Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    [Espagnol]Pouvez-vous m'aider à me corriger ?

    Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    [Espagnol]Pouvez-vous m'aider à me corriger ?
    Message de flammia posté le 24-01-2019 à 20:54:47 (S | E | F)
    Bonsoir pour demain je dois raconter un jour de la semaine en espagnol au collège dites moi si c'est bon svp :
    ORIGINAL:

    Despierto a las siete
    Me levanto a las siete y cuarto
    Desayuno con cafe con leche
    No como mucho
    A las siete y treinta me lavo los dientes
    A las siete y cuarenta preparo mi mochila
    a las siete y cincuenta voy al instituto con el autobús
    Por la tarde empiezo a las dos
    Acabo a las cinco
    Vuelvo a casa con el autobus
    Me acuesto a las nueve de la noche.

    TRADUCTION:

    Je me réveille à sept heures
    Je me lève à sept heures quinze
    Petit déjeuner avec du café au lait
    Je ne mange pas beaucoup
    A sept heures trente je me lave les dents
    A sept heures quarante je prépare mon sac à dos
    à sept heures cinquante , je vais au collège avec le bus
    Dans l'après-midi je commence à deux heures
    Je finis à cinq
    Je rentre chez moi avec le bus
    Je me couche à neuf heures du soir.


    -------------------
    Modifié par hidalgo le 29-01-2019 20:28


    Réponse : [Espagnol]Pouvez-vous m'aider à me corriger ? de andre40, postée le 24-01-2019 à 21:53:07 (S | E)
    Bonsoir flammia.

    Despierto a las siete Manque le pronom sujet devant ce verbe pronominal
    Me levanto a las siete y cuarto
    Desayuno con cafe accent con leche
    No como mucho
    A las siete y treinta (demi) me lavo (mieux, brosser) los dientes
    A las siete y cuarenta huit moins vingt preparo mi mochila
    a las siete y cincuenta huit moins dix voy al instituto con el autobús
    Por la tarde empiezo a las dos
    Acabo a las cinco
    Vuelvo a casa con el autobus accent
    Me acuesto a las nueve de la noche.

    TRADUCTION:

    Je me réveille à sept heures
    Je me lève à sept heures quinze
    Petit déjeuner avec du café au lait Phrase à refaire en ajoutant le verbe "prendre"
    Je ne mange pas beaucoup
    A sept heures trente je me lave les dents
    A sept heures quarante je prépare mon sac à dos
    à sept heures cinquante , je vais au collège avec le bus
    Dans pas nécessaire l'après-midi je commence à deux heures
    Je finis à cinq quoi?
    Je rentre chez moi avec le bus
    Je me couche à neuf heures du soir.

    Il faut commencer les phrases avec une majuscule et les terminer avec un point.
    Il faut revoir comment dire l'heure en espagnol, voici un lien pour vous aider.
    Lien internet

    Corrigez et repostez, s'il vous plaît.



    Réponse : [Espagnol]Pouvez-vous m'aider à me corriger ? de leserin, postée le 25-01-2019 à 11:01:14 (S | E)
    Bonjour.
    Desayuno con café con leche.
    ....................
    Il y a deux options pour le verbe "desayunar":
    1. "Desayunar" (verbe transitif), il faut le COD sans préposition, Desayuno café con leche (c'est la structure la plus fréquente).
    2. "Desayunarse" (verbe pronominal), dans ce cas la préposition "con" est correcte, Me desayuno con café con leche (ancienne structure qui encore survit).
    Cordialement.




    Réponse : [Espagnol]Pouvez-vous m'aider à me corriger ? de flammia, postée le 27-01-2019 à 15:10:44 (S | E)
    Bonjour merci pour vos réponses elles m'ont beaucoup encore merci à bientôt !



    Réponse : [Espagnol]Pouvez-vous m'aider à me corriger ? de aguasturbias, postée le 29-01-2019 à 14:04:52 (S | E)
    Hola a todos,

    Et si on voulait être aussi exagérément pointilleux que peu(ven)t l'être certaine(s) personne(s) ici en espagnol, on dirait qu'en français, il serait préférable de dire : rentrer en bus alors que, bien sûr, tout le monde a bien compris que "avec le bus" avait le même sens.
    "Avec le bus" sera certes plus souvent employé lorsque le mot "bus" est accompagné d'un complément de temps, comme par exemple "avec le bus de 19 heures" ou de lieu : "avec le bus de Collobrières".

    "Dans l'après-midi...", effectivement (et comme l'a si justement souligné Andre40), doit être écrit plus simplement : l'après-midi.
    J'ai d'ailleurs apprécié qu'Andre40 ait mis : "pas nécessaire" et se soit montré souple au niveau de la correction.
    Une langue ne doit pas être trop figée !

    Saludos de Aguas Turbias !




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum espagnol