Correction d'une phrase
Cours gratuits > Forum > Apprendre le français || En basMessage de verprin posté le 17-03-2019 à 08:33:51 (S | E | F)
Bonjour les amis,
Pourrais-je encore une fois compter sur votre dévouement pour m'aider à corriger la phrase suivante " pour le commerce, les Maghrébins savent bien le faire..." (= sont doués ).
Ma question porte sur : "pour le commerce" ( meilleure formulation ? ) et surtout sur " savent bien le faire ".
"savent bien le faire", ça se dit dans ce contexte ?
Est-il possible d'employer " savent y faire " ou " s"y connaissent " ?
d'avance et bonne journée.
Réponse : Correction d'une phrase de bisil, postée le 17-03-2019 à 15:03:00 (S | E)
Bonjour !
Il y a plusieurs façons d'exprimer cela :
Les Maghrébins sont doués en commerce
Dans le domaine du commerce, les Maghrébins sont très doués.
Les Maghrébins sont connus pour avoir un bon sens du commerce.
Les Maghrébins s'y connaissent en commerce.
"Savoir y faire" est plutôt utilisé en language parlé.
Réponse : Correction d'une phrase de verprin, postée le 17-03-2019 à 15:50:28 (S | E)
Merci pour votre réponse, mais je voudrais savoir aussi ce que vous pensez de la phrase que je vous ai soumise au début de mon post ("....ils savent bien le faire..), est-ce du français boîteux ?
Réponse : Correction d'une phrase de verprin, postée le 17-03-2019 à 15:51:58 (S | E)
PS boiteux !!!
Réponse : Correction d'une phrase de alienor64, postée le 17-03-2019 à 16:54:27 (S | E)
Bonjour verprin
" pour le commerce, les Maghrébins savent bien le faire..." (= sont doués ). Incorrect.
La phrase correcte peut être celle-ci : 'Le commerce, les Maghrébins savent bien le faire'.
ou, sur un ton beaucoup plus familier : 'Pour le commerce, les Maghrébins savent y faire'.
Voici ce qu'en dit le site de l'Académie :
− Savoir y faire (fam.). Savoir s'y prendre (avec habileté, ruse, débrouillardise). − Tu es un drôle de numéro toi. D'ailleurs, vous êtes des rigolos (...). Vous ne savez pas y faire. Il faut que je te donne des conseils (Cendrars, Main coupée,1946, p. 249).− Enfin, on peut dire que tu as su y faire avec Lulu. Qu'est-ce que tu lui bouffes comme fric! (Druon, Gdes fam.,t. 2, 1948, p. 69).
Bon après-midi
Réponse : Correction d'une phrase de gerondif, postée le 18-03-2019 à 18:08:24 (S | E)
Bonjour,
Deux expressions annexes:
Les Maghrébins sont les rois du commerce.
Les Maghrébins ont la bosse du commerce.(comme on dit avoir la bosse des maths)
Plus familier : Les Maghrébins touchent leur bille en commerce.
Je pensais que l'expression "toucher sa bille en" était plus moderne que "savoir y faire" mais en fait je suis surpris par cet article qui donne l'expression comme surannée :
Lien internet
De nos jours, le mot bille disparait et "il touche en informatique" signifie qu'il est doué en informatique. Mais c'est familier. Et probablement déjà vieillot. Après un exploit, les jeunes prennent des poses de footballeur venant de marquer un but et disent "Je suis le boss !" ou "C'est qui le boss ?", intrusion de l'anglais et de l'exagération.
Réponse : Correction d'une phrase de alienor64, postée le 18-03-2019 à 23:40:33 (S | E)
Bonsoir gerondif
Ma réponse se limitait à la question posée par verprin.
Quant à l'expression 'toucher sa bille', nous ne l'entendons pratiquement plus (du moins dans le Sud-ouest , mais peut-être chez vous est-elle encore d'actualité !) sauf dans sa forme négative (il ne touche pas sa bille) ; 'savoir y faire', elle, est très courante.
Bonne soirée
Cours gratuits > Forum > Apprendre le français