Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    Translation/help

    Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Translation/help
    Message de vaiana posté le 09-02-2019 à 03:10:38 (S | E | F)
    Hello,
    here are some sentences I have translated into English. Could you help me to correct them please?
    Thanks.

    1. Le cambrioleur peut s’être enfui par les toits. Mais on ne le saura probablement jamais.
    The robber might have run away by the roofs. But we will probably never know it.

    2. Il a dit qu’il irait leur rendre visite dès qu’il aurait terminé sa thèse.
    He told he would go to see them as soon as he has ended his thesis.

    3. Et puis, il y a les élèves dont les professeurs ne se rappellent jamais le nom.
    Then, there are the students whom the teachers never remember the name.

    4. Est-ce qu’on vous a expliqué toutes les possibilités de notre nouvelle machine ?
    Have all the possibilities of our new machine been explained to you?

    5. Catastrophe ! La princesse s’est fait renverser de la sauce tomate sur la robe.
    Disaster! The princess has had her dress spilled with tomato sauce.

    -------------------
    Modifié par lucile83 le 09-02-2019 07:39


    Réponse : Translation/help de laure95, postée le 09-02-2019 à 17:48:51 (S | E)
    Bonsoir,
    2. Il a dit qu’il irait leur rendre visite dès qu’il aurait terminé sa thèse.
    He told he would go to and aps to)see them as soon as he has ended his thesis.

    3. Et puis, il y a les élèves dont les professeurs ne se rappellent jamais le nom.
    Then, there are the students whom (whom n'est pas la traduction de dont)the (pas de the) teachers never remember the name.





    Réponse : Translation/help de vaiana, postée le 09-02-2019 à 18:23:36 (S | E)
    Bonsoir,
    I didn't understand what you pointed out about the second sentence

    3. Et puis, il y a les élèves dont les professeurs ne se rappellent jamais le nom.
    Then, there are the students whose teachers never remember the name.



    Réponse : Translation/help de gerold, postée le 09-02-2019 à 19:24:58 (S | E)
    Bonsoir vaiana

    Robber, c'est le voleur en général, il y a un mot plus précis pour "cambrioleur".
    He told he would go to see them : reliez les deux verbes par un autre mot que "to".
    Then, there are the students whose teachers never remember the name : les mots ne sont pas dans le bon ordre, ne vous laissez pas influencer par le français.




    Réponse : Translation/help de lucile83, postée le 09-02-2019 à 22:40:55 (S | E)
    Hello,
    Attention pour la 2 : He told he would go ...non! He said he would go ...ok
    +
    2. there are the students...pas d'article ; there are students...
    ------------------
    1. Le cambrioleur peut s’être enfui par les toits. Mais on ne le saura probablement jamais.
    The robber might have run away by the roofs. But we will probably never know it. it est inutile.

    2. Il a dit qu’il irait leur rendre visite dès qu’il aurait terminé sa thèse.
    He told he would go to see them as soon as he has ended his thesis.

    3. Et puis, il y a les élèves dont les professeurs ne se rappellent jamais le nom.
    Then, there are the students whom the teachers never remember the name ...mal placé.

    4. Est-ce qu’on vous a expliqué toutes les possibilités de notre nouvelle machine ?
    Have all the possibilities of our new machine been explained to you? un peu lourd
    Have you been explained all the possibilities of our new machine?

    5. Catastrophe ! La princesse s’est fait renverser de la sauce tomate sur la robe.
    Disaster!What a disaster! The princess has had her dress spilled with tomato sauce. some tomato sauce spilt on her dress. ordre des mots.



    Réponse : Translation/help de vaiana, postée le 10-02-2019 à 03:15:58 (S | E)
    Thanks both for your help!

    1. Le cambrioleur peut s’être enfui par les toits. Mais on ne le saura probablement jamais.
    The burglar might have run away by the roofs. But we will probably never know (it).

    2. Il a dit qu’il irait leur rendre visite dès qu’il aurait terminé sa thèse.
    He said he would go see them as soon as he had ended his thesis.

    3. Et puis, il y a les élèves dont les professeurs ne se rappellent jamais le nom.
    Then, there are students whose name is never remembered by teachers.

    4. Est-ce qu’on vous a expliqué toutes les possibilités de notre nouvelle machine ?
    Have all the possibilities of our new machine been explained to you? un peu lourd
    Have you been explained all the possibilities of our new machine?

    5. Catastrophe ! La princesse s’est fait renverser de la sauce tomate sur la robe.
    What a disaster! The princess has had her some tomato sauce spilt on her dress.
    La premiere phrase que j'avais faite n'avait pas de sens ?



    Réponse : Translation/help de lucile83, postée le 10-02-2019 à 09:44:13 (S | E)
    Hello

    1. Le cambrioleur peut s’être enfui par les toits. Mais on ne le saura probablement jamais.
    The burglar might have run away by the roofs. But we will probably never know. ...ok

    2. Il a dit qu’il irait leur rendre visite dès qu’il aurait terminé sa thèse.
    He said he would go and see them as soon as he had ended his thesis. ...finished, completed

    3. Et puis, il y a les élèves dont les professeurs ne se rappellent jamais le nom.
    Then, there are students whose name is never remembered by teachers. ...ok

    4. Est-ce qu’on vous a expliqué toutes les possibilités de notre nouvelle machine ?
    Have all the possibilities of our new machine been explained to you? ....un peu lourd
    Have you been explained all the possibilities of our new machine? ...mieux ,ok

    5. Catastrophe ! La princesse s’est fait renverser de la sauce tomate sur la robe.
    What a disaster! The princess has had her some tomato sauce spilt on her dress.
    La première phrase que j'avais faite n'avait pas de sens ? ...non car une robe ne peut pas se renverser, une sauce peut.



    Réponse : Translation/help de lemagemasque, postée le 10-02-2019 à 11:58:27 (S | E)
    Hello!

    "Have you been explained" ne se dit pas, car la construction "to explain sb sth" n'existe pas (contrairement à to give/teach/sell/tell... sb sth).
    Pour garder une phrase allégée, on peut remplacer explain par tell (et utiliser "features" au lieu de "possibilities", éventuellement).

    Bonne journée !



    Réponse : Translation/help de vaiana, postée le 10-02-2019 à 13:09:37 (S | E)
    Hello Lucile,
    2. Il a dit qu’il irait leur rendre visite dès qu’il aurait terminé sa thèse.
    He said he would go and (pourquoi le "to" ne marche pas ?) see them as soon as he had ended his thesis.

    5. Catastrophe ! La princesse s’est fait renverser de la sauce tomate sur la robe.
    What a disaster! The princess has had her some tomato sauce spilt on her dress.
    La première phrase que j'avais faite n'avait pas de sens ? ...non car une robe ne peut pas se renverser, une sauce peut.
    Ah oui d'accord... Je suppose que "spilled" et "spilt" veulent dire tous les deux la même chose ?? Lequel est le plus courant ?

    Hello lemagemasqué,
    Oulah, j'ai pas compris !

    Have a good Sunday in the sun!!



    Réponse : Translation/help de dsmith, postée le 10-02-2019 à 13:43:58 (S | E)
    Hello,

    As Lucile indicated previously. Remove the first “her”.

    The princess has had her some tomato sauce spilt on her dress.

    Douglas




    Réponse : Translation/help de lemagemasque, postée le 10-02-2019 à 14:01:51 (S | E)
    Eh bien retenez que "Have you been explained" est faux.



    Réponse : Translation/help de lucile83, postée le 10-02-2019 à 14:06:02 (S | E)
    Hello,
    The princess has had her some tomato sauce spilt on her dress. Arrêtez de rajouter les fautes que nous corrigeons !!!
    Le verbe spill est régulier en américain (spilled), et irrégulier en anglais britannique (spilt).




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais