Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    Correction de redaction espagnol

    Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Correction de redaction espagnol
    Message de chupachups posté le 03-02-2019 à 16:25:17 (S | E | F)
    Bonjour je dois rendre une rédaction en espagnol pour demain, pourriez vous me corriger (surtout les verbes au passé, je ne sais jamais quand utiliser quel passé!) merci !

    Primero, en mi opiniôn Che guevara fue un verdadero sîmbolo de la Guerra Frîa, es decis que podemos definirlo de esta manera visto que fue un gran jefe y hombre durante esta perioda. Adémas puedo caracterizarlo de un hombre determinado puesto que al Che le importaba mucha la aventura y ponia en marcha una grande estratégica para luchar contra el imperio de los estados unidos. Por consiguiente podemos caracterizar el che de luchdor ya que che guevra llevb esta lucha durante pràcticamente toda su vida. Luego el che pudô ser difinido por su valor visto que fue fusillado a solamente 39 anos ya que se peleaba tosa su vida para una causa que le tenia muchas ganas:la libertad de su paîs. Para terminar Che guevara encarnô un icono de libertad ya que fue muerte como si viviera solamente para salvar Cuba del imperialismo.
    Pienso que esta fotographîa fue la que transformô el che en mito. Por una parte la mirda del che parece determinada y adémas es probable que estuviera seguro de él como si fuera el hombre lo màs poderoso del mundo. Su mirada expresaba la determinaciôn de los revolucionarios. Por otra parte esta foto muestra todo lo que le cracterizaba, es decir que podemos ver su bigote y so fomoso boina con la estrella. Luego esta imgen muestra el che como si fuer una persona muy carismàtica. Quizàs el che diera miedo a sus oponentes. Para concluir che guevara parece como un hombre dispuesto a todo pra vencer el imperialismo y el capitalismo. Esta foto fue la màs famosa de él para todas estas razônes, con lo cual para mî esta foto fue la que transformô el che en mito.

    Au niveau des accents, j'ai mis des ^ .


    Réponse : Correction de redaction espagnol de josefa66, postée le 03-02-2019 à 21:36:17 (S | E)
    Pourquoi avoir choisi de mettre des accents qui n'existent pas en espagnol ?



    Réponse : Correction de redaction espagnol de lavidaoo, postée le 03-02-2019 à 22:01:32 (S | E)
    Bonsoir



    Primero, en mi opiniôn (accent)Che guevara fue un verdadero sîmbolo(erreur) de la Guerra Frîa(erreur),es decis (erreur)que podemos definirlo de esta manera visto (quel temps?)que fue un gran jefe y hombre durante esta (accord)perioda(masculin ).Adémas puedo caracterizarlo de un hombre determinado puesto que al Che (erreur)le importaba mucha la aventura y ponia (erreur)en marcha una grande estratégica para luchar contra el imperio de los estados unidos(majuscule ).Por consiguiente podemos caracterizar el che (erreur)de luchdor ya que che guevra llev(erreur )esta lucha durante(quoi?) pràcticamente toda su vida. Luego el che (erreur)pudô (accent)ser difinido por su valor visto que fue fusillado(erreur) a solamente 39 anos y(tilde)a que se peleaba tosa (erreur)su vida para una causa que le tenia (accent)muchas ganas:la libertad de su paîs(accent).Para terminar Che guevara encarnô (accent)un icono de libertad ya que fue muerte como si viviera solamente para salvar Cuba del imperialismo.
    Pienso que esta fotographîa (erreur)fue la que transformô (erreur)el che (erreur)en mito. Por una parte la mirda (quoi?)del che (erreur)parece determinada y adémas es probable que estuviera seguro de él como si fuera el hombre lo màs (erreur)poderoso del mundo. Su mirada expresaba la determinaciôn (erreur )de los revolucionarios. Por otra parte esta foto muestra todo lo que le cracterizaba(erreur), es decir que podemos ver su bigote y so (erreur)fomoso boina (erreur)con la estrella. Luego esta imgen muestra el che (erreur)como si fuer (erreur)una persona muy carismàtica(erreur).Quizàs (erreur)el che (erreur)diera (quel verbe?)miedo a sus oponentes. Para concluir che guevara parece como un hombre dispuesto a todo pra (erreur)vencer el imperialismo y el capitalismo. Esta foto fue la màs(erreur)famosa de él para todas estas razônes(erreur), con lo cual para mî (accent)esta foto fue la que transformô (accent)el che en mito.

    L'accent en espagnol est toujours aigu ( á ó í ú é).

    Che c'est un mot italien en espagnol c'est que.

    Bon courage

    Cordialement


    -------------------
    Modifié par lavidaoo le 03-02-2019 22:04





    Réponse : Correction de redaction espagnol de josefa66, postée le 03-02-2019 à 22:27:11 (S | E)

    Bonsoir lavidaoo.


    Che c'est un mot italien en espagnol c'est que.


    Seriez-vous la seule personne au monde qui ignore qui est Che Guevara ?





    -------------------
    Modifié par josefa66 le 03-02-2019 22:28





    Réponse : Correction de redaction espagnol de lavidaoo, postée le 03-02-2019 à 22:47:24 (S | E)
    Bonsoir

    Oui, effectivement je connaît très bien c'est qui Che Guevara, je suis licencié en littérature espagnol et Amérique latine, mais j'écris Che seulement ce nom là, et pas Che Guevara.

    Par exemple : Pienso que esta fotographîa fue la que transformô el che en mito. Por una parte la mirda del che parece.

    J'étudie la langue italien aussi et che existe en italien oui ou non?



    Merci pour vous

    Cordialement

    -------------------
    Modifié par lavidaoo le 03-02-2019 22:50





    Réponse : Correction de redaction espagnol de alienor64, postée le 04-02-2019 à 00:10:53 (S | E)
    Bonsoir lavidaoo et josefa66


    Che c'est un mot italien en espagnol c'est que.

    En espagnol, 'che' ne se traduit pas par 'que', mais plutôt par '¡qué!' ; l'accentuation du mot est importante. 'Che' est une interjection courante en Amérique latine ; Ernesto Guevara, qui l'employait souvent, lui doit son surnom. Vous en saurez davantage en lisant ce Lien internet


    Bonne soirée








    Réponse : Correction de redaction espagnol de leserin, postée le 04-02-2019 à 17:11:57 (S | E)
    Bonjour.
    L'interjection "che", on croit que c'est d'origine "guaraní", est très utilisée à Valencia (Espagne). Parfois on la traduit par "hombre", parfois par "oye".
    Ces liens sont intéressants aussi, je pense.
    Lien internet

    Lien internet

    Cordialement.




    Réponse : Correction de redaction espagnol de alienor64, postée le 04-02-2019 à 18:55:41 (S | E)
    Bonsoir leserin


    L'interjection "che", on crois croit que c'est d'origine "guaraní",

    Vos liens viennent en complément d'informations, toutefois je me permets une précision : nulle part je n'ai dit que le mot 'che' était accentué ; or, le second lien que vous nous proposez insiste sur ce tilde et l'erreur commise par certains journalistes. Pourquoi donc cet article, qui aurait été intéressant si l'un d'entre nous avait fait cette erreur ? Or ici, personne ne l'a faite ! En revanche, si lavidaoo veut transposer cette interjection en espagnol, il doit l'accentuer : 'qué' et non 'que'.

    Bonne soirée




    Réponse : Correction de redaction espagnol de lavidaoo, postée le 04-02-2019 à 22:23:03 (S | E)
    Bonsoir alienor64

    Merci pour votre explication.

    Je trouvais le mot "che" qui écrit plusieurs fois, au texte de chupchups et moi je pense que veut dire" que".

    Et je ne fais pas la traduction, le mot existe en italien exemple : che giorno è oggi?

    Car che en italien se prononce presque como que.

    Cordialement







    Réponse : Correction de redaction espagnol de alienor64, postée le 04-02-2019 à 23:50:52 (S | E)
    Bonsoir lavidaoo


    Sans parler l'italien, je sais quand même, grâce à un 'tube' d'un temps... révolu - ' Che sarà della mia vita chi lo sa' - que 'che' italien se prononce 'qué' en français.
    Mais nous sommes dans un forum d'espagnol !
    De plus, je ne comprends pas bien votre raisonnement quand vous dites :
    ' Je trouvais le mot "che" qui écrit plusieurs fois , au dans le texte de chupchups et moi je pense que'il veut dire" que".

    En lisant ce texte, je ne vois pas en quoi ce 'che' - qui de toutes façons mérite la majuscule un peu trop souvent oubliée par chupachups - 'veut dire 'que' (je vous cite). Vraiment, j'essaie de comprendre, mais n'y parviens pas !
    n
    Cela étant dit, nous attendons que chupachups vienne présenter son texte en tenant compte de toutes les indications et ce jusqu'à sa complète correction.




    Bonne soirée




    Réponse : Correction de redaction espagnol de lavidaoo, postée le 05-02-2019 à 15:25:03 (S | E)
    Bonsoir alienor64

    Vous savez très bien mon niveau en français je dois apprendre la langue français pour parler avec vous, par ce que vous êtes d'un niveau supérieur.

    Avec les difficulté au niveau d'orthographe et d'expression je peux écrire un mot et je veux dire un autre chose.

    Grace a vous j'apprends beaucoup des choses.

    (Je trouvais le mot "che" dans le texte de chupchups et moi je pense que'il veut dire" que".)

    Pour tout ce que écrit entre parenthèse je vous dire que la fille qui écrit "che" veut écrire (la fille) que.

    Merci pour votre compréhension .

    Cordialement



    Réponse : Correction de redaction espagnol de alienor64, postée le 05-02-2019 à 23:37:09 (S | E)

    Bonsoir lavidaoo

    pour votre message ! Votre niveau de français ne pourra que s'améliorer. Lisez, lisez et lisez encore !


    Bonne soirée




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum espagnol