look in (+E)(+2)
    -moi !" dit-elle d'un air narquois. "Tu vois, tu l'as complètement ratée, Patrick !" "Ce n'est pas forcément le cas : l'expression de
    - your eyes say a lot about your feelings!" " Well, you could be right, but I dislike seeing myself with that (+E)(+2)
    tes yeux en dit long sur ton ressenti !" "Eh bien, il se pourrait que tu aies raison, mais je n'aime pas me voir avec ce
    - kind of face. You wouldn't be happy if I did the same to you..." "Unlike you, I do think (+E)(+2)
    genre de visage. Tu ne serais pas content si je te faisais la même chose ... " "Contrairement à toi, je pense vraiment
    - that it would teach me a lot about myself! I can't see eye to eye with you when you (+E)(+2)
    que ça m'apprendrait beaucoup sur moi-même ! Je n'ai pas le même point de vue que toi quand tu
    - suggest that boys don't have any sense of humour. I simply can't share that point of view, Kate, (+E)(+2)
    sous-entends que les garçons n'ont aucun sens de l'humour. Je ne peux tout simplement pas partager ce point de vue, Kate,
    - and I have my own thoughts about that... I love shooting photos on the spot, the results are true and interesting,(+E) (+2)
    et j'ai ma propre opinion à ce sujet ... J'adore photographier sur le vif, les résultats sont vrais et intéressants,
    - you'd be surprised." "I very much doubt that. These are only photographs. You're talking as if you were (+E)(+2)
    tu en serais surprise." "J'en doute fort. Ce ne sont que des photographies. Tu parles comme si tu
    - reading me like an open book… The problem is that you are already one step behind because we change all (+E)(+2)
    lisais en moi comme dans un livre ouvert … Le problème est que tu as déjà un train de retard car nous changeons à tout
    - the time". "There's no doubt about it that life changes us. But why am I one step behind, Kate?" (+E)(+2)
    moment." "Il n'y a aucun doute que la vie nous change. Mais pourquoi ai-je un train de retard, Kate ?"
    - "When you photograph me to understand me, in every case, that seems obvious, you're contemplating my past..." Kate answered.(+E) (+2)
    "Quand tu me photographies pour me décrypter, dans tous les cas, cela a l'air évident, c'est mon passé que tu contemples..." répondit Kate.
    "OK, Kate, I do think that we're doing too much ado for a trifle and we'd better calm (20) Joe39 -1
    "OK, Kate, je pense que nous faisons trop de bruit pour rien et nous ferions mieux de nous calmer
    down now… " "I see eye to eye on the subject. You should live your present time before it becomes past".(20) Chocolatcitron 10.
    maintenant…" "J'ai le même point de vue que toi. Tu devrais vivre ton présent avant qu'il ne devienne passé."
    I would like to take this opportunity. What about have dinner together, and open the door to a fresh start? - 20 - Joe39- 2
    Je voudrais profiter de cette occasion. Pourquoi ne pas dîner ensemble pour ouvrir la porte à un nouveau départ? -




    Réponse : Our Story/ 55 de here4u, postée le 07-05-2019 à 18:03:52 (S | E)
    Joe!



    Réponse : Our Story/ 55 de magie8, postée le 07-05-2019 à 18:09:04 (S | E)

    Hello!
    Our Story 55.

    - "While walking in the sand, Patrick saw something: a silver coin stuck on a tiny paper... He picked it up...
    Alors qu'il marchait dans le sable, Patrick vit quelque chose : une pièce d'argent collée sur un tout petit papier ... Il la ramassa ...
    - It was deeply eroded by salt, inside, the last trace of a yellowing picture: "That's exactly what I think!" (+2)
    Elle était fortement érodée par le sel, à l'intérieur, le reste d'une photo jaunie : "C'est exactement ce que je pense !"
    - was written on the back of that picture. "I'm not buying that! You've made it!" Kate said, laughing. (+E)(+2)
    était écrit au verso de cette photo. "Ça ne prend pas ! C'est toi qui l'a fabriquée !" dit Kate en riant.
    - "With all due respect, you are wrong, Kate! Look at it, this kind of picture is much too ancient: somebody (2)
    "Avec tout le respect que je te dois, tu as tort, Kate ! Regarde, ce genre de photo est bien trop ancien : quelqu'un
    - must have lost it decades ago!" "The problem is that I saw you yesterday with that coin in your bedroom (+E)(+2)
    a dû la perdre il y a des décennies !" "Le problème est que je t'ai vu hier dans ta chambre avec cette pièce
    - and what is even worse, how dare you tell me a lie?" said Kate angrily. "I just collect all these (+E) (+2)
    et ce qui est encore pire, comment oses-tu me mentir ?" dit Kate fâchée. "Je fais juste la collection de toutes ces
    - pretty pictures of you" Patrick answered, photographing Kate while she was furious. "Funny, no?" he added. "That's true, but (+E)(2)
    jolies photos de toi " répondit Patrick, photographiant Kate au moment où elle était enragée. "Marrant, non ?" ajouta-t-il. "C'est vrai mais
    - I very much doubt whether this picture is beautiful, I mean as pretty as I am… Show it (+E)(+2)
    je doute vraiment que cette photo soit belle, je veux dire aussi belle que moi… Montre-la
    - to me!" she said, slyly. "See, you've completely missed it, Patrick!" "That is not necessarily so: the look in (+E)(+2)
    -moi !" dit-elle d'un air narquois. "Tu vois, tu l'as complètement ratée, Patrick !" "Ce n'est pas forcément le cas : l'expression de
    - your eyes say a lot about your feelings!" " Well, you could be right, but I dislike seeing myself with that (+E)(+2)
    tes yeux en dit long sur ton ressenti !" "Eh bien, il se pourrait que tu aies raison, mais je n'aime pas me voir avec ce
    - kind of face. You wouldn't be happy if I did the same to you..." "Unlike you, I do think (+E)(+2)
    genre de visage. Tu ne serais pas content si je te faisais la même chose ... " "Contrairement à toi, je pense vraiment
    - that it would teach me a lot about myself! I can't see eye to eye with you when you (+E)(+2)
    que ça m'apprendrait beaucoup sur moi-même ! Je n'ai pas le même point de vue que toi quand tu
    - suggest that boys don't have any sense of humour. I simply can't share that point of view, Kate, (+E)(+2)
    sous-entends que les garçons n'ont aucun sens de l'humour. Je ne peux tout simplement pas partager ce point de vue, Kate,
    - and I have my own thoughts about that... I love shooting photos on the spot, the results are true and interesting,(+E) (+2)
    et j'ai ma propre opinion à ce sujet ... J'adore photographier sur le vif, les résultats sont vrais et intéressants,
    - you'd be surprised." "I very much doubt that. These are only photographs. You're talking as if you were (+E)(+2)
    tu en serais surprise." "J'en doute fort. Ce ne sont que des photographies. Tu parles comme si tu
    - reading me like an open book… The problem is that you are already one step behind because we change all (+E)(+2)
    lisais en moi comme dans un livre ouvert … Le problème est que tu as déjà un train de retard car nous changeons à tout
    - the time". "There's no doubt about it that life changes us. But why am I one step behind, Kate?" (+E)(+2)
    moment." "Il n'y a aucun doute que la vie nous change. Mais pourquoi ai-je un train de retard, Kate ?"
    - "When you photograph me to understand me, in every case, that seems obvious, you're contemplating my past..." Kate answered.(+E) (+2)
    "Quand tu me photographies pour me décrypter, dans tous les cas, cela a l'air évident, c'est mon passé que tu contemples..." répondit Kate.
    "OK, Kate, I do think that we're doing too much ado for a trifle and we'd better calm (20) Joe39 -1
    "OK, Kate, je pense que nous faisons trop de bruit pour rien et nous ferions mieux de nous calmer
    down now… " "I see eye to eye on the subject. You should live your present time before it becomes past".(20) Chocolatcitron 10.
    maintenant…" "J'ai le même point de vue que toi. Tu devrais vivre ton présent avant qu'il ne devienne passé."
    Stop arguying now, my little tiger, come in my arms, what would you think about a cuddle or going?... (19)magie-1
    Cesse de discuter maintenant ma petite tigresse , viens dans mes bras, que penserais-tu d'un câlin ou aller




    Réponse : Our Story/ 55 de maxwell, postée le 07-05-2019 à 21:10:19 (S | E)
    Hello!
    Our Story 55.

    - "While walking in the sand, Patrick saw something: a silver coin stuck on a tiny paper... He picked it up...
    Alors qu'il marchait dans le sable, Patrick vit quelque chose : une pièce d'argent collée sur un tout petit papier ... Il la ramassa ...
    - It was deeply eroded by salt, inside, the last trace of a yellowing picture: "That's exactly what I think!" (+2)
    Elle était fortement érodée par le sel, à l'intérieur, le reste d'une photo jaunie : "C'est exactement ce que je pense !"
    - was written on the back of that picture. "I'm not buying that! You've made it!" Kate said, laughing. (+E)(+2)
    était écrit au verso de cette photo. "Ça ne prend pas ! C'est toi qui l'a fabriquée !" dit Kate en riant.
    - "With all due respect, you are wrong, Kate! Look at it, this kind of picture is much too ancient: somebody (2)
    "Avec tout le respect que je te dois, tu as tort, Kate ! Regarde, ce genre de photo est bien trop ancien : quelqu'un
    - must have lost it decades ago!" "The problem is that I saw you yesterday with that coin in your bedroom (+E)(+2)
    a dû la perdre il y a des décennies !" "Le problème est que je t'ai vu hier dans ta chambre avec cette pièce
    - and what is even worse, how dare you tell me a lie?" said Kate angrily. "I just collect all these (+E) (+2)
    et ce qui est encore pire, comment oses-tu me mentir ?" dit Kate fâchée. "Je fais juste la collection de toutes ces
    - pretty pictures of you" Patrick answered, photographing Kate while she was furious. "Funny, no?" he added. "That's true, but (+E)(2)
    jolies photos de toi " répondit Patrick, photographiant Kate au moment où elle était enragée. "Marrant, non ?" ajouta-t-il. "C'est vrai mais
    - I very much doubt whether this picture is beautiful, I mean as pretty as I am… Show it (+E)(+2)
    je doute vraiment que cette photo soit belle, je veux dire aussi belle que moi… Montre-la
    - to me!" she said, slyly. "See, you've completely missed it, Patrick!" "That is not necessarily so: the look in (+E)(+2)
    -moi !" dit-elle d'un air narquois. "Tu vois, tu l'as complètement ratée, Patrick !" "Ce n'est pas forcément le cas : l'expression de
    - your eyes say a lot about your feelings!" " Well, you could be right, but I dislike seeing myself with that (+E)(+2)
    tes yeux en dit long sur ton ressenti !" "Eh bien, il se pourrait que tu aies raison, mais je n'aime pas me voir avec ce
    - kind of face. You wouldn't be happy if I did the same to you..." "Unlike you, I do think (+E)(+2)
    genre de visage. Tu ne serais pas content si je te faisais la même chose ... " "Contrairement à toi, je pense vraiment
    - that it would teach me a lot about myself! I can't see eye to eye with you when you (+E)(+2)
    que ça m'apprendrait beaucoup sur moi-même ! Je n'ai pas le même point de vue que toi quand tu
    - suggest that boys don't have any sense of humour. I simply can't share that point of view, Kate, (+E)(+2)
    sous-entends que les garçons n'ont aucun sens de l'humour. Je ne peux tout simplement pas partager ce point de vue, Kate,
    - and I have my own thoughts about that... I love shooting photos on the spot, the results are true and interesting,(+E) (+2)
    et j'ai ma propre opinion à ce sujet ... J'adore photographier sur le vif, les résultats sont vrais et intéressants,
    - you'd be surprised." "I very much doubt that. These are only photographs. You're talking as if you were (+E)(+2)
    tu en serais surprise." "J'en doute fort. Ce ne sont que des photographies. Tu parles comme si tu
    - reading me like an open book… The problem is that you are already one step behind because we change all (+E)(+2)
    lisais en moi comme dans un livre ouvert … Le problème est que tu as déjà un train de retard car nous changeons à tout
    - the time". "There's no doubt about it that life changes us. But why am I one step behind, Kate?" (+E)(+2)
    moment." "Il n'y a aucun doute que la vie nous change. Mais pourquoi ai-je un train de retard, Kate ?"
    - "When you photograph me to understand me, in every case, that seems obvious, you're contemplating my past..." Kate answered.(+E) (+2)
    "Quand tu me photographies pour me décrypter, dans tous les cas, cela a l'air évident, c'est mon passé que tu contemples..." répondit Kate.
    "OK, Kate, I do think that we're doing too much ado for a trifle and we'd better calm
    "OK, Kate, je pense que nous faisons trop de bruit pour rien et nous ferions mieux de nous calmer
    down now… " "I see eye to eye on the subject. You should live your present time before it becomes past.(2)
    maintenant…" "J'ai le même point de vue que toi. Tu devrais vivre ton présent avant qu'il ne devienne passé.
    I would like to take this opportunity. What about having dinner together, and opening the door to a fresh start?"
    Je voudrais profiter de cette occasion. Pourquoi ne pas dîner ensemble pour ouvrir la porte à un nouveau départ?"
    "This is talking my little tiger, come in my arms, what would you think about a cuddle or going
    "ça c'est parler ma petite tigresse, viens dans mes bras, que penserais-tu d'un câlin ou d'aller
    for a walk along the dike? That would make a change." "I am of the same opinion, my dear Patrick!" (20) Maxwell-9 (2)
    se promener le long de la digue? ça changera." "Je suis du même avis que toi, mon cher Patrick!'

    J'ai recollé les morceaux et légèrement adapté pour que ce soit plus fluide. En contrepartie, c'est Kate qui fait la proposition et non Patrick.... Et pourquoi pas ? I like that



    Réponse : Our Story/ 55 de here4u, postée le 07-05-2019 à 21:19:06 (S | E)
    Hello!

    Surtout ... n'oubliez pas de mettre IN PROGRESS lorsque vous écrivez ... sinon, lorsque les nouveaux participants arrivent, ils ne voient pas que vous êtes en train de travailler !
    Ainsi, Joe a participé DEUX fois ... mais il n'a été suivi qu'une seule ... (Sorry Joe! )l'enchaînement ayant été fait sans tenir compte de la 2è entrée. Comme vous avez très vite enchaîné, je ne peux pas annuler toutes les participations les plus récentes (qui n'ont par conséquent pas respecté la règle ...) alors, j'OFFRE QUATRE POINTS à celle ou celui qui me raccommodera l'enchaînement réel en tenant compte du 2è post de Joe (Joe peut bien sûr, essayer de réparer lui-même l'outrage qui lui a été fait par le groupe pour 5 POINTS !)
    Soyez très rigoureux ... (sinon je vais être obligée d'être bien trop généreuse ! )

    Edit: Bravo et Maxwell ... Voici qui est cool ! Tout est réparé ! Et même pas besoin de demander à Lucile d'intervenir ! et BRAVO à tous !

    -------------------
    Modifié par lucile83 le 07-05-2019 23:08
    J'ai juste supprimé le post en double de magie, qui me l'a demandé par mp, ce qui ne change rien à l'histoire.
    Bravo à maxwell qui a géré le 'sac de noeuds' de main de maître



    Réponse : Our Story/ 55 de chocolatcitron, postée le 07-05-2019 à 22:27:46 (S | E)
    Hello!
    Our Story 55.

    - "While walking in the sand, Patrick saw something: a silver coin stuck on a tiny paper... He picked it up...
    Alors qu'il marchait dans le sable, Patrick vit quelque chose : une pièce d'argent collée sur un tout petit papier ... Il la ramassa ...
    - It was deeply eroded by salt, inside, the last trace of a yellowing picture: "That's exactly what I think!" (+2)
    Elle était fortement érodée par le sel, à l'intérieur, le reste d'une photo jaunie : "C'est exactement ce que je pense !"
    - was written on the back of that picture. "I'm not buying that! You've made it!" Kate said, laughing. (+E)(+2)
    était écrit au verso de cette photo. "Ça ne prend pas ! C'est toi qui l'a fabriquée !" dit Kate en riant.
    - "With all due respect, you are wrong, Kate! Look at it, this kind of picture is much too ancient: somebody (2)
    "Avec tout le respect que je te dois, tu as tort, Kate ! Regarde, ce genre de photo est bien trop ancien : quelqu'un
    - must have lost it decades ago!" "The problem is that I saw you yesterday with that coin in your bedroom (+E)(+2)
    a dû la perdre il y a des décennies !" "Le problème est que je t'ai vu hier dans ta chambre avec cette pièce
    - and what is even worse, how dare you tell me a lie?" said Kate angrily. "I just collect all these (+E) (+2)
    et ce qui est encore pire, comment oses-tu me mentir ?" dit Kate fâchée. "Je fais juste la collection de toutes ces
    - pretty pictures of you" Patrick answered, photographing Kate while she was furious. "Funny, no?" he added. "That's true, but (+E)(2)
    jolies photos de toi " répondit Patrick, photographiant Kate au moment où elle était enragée. "Marrant, non ?" ajouta-t-il. "C'est vrai mais
    - I very much doubt whether this picture is beautiful, I mean as pretty as I am… Show it (+E)(+2)
    je doute vraiment que cette photo soit belle, je veux dire aussi belle que moi… Montre-la
    - to me!" she said, slyly. "See, you've completely missed it, Patrick!" "That is not necessarily so: the look in (+E)(+2)
    -moi !" dit-elle d'un air narquois. "Tu vois, tu l'as complètement ratée, Patrick !" "Ce n'est pas forcément le cas : l'expression de
    - your eyes say a lot about your feelings!" " Well, you could be right, but I dislike seeing myself with that (+E)(+2)
    tes yeux en dit long sur ton ressenti !" "Eh bien, il se pourrait que tu aies raison, mais je n'aime pas me voir avec ce
    - kind of face. You wouldn't be happy if I did the same to you..." "Unlike you, I do think (+E)(+2)
    genre de visage. Tu ne serais pas content si je te faisais la même chose ... " "Contrairement à toi, je pense vraiment
    - that it would teach me a lot about myself! I can't see eye to eye with you when you (+E)(+2)
    que ça m'apprendrait beaucoup sur moi-même ! Je n'ai pas le même point de vue que toi quand tu
    - suggest that boys don't have any sense of humour. I simply can't share that point of view, Kate, (+E)(+2)
    sous-entends que les garçons n'ont aucun sens de l'humour. Je ne peux tout simplement pas partager ce point de vue, Kate,
    - and I have my own thoughts about that... I love shooting photos on the spot, the results are true and interesting,(+E) (+2)
    et j'ai ma propre opinion à ce sujet ... J'adore photographier sur le vif, les résultats sont vrais et intéressants,
    - you'd be surprised." "I very much doubt that. These are only photographs. You're talking as if you were (+E)(+2)
    tu en serais surprise." "J'en doute fort. Ce ne sont que des photographies. Tu parles comme si tu
    - reading me like an open book… The problem is that you are already one step behind because we change all (+E)(+2)
    lisais en moi comme dans un livre ouvert … Le problème est que tu as déjà un train de retard car nous changeons à tout
    - the time". "There's no doubt about it that life changes us. But why am I one step behind, Kate?" (+E)(+2)
    moment." "Il n'y a aucun doute que la vie nous change. Mais pourquoi ai-je un train de retard, Kate ?"
    - "When you photograph me to understand me, in every case, that seems obvious, you're contemplating my past..." Kate answered.(+E) (+2)
    "Quand tu me photographies pour me décrypter, dans tous les cas, cela a l'air évident, c'est mon passé que tu contemples..." répondit Kate.
    "OK, Kate, I do think that we're doing too much ado for a trifle and we'd better calm
    "OK, Kate, je pense que nous faisons trop de bruit pour rien et nous ferions mieux de nous calmer
    down now… " "I see eye to eye on the subject. You should live your present time before it becomes past.(2)
    maintenant…" "J'ai le même point de vue que toi. Tu devrais vivre ton présent avant qu'il ne devienne passé.
    I would like to take this opportunity. What about having dinner together, and opening the door to a fresh start?"
    Je voudrais profiter de cette occasion. Pourquoi ne pas dîner ensemble pour ouvrir la porte à un nouveau départ ?"
    "This is talking my little tiger, come in my arms, what would you think about a cuddle or going
    "Ça c'est parler ma petite tigresse, viens dans mes bras, que penserais-tu d'un câlin ou d'aller
    for a walk along the dike? That would make a change." "I am of the same opinion, my dear Patrick!" (20) Maxwell-9 (2)
    se promener le long de la digue ? Ça changera." "Je suis du même avis que toi, mon cher Patrick !"
    "I'm starving, and dying of thirst don't you? What about eating waterfront ?" "That exactly what I think Patrick!" (20) Chocolatcitron 11.
    "Je meure de faim et de soif, pas toi ? Et si nous mangions les pieds dans l'eau ? " "C'est exactement ce que je pense, Patrick !"





    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Exercices du forum
    Page 1 / 3 - Voir la page 1 | 2 | 3 | Fin | >>