Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    [Espagnol]Résumé de pages de lecture-correction

    Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    [Espagnol]Résumé de pages de lecture-correction
    Message de k34 posté le 07-04-2019 à 17:30:39 (S | E | F)


    Buenas tardes leseri


    bonsoir
    La lectura de " la Oculta " es terminada. Empezamos a leer otro libro del mismo autor; le travail consiste non seulement à lire le roman mais aussi à en résumer quelques pages choisies par le professeur;n'étant pas particulièrement à l'aise dans l'expression orale, je prépare mon oral avant par écrit.Pouvez- vous m'aider à corriger mon résumé. merci.

    aqui la tarea:

    En la casa del autor, había una costumbre que causaba burlas para sus amigos: para saludar a su hijo, el padre le abrazaba, le besaba, y le decía frases cariñosas. Para evitar las burlas logró evitar ese saludo,
    pero ese artificio le daba pena y decidió dejarle hacer sus efusiones. El autor fué sorprendido cuando uno de sus amigos le confesó que no había recibido un beso en toda su vida.
    Su papá pensaba que mimar a los hijos era el mejor sistema educativo para que sean felices. Era un papá permisivo, tolerante, que daba confianza a su hijo pero que tenía un único defecto, un amor excesivo para su hijo. Sin embargo, el autor reconoce que ese amor recibido durante su infancia es el mejor terreno fertíl para poder soportar los dificutades de la vida.


    Réponse : [Espagnol]Résumé de pages de lecture-correction de puente17, postée le 08-04-2019 à 15:24:34 (S | E)
    Bonjour,
    → problème d'accent.
    En bleu : à corriger.

    aqui la tarea:

    En la casa del autor, había una costumbre que causaba burlas para de la part de sus amigos: para saludar a su hijo, el padre le abrazaba, le besaba, y le decía frases cariñosas. Para evitar las burlas logró evitar ese saludo,
    pero ese artificio le daba pena y decidió dejarle hacer sus efusiones. El autor fué sorprendido cuando uno de sus amigos le confesó que no había recibido un beso en toda su vida.
    Su papá pensaba que mimar a los hijos era el mejor sistema educativo para que sean felices. Era un papá permisivo, tolerante, que daba confianza a su hijo pero que tenía un único defecto, un amor excesivo para su hijo. Sin embargo, el autor reconoce que ese amor recibido durante su infancia es el mejor terreno fertíl era la mejor forma/ la mejor manera/...para poder soportar los dificutades de la vida.



    Réponse : [Espagnol]Résumé de pages de lecture-correction de k34, postée le 08-04-2019 à 18:11:16 (S | E)

    aquí la tarea

    En la casa del autor, había una costumbre que causaba burlas de parte de sus amigos: para saludar a su hijo, el padre le abrazaba, le besaba, y le decía frases cariñosas. Para evitar las burlas logró evitar ese saludo,
    pero ese artificio le daba pena y decidió dejarle hacer sus efusiones. El autor fue sorprendido cuando uno de sus amigos le confesó que no había recibido un beso en toda su vida.
    Su papá pensaba que mimar a los hijos era el mejor sistema educativo para que sean felices. Era un papá permisivo, tolerante, que daba confianza a su hijo pero que tenía un único defecto, un amor excesivo para su hijo. Sin embargo, el autor reconoce que ese amor recibido durante su infancia era la mejor manera para poder soportar los dificultades de la vida.

    gracias



    Réponse : [Espagnol]Résumé de pages de lecture-correction de leserin, postée le 08-04-2019 à 21:30:45 (S | E)
    Bonsoir, k34.
    La lectura de " La Oculta " esautre verbe terminada. Empezamos a leer otro libro del mismo autor; le travail consiste non seulement à lire le roman mais aussi à en résumer quelques pages choisies par le professeur; n'étant pas particulièrement à l'aise dans l'expression orale, je prépare mon oral avant par écrit. Pouvez- vous m'aider à corriger mon résumé. Merci.

    aquí (1) la tarea:

    En la casa del autor,sans virgule había una costumbre que causaba burlas deautre préposition (por parte de) parte de sus amigos: para saludar a su hijo, el padre le abrazaba, le besaba,sans virgule y le decía frases cariñosas. Para evitar las burlas logró evitar ese saludo, pero ese artificio le daba pena y decidió dejarle hacer changez cette périphrase pour un verbe (permettre ?) sus efusiones. El autor fue sorprendidoverbe pronominal "sorprenderse", le parfait simple cuando uno de sus amigos le confesó que no había recibido un beso en toda su vida.
    Su papá pensaba que mimar a los hijos era el mejor sistema educativo para que sean (2) felices. Era un papá permisivo, tolerante, que daba confianza a su hijovirgule pero que tenía un único defecto, un amor excesivo paraautre préposition su hijo. Sin embargo, el autor reconoce que ese amor recibido durante su infancia era la mejor manera paraautre préposition poder soportar los dificultades de la vida.

    1. Voici = he aquí (= aquí está, esta es, etc.).
    2. La concordance des temps est incorrecte.
    .. era el mejor sistema para que l'imparfait du subjonctif felices.
    ... es el mejor sistema para que sus hijos sean felices.

    Corrigez, s'il vous plaît.
    Cordialement.




    Réponse : [Espagnol]Résumé de pages de lecture-correction de k34, postée le 09-04-2019 à 18:11:10 (S | E)
    Buenas tardes leserin

    Aquí está la tarea

    En la casa del autor había una costumbre que causaba burlas por parte de sus amigos: para saludar a su hijo, el padre le abrazaba, le besaba y le decía frases cariñosas. Para evitar las burlas logró evitar ese saludo, pero ese artificio le daba pena y decidió permitirle sus efusiones. El autor se sorprendió cuando uno de sus amigos le confesó que no había recibido un beso en toda su vida.
    Su papá pensaba que mimar a los hijos era el mejor sistema educativo para que fueran felices. Era un papá permisivo, tolerante, que daba confianza a su hijo, pero que tenía un único defecto, un amor excesivo hacia su hijo. Sin embargo, el autor reconoce que ese amor recibido durante su infancia era la mejor manera por poder soportar las dificultades de la vida.

    merci



    Réponse : [Espagnol]Résumé de pages de lecture-correction de puente17, postée le 09-04-2019 à 21:43:30 (S | E)
    Bonjour,

    la mejor manera por poder soportar las dificultades de la vida.

    Lien internet


    Vous constatez que para est utilisé 600 000 000 fois

    Lien internet


    Vous constatez que de est utilisé 400 000 000 fois

    Conclusion "para" et "de" s'utilisent avec une préférence pour para (60%) .



    Réponse : [Espagnol]Résumé de pages de lecture-correction de leserin, postée le 10-04-2019 à 00:55:33 (S | E)
    Bonsoir.
    Aquí está la tarea.
    En la casa del autor había una costumbre que causaba burlas por parte de sus amigos: para saludar a su hijo, el padre le abrazaba, le besaba y le decía frases cariñosas. Para evitar las burlas logró evitar ese saludo, pero ese artificio le daba pena y decidió permitirle sus efusiones. El autor se sorprendió cuando uno de sus amigos le confesó que no había recibido un beso en toda su vida.
    Su papá pensaba que mimar a los hijos era el mejor sistema educativo para que fueran felices. Era un papá permisivo, tolerante, que daba confianza a su hijo, pero que tenía un único defecto, un amor excesivo hacia su hijo. Sin embargo, el autor reconoce que ese amor recibido durante su infancia era la mejor manera porde (1) poder soportar las dificultades de la vida.

    1. D'autres exemples "la manera de/la mejor manera de" : la mejor manera de estudiar, ... de adelgazar, ... de ganar dinero, etc.
    Cordialement.



    Réponse : [Espagnol]Résumé de pages de lecture-correction de k34, postée le 12-04-2019 à 18:29:57 (S | E)
    Buenas tardes leserin

    Aquí la tarea de esta semana

    El padre del autor era un médico, un médico humanisto que se preocupaba de las condiciones
    de vida de las poblaciones que vivían en los barrios desfavorecidos . Para él la situación
    económica y la salud son ligados. Para evitar las epidemias, es necesario que todos las poblaciones
    tienen acceso a agua potable.¡inútil de aplicar tratamientos si no cumple esta condición! Por estas
    ideas,sus colegos médicos le odiaban.

    merci



    Réponse : [Espagnol]Résumé de pages de lecture-correction de leserin, postée le 13-04-2019 à 09:12:52 (S | E)
    Bonjour, k34.
    Aquí está la tarea de esta semana:

    El padre del autor era un (1) médico, un médico humanistoerreur que se preocupaba de las condiciones de vida de las poblaciones que vivían en los barrios desfavorecidos. Para él la situación
    económica y la salud sonautre verbe ligados. Para evitar las epidemias,sans virgule es necesario que todosféminin las poblaciones tienenle subjonctif acceso acontraction de a+el agua potable.¡inútil deverbe "ser"+l'adjectif aplicar tratamientos si no cumpleforme impersonnelle du verbe "cumplirse" esta condición! Por estas ideas,sans virgule sus colegoserreur, le même mot pour les deux genres médicos le odiaban.

    1. ... es profesor, es peluquera, etc. Sans déterminant indéfini.
    Cordialement.





    Réponse : [Espagnol]Résumé de pages de lecture-correction de k34, postée le 13-04-2019 à 14:17:40 (S | E)
    buenas tardes leserin

    El padre del autor era médico, un médico humanista que se preocupaba de las condiciones de vida de las poblaciones que vivían en los barrios desfavorecidos. Para él la situación
    económica y la salud están ligados. Para evitar las epidemias es necesario que todas las poblaciones tengan acceso al agua potable.¡es inútil aplicar tratamientos si no se ha cumplido esta condición! Por estas ideas sus colegas médicos le odiaban.

    grossière erreur encore de ma part:es necesario que tengan ( on dirait en français c'est le ba ba de la grammaire espagnole !

    cent fois sur le métier remettez votre ouvrage....

    gracias



    Réponse : [Espagnol]Résumé de pages de lecture-correction de k34, postée le 13-04-2019 à 16:51:24 (S | E)
    está aquí otra página

    Sus maneras de trabajar no agradeciaban: hablaba con los campesinos,los incitabá a pedir realizaciones útiles para todos. Un político muy importante lo trató de marxista y de peligroso izquierdista. El autor nos explica que su papá recibió una formación pragmática en una Universidad de Minnesota y que nunca había leido Marx o Engels.Para entender de qué lo acusaban decidió de leerlos y encontró interés.A lo largo de su vida decía que su ideología era un híbrido: cristiano en religión por su inclinación por los pobres, marxista en economía porque odiaba la explotación ecónomica,liberal en política porque no soportaba la falta de libertad, las dictaturas ni siquiera la del proletar

    merci



    Réponse : [Espagnol]Résumé de pages de lecture-correction de leserin, postée le 14-04-2019 à 07:34:46 (S | E)
    Bonjour, k34.
    El padre del autor era médico, un médico humanista que se preocupaba de las condiciones de vida de las poblaciones que vivían en los barrios desfavorecidos. Para él la situación económica y la salud están ligados. Para evitar las epidemias es necesario que todas las poblaciones tengan acceso al agua potable.¡Es inútil aplicar tratamientos si no se ha cumplido esta condición! Por estas ideas sus colegas médicos le odiaban.
    ..............................
    Sus maneras de trabajar no agradeciabanerreur de conjugaison, mais la phrase n'a pas de sens, il faut la compléter: hablaba con los campesinos, los incitabásans accent a pedir realizaciones útiles para todos. Un político muy importante lo trató de marxista y de peligroso izquierdista. El autor nos explica que su papá recibió una formación pragmática en una Universidadminuscule (1) de Minnesota y que nunca había leidoaccent + préposition Marx o Engels. Para entender de qué lo acusaban decidió dedirectement l'infinitif, sans préposition leerlos y encontró interésà reformuler. A lo largo de su vida decía que su ideología era un híbrido: cristiano en religión por su inclinación por los pobres, marxista en economía porque odiaba la explotación ecónomica, liberal en política porque no soportaba la falta de libertad, en ce qui concerne las dictaturas ni siquiera la del proletarerreur.

    1. Si vous écrivez le nom ce cette université, alors majuscule : la Universidad de Minnesota.

    (¡Nada de "ba ba"! No se preocupe, las gramáticas nos juegan malas pasadas siempre).
    Cordialement.





    Réponse : [Espagnol]Résumé de pages de lecture-correction de k34, postée le 14-04-2019 à 15:43:31 (S | E)
    Buenas tardes leserin

    Sus maneras de trabajar cerca del pueblo no agradecía a sus colegas cuyo objetivo era desarollar consultas.
    en clinicas privadas . Hablaba con los campesinos, los incitaba a pedir realizaciones útiles para todos. Un político muy importante lo trató de marxista y de peligroso izquierdista. El autor nos explica que su papá recibió una formación pragmática en la Universidad de Minnesota y que nunca había leido a Marx o Engels. Para entender de qué lo acusaban decidió leerlos y encontró en esas lecturas ciertas ideas interesantes . A lo largo de su vida decía que su ideología era un híbrido: cristiano en religión por su inclinación por los pobres, marxista en economía porque odiaba la explotación ecónomica, liberal en política porque no soportaba la falta de libertad, y tampoco las dictaturas ni siquiera la del proletariado.
    gracias



    Réponse : [Espagnol]Résumé de pages de lecture-correction de leserin, postée le 15-04-2019 à 01:34:25 (S | E)
    Bonsoir, k34.
    Sus maneras de trabajar cerca del pueblo no agradecía je crois que c'est le verbe "gustar" a sus colegasvirgule cuyo objetivo era desarollar consultasorthographe (1) en clinicasaccent privadas. Hablaba con los campesinos, los incitaba a pedir realizaciones útiles para todos. Un político muy importante lo trató de marxista y de peligroso izquierdista. El autor nos explica que su papá recibió una formación pragmática en la Universidad de Minnesota y que nunca había leidoaccent a Marx o Engels. Para entender de qué lo acusaban decidió leerlos y encontró en esas lecturas ciertas ideas interesantes. A lo largo de su vida decía que su ideología era un híbrido: cristiano en religión por su inclinación por los pobres, marxista en economía porque odiaba la explotación ecónomica, liberal en política porque no soportaba la falta de libertad, y tampoco ici il faut un verbe las dictaturasvirgule ni siquiera la del proletariado.

    1. C'est l'exression "pasar consulta en".
    Cordialement.




    Réponse : [Espagnol]Résumé de pages de lecture-correction de k34, postée le 15-04-2019 à 17:10:28 (S | E)
    Buenas tardes leserin

    Sus maneras de trabajar cerca del pueblo no gustaba a sus colegas, cuyo objetivo era pasar consulta en clínicas privadas. Hablaba con los campesinos, los incitaba a pedir realizaciones útiles para todos. Un político muy importante lo trató de marxista y de peligroso izquierdista. El autor nos explica que su papá recibió una formación pragmática en la Universidad de Minnesota y que nunca había leído a Marx o Engels. Para entender de qué lo acusaban decidió leerlos y encontró en esas lecturas ciertas ideas interesantes. A lo largo de su vida decía que su ideología era un híbrido: cristiano en religión por su inclinación por los pobres, marxista en economía porque odiaba la explotación ecónomica, liberal en política porque no soportaba la falta de libertad, y tampoco no aguantaba a las dictaturas, ni siquiera la del proletariado.

    otra página

    Le detestaban también sus colegas de la universidad hasta amenazarlo con hacerlo despedir de su puesto. La antipatía para él se manifestaba también entre los sacerdotes, y el presbítero Fernando Gómez Meía acusaba el médico de, "inocular en las simples mentes de los pobres el veneno del odio, del rencor y de la enviada". Antes esta situación,él contestaba con una carcajada pero su esposa sufría mucho y por fin mataron a su marido.
    gracias



    Réponse : [Espagnol]Résumé de pages de lecture-correction de leserin, postée le 16-04-2019 à 06:42:54 (S | E)
    Bonjour, k34.
    Sus maneras de trabajar cerca del pueblo no gustaba a sus colegas, cuyo objetivo era pasar consulta en clínicas privadas. Hablaba con los campesinos, los incitaba a pedir realizaciones útiles para todos. Un político muy importante lo trató de marxista y de peligroso izquierdista. El autor nos explica que su papá recibió una formación pragmática en la Universidad de Minnesota y que nunca había leído a Marx o Engels. Para entender de qué lo acusaban decidió leerlos y encontró en esas lecturas ciertas ideas interesantes. A lo largo de su vida decía que su ideología era un híbrido: cristiano en religión por su inclinación por los pobres, marxista en economía porque odiaba la explotación ecónomica, liberal en política porque no soportaba la falta de libertad, y tampoco nocette négation n'est pas nécessaire, il suffit avec "tampoco" aguantaba a las dictaturas, ni siquiera la del proletariado.
    .............................

    Le detestaban también sus colegas de la universidad hasta amenazarlo con hacerlo despedir (ajoutez ici le pronom COD en enclise) de su puesto. La antipatía paraautre préposition él se manifestaba también entre los sacerdotes, y el presbítero Fernando Gómez Meía acusaba elcontraction de a+el médico de,enlevez la virgule "inocular en las simples mentes de los pobres el veneno del odio, del rencor y de la enviadaest-ce "envidia" ?". Antes esta situación, él contestaba con una carcajadavirgule pero su esposa sufría mucho y por finfinalement mataron a su marido.
    Cordialement.




    Réponse : [Espagnol]Résumé de pages de lecture-correction de k34, postée le 05-05-2019 à 16:48:56 (S | E)



    Buenas tardes leserin


    Sus maneras de trabajar cerca del pueblo no gustaba a sus colegas, cuyo objetivo era pasar consulta en clínicas privadas. Hablaba con los campesinos, los incitaba a pedir realizaciones útiles para todos. Un político muy importante lo trató de marxista y de peligroso izquierdista. El autor nos explica que su papá recibió una formación pragmática en la Universidad de Minnesota y que nunca había leído a Marx o Engels. Para entender de qué lo acusaban decidió leerlos y encontró en esas lecturas ciertas ideas interesantes. A lo largo de su vida decía que su ideología era un híbrido: cristiano en religión por su inclinación por los pobres, marxista en economía porque odiaba la explotación ecónomica, liberal en política porque no soportaba la falta de libertad, y tampoco aguantaba a las dictaturas, ni siquiera la del proletariado.
    .............................

    Le detestaban también sus colegas de la universidad hasta amenazar(lo) despedirlo de su puesto. La antipatía hacia él se manifestaba también entre los sacerdotes, y el presbítero Fernando Gómez Meía acusaba al médico de inocular en las simples mentes de los pobres el veneno del odio, del rencor y de la envidia . Antes esta situación, él contestaba con una carcajada, pero su esposa sufría mucho y por fin mataron a su marido.


    gracias


    .



    Réponse : [Espagnol]Résumé de pages de lecture-correction de sigmarie, postée le 05-05-2019 à 20:19:54 (S | E)


    Bonsoir!

    Le detestaban también sus colegas de la universidad hasta amenazar(lo) il manque une préposition despedirlo de su puesto. La antipatía hacia él se manifestaba también entre los sacerdotes, y el presbítero Fernando Gómez Meía acusaba al médico de inocular en las simples mentes de los pobres el veneno del odio, del rencor y de la envidia . Antes esta situación, él contestaba con una carcajada, pero su esposa sufría mucho y por autre préposition fin mataron a su marido.


    ¡Saludos!



    Réponse : [Espagnol]Résumé de pages de lecture-correction de leserin, postée le 06-05-2019 à 07:26:00 (S | E)
    Bonjour, k34.
    Le detestaban también sus colegas de la universidad hasta amenazarlo + ici il faut la préposition (con) que vous aviez déjà écrite despedirlo de su puesto. La antipatía hacia él se manifestaba también entre los sacerdotes, y el presbítero Fernando Gómez Meía acusaba al médico de inocular en las simples mentes de los pobres el veneno del odio, del rencor y de la envidia . Antes esta situación, él contestaba con una carcajada, pero su esposa sufría mucho y por finfinalmente (1) mataron a su marido.

    1. Finalmente : por último.
    Por fin : término de una situación de espera.
    Cordialement




    Réponse : [Espagnol]Résumé de pages de lecture-correction de k34, postée le 16-05-2019 à 16:21:32 (S | E)
    Buenas tardes leserin

    Durante las ausencia de su padre, le gustaba al autor, ir en casa de su abuela. Su abuela se llamaba Victoria porque nació después de seis varones. Casi todos sus hermanos eran eclesiásticos. La casa de su abuela olía a incienso y estaba llena de estatuas e imágenes de santos. Por la tarde, el autor y sus hermanas asistían a la ceremonía del rosario presidado por el tío Luís con sus manos cercenadas por el bacilo de Hansen. Alrededor de la abuela se juntaban mujeres del servicio, mujeres vecinas todas vestidas de negro.
    Entre estas mujeres, había Marta Castri tísica que se había chuzado el ojo con una aguja mientras bordaba una alba y perdió su ojo.Había también Tatá que vivía seis meses en casa de la mamá del autor y seis meses en casa de su abuela.Era sordo y recitaba el rosario a su
    propio ritmo en desfase con los otros recitadores; se quedó ciega después de una operación de la cataracta; la mamá la cuidaba y un día se quedó con el ojo de la Tatá en la mano como antes la abuela se quedó con el dedo gordo del tío Luís gangrenado,



    Réponse : [Espagnol]Résumé de pages de lecture-correction de leserin, postée le 16-05-2019 à 19:21:42 (S | E)
    Bonsoir, k34.
    Durante las ausencia de su padre, le gustaba al autor, ir en autre préposition indiquant la direction casa de su abuela. Su abuela se llamaba Victoria porque nació después de seis varones. Casi todos sus hermanos eran eclesiásticos. La casa de su abuela olía a incienso y estaba llena de estatuas e imágenes de santos. Por la tarde, el autor y sus hermanas asistían a la ceremoníasans accent del rosariovirgule presidado por el tío Luís conici initiez une proposition subordonnée relative "que + verbe" sus manos cercenadas por el bacilo de Hansen. Alrededor de la abuela se juntaban mujeres del servicio, mujeres vecinas todas vestidas de negro.
    Entre estas mujeres, habíaautre verbe (estar, hallarse, encontrarse, etc.) Marta Castrivirgule tísica que se había chuzado el ojo con una aguja mientras bordaba una(1) alba y perdió su ojo. Habíaidem también Tatávirgule que vivía seis meses en casa de la mamá del autor y seis meses en casa de su abuela. qui ? Era sordo y recitaba el rosario a su propio ritmovirgule en desfase con los otros recitadores; qui ? se quedó ciega después de una operación de la cataractaerreur (2); la mamá la cuidaba y un día se quedó con el ojo de la Tatá en la manovirgule como antes la abuela se quedó con el dedo gordo del tío Luís gangrenadoplacez après "gordo",

    1. Devant les noms féminins on écrit la forme apocopée "un" au lieu "d'una". Ex. : un alba, un arma, un hacha, etc.
    2. Nous disons "operación de cataratas".
    Cordialement.



    Réponse : [Espagnol]Résumé de pages de lecture-correction de k34, postée le 18-05-2019 à 18:08:47 (S | E)

    Buenas tardes leserin


    Durante las ausencias de su padre, le gustaba al autor, ir a casa de su abuela. Su abuela se llamaba Victoria porque nació después de seis varones. Casi todos sus hermanos eran eclesiásticos. La casa de su abuela olía a incienso y estaba llena de estatuas e imágenes de santos. Por la tarde, el autor y sus hermanas asistían a la ceremonia del rosario, presidado por el tío Luís que oficiaba con sus manos cercenadas por el bacilo de Hansen. Alrededor de la abuela se juntaban mujeres del servicio, mujeres vecinas todas vestidas de negro.Se encontraba Marta Castri, tísica que se había chuzado el ojo con una aguja mientras bordaba un alba y perdió su ojo. Se hallaba también Tatá, que vivía seis meses en casa de la mamá del autor y seis meses en casa de su abuela. Tatá era sordo y recitaba el rosario a su propio ritmo, en desfase con los otros recitadores, y se quedó ciega después de una operación de cataratas; la mamá la cuidaba y un día se quedó con el ojo de la Tatá en la mano, como antes la abuela se quedó con el dedo gordo gangrenado del tío Luís .

    gracias



    Réponse : [Espagnol]Résumé de pages de lecture-correction de leserin, postée le 18-05-2019 à 19:16:26 (S | E)
    Buenas tardes, k34.
    Durante las ausencias de su padre, le gustaba al autor, ir a casa de su abuela. Su abuela se llamaba Victoria porque nació después de seis varones. Casi todos sus hermanos eran eclesiásticos. La casa de su abuela olía a incienso y estaba llena de estatuas e imágenes de santos. Por la tarde, el autor y sus hermanas asistían a la ceremonia del rosario, presidado por el tío Luísle nom propre "Luis" n'a aucun accent que oficiaba con sus manos cercenadas por el bacilo de Hansen. Alrededor de la abuela se juntaban mujeres del servicio, mujeres vecinas todas vestidas de negro. Se encontraba Marta Castri, tísica que se había chuzado el ojo con una aguja mientras bordaba un alba y perdió su ojo. Se hallaba también Tatá, que vivía seis meses en casa de la mamá del autor y seis meses en casa de su abuela. Tatá era sordo y recitaba el rosario a su propio ritmo, en desfase con los otros recitadores, y se quedó ciega"ciego" ou "ciega", n'est-ce pas la Tatá ? después de una operación de cataratas; la mamá la cuidaba y un día se quedó con el ojo de la Tatá (1) en la mano, como antes la abuela se quedó con el dedo gordo gangrenado del tío Luís idem.

    1. Je ne comprends pas, masculin ou féminin ?, Tatá era sordo, la Tatá, etc.
    Cordialement.



    Réponse : [Espagnol]Résumé de pages de lecture-correction de k34, postée le 19-05-2019 à 14:36:12 (S | E)
    Buenas tardes leserin


    Durante las ausencias de su padre, le gustaba al autor, ir a casa de su abuela. Su abuela se llamaba Victoria porque nació después de seis varones. Casi todos sus hermanos eran eclesiásticos. La casa de su abuela olía a incienso y estaba llena de estatuas e imágenes de santos. Por la tarde, el autor y sus hermanas asistían a la ceremonia del rosario, presidado por el tío Luis que oficiaba con sus manos cercenadas por el bacilo de Hansen. Alrededor de la abuela se juntaban mujeres del servicio, mujeres vecinas todas vestidas de negro. Se encontraba Marta Castri, tísica que se había chuzado el ojo con una aguja mientras bordaba un alba y perdió su ojo. Se hallaba también Tatá, que vivía seis meses en casa de la mamá del autor y seis meses en casa de su abuela. Tatá era sorda y recitaba el rosario a su propio ritmo, en desfase con los otros recitadores, y se quedó ciega después de una operación de cataratas; la mamá la cuidaba y un día se quedó con el ojo de la Tatá en la mano, como antes la abuela se quedó con el dedo gordo gangrenado del tío Luis .

    Disculpame por la distracción "masculina femenina "

    Gracias



    Réponse : [Espagnol]Résumé de pages de lecture-correction de leserin, postée le 19-05-2019 à 20:42:46 (S | E)
    Buenas noches:
    Seulement deux notes :
    1. Durante las ausencias de su padre, le gustaba al autor,sans virgule ir a casa de su abuela.
    2. Por la tarde, el autor y sus hermanas asistían a la ceremonia del rosario, presidado erreur, le participe du verbe "presidir", "presidido" por el tío Luis que ...
    D'accord !





    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum espagnol