Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    [Allemand]Panneaux 5 - 6 - 7

    Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    [Allemand]Panneaux 5 - 6 - 7
    Message de frall posté le 22-11-2018 à 14:19:43 (S | E | F)
    Bonjour et remerciements anticipés pour la relecture.
    5 - Le Château du Grand Jardin (XVIe siècle)
    Le château est un pavillon de plaisance, construit entre 1533 et 1546 par le premier duc de Guise, Claude de Lorraine. Il hérite à la mort de son père René II de Lorraine des possessions françaises du duc. Il décide alors de faire de Joinville sa capitale. Ce pavillon, construit dans le style Renaissance, est une déclaration d’amour à son épouse, Antoinette de Lorraine, après que Claude ait été tenté par l’infidélité. Le château abrite aujourd’hui un centre culturel, accueillant des expositions et concert. Il est entouré d’un parc, mêlant jardin Renaissance et parc Romantique.
    Das Schloss « Grand Jardin » (XVI. Jh.)
    Es ist ein Lustschloss, das zwischen 1533 und 1546 von dem ersten Herzog von Guise, Claudius von Lothringen, erbaut wurde. Derjenige erbt durch den Tod seines Vaters, René den II. von Lothringen, die französischen Besitzungen des Herzogs. Er beschloss, Joinville zu seiner Hauptstadt zu machen. Dieser Pavillon, im Renaissancestil gebaut, ist eine Liebeserklärung zu seiner Frau, nachdem er von Untreue versucht wurde. Das Schloss beherbergt heute ein Kulturzentrum für Ausstellungen und Konzerten. Es ist von einem Park umgegeben, der Renaissancegarten und romantischen Park miteinander verbindet.

    6 - L’Eglise Notre-Dame (XIIe-XIXe siècles)
    Fondée au XIIe siècle, l’église est la première de la cité. De cette époque datent les nefs principales et latérales. Le XIXe siècle apporte d’importantes modifications suite à la décision de supprimer le clocher d’origine pour construire une haute tour clocher en avant du porche d’origine. On accède aujourd’hui à l’église par un remarquable portail Renaissance, apport de la famille de Guise. L’église abrite la ceinture de saint Joseph, relique ramené par Jean de Joinville lors de la VIIe croisade.
    Die Kirche Notre-Dame (XII.-XIX. Jh.)
    Die im XII. Jh. gegründete Kirche ist die erste in der Stadt. Die Haupt- und Nebenschiffe stammen aus dieser Zeit. Das XIX. Jh., nach der Entscheidung den ursprünglichen Glockenturm zu entfernen, brachte bedeutende Änderungen zum Beispiel einen hohen Turm-Glockenturm vor dem ursprünglichen Portalvorbau zu bauen. Heute treten wir in die Kirche durch ein bemerkenswertes Renaissanceportal, Beitrag der Familie von Guise, ein. Die Kirche beherbergt den Gürtel von Sankt Joseph, Reliquie, die von Jean von Joinville während des VII. Kreuzzugs mitgebracht wurde.

    7 - L’Hôpital Sainte-Croix (XVIe-XIXe siècles)
    L’hôpital Sainte-Croix est fondé en 1567 par Antoinette de Bourbon, veuve de Claude de Lorraine, et son fils Charles, cardinal et archevêque de Reims. Il s’inspire des hôpitaux italiens de la Renaissance et est destiné à recevoir les sujets malades et pauvres de la principauté de Joinville. En 1772, les sœurs de saint Charles Borromée de Nancy s’installent dans les bâtiments et animent les services hospitaliers. En 1861, la façade sur rue est entièrement remaniée. Un violent incendie fait rage en 1916 et détruit l’essentiel des bâtiments. Subsiste néanmoins le bâtiment sur rue, qui abrite une ancienne apothicairerie, qui produisait les médicaments nécessaire l’hôpital jusqu’au XIXe siècle et qui est ouvert à la visite sur réservation.
    Das Krankenhaus Sainte-Croix wurde 1567 von A. von Bourbon, Witwe von C. von Lothringen, und ihrem Sohn Karl, Kardinal und Erzbischof von Reims, gegründet. Die Bauweise lässt sich von den italienischen Krankenhäusern (Spitälern ?) der Renaissance inspirieren und soll die kranken und armen Untertanen des Fürstentums J. aufnehmen. 1772 liessen sich die Schwestern von Saint Charles Borromee von Nancy in den Gebäuden nieder und kümmerten sich um die Krankenausabteilungen. 1861 wurde die Vorderfassade komplett umgestaltet. 1916 tobte ein heftiges Feuer und zerstörte die meisten Gebäude. Das Vordergebäude, in dem eine alte Apotheke sich befand, blieb doch übrig.
    Vos commentaires me sont très utiles, pour mon enrichissement personnel. Merci. Frall


    Réponse : [Allemand]Panneaux 5 - 6 - 7 de gerold, postée le 23-11-2018 à 18:40:40 (S | E)
    Bonjour frall,

    5 - Le Château du Grand Jardin (XVIe siècle)
    Le château est un pavillon de plaisance, construit entre 1533 et 1546 par le premier duc de Guise, Claude de Lorraine. Il hérite à la mort de son père René II de Lorraine des possessions françaises du duc. Il décide alors de faire de Joinville sa capitale. Ce pavillon, construit dans le style Renaissance, est une déclaration d’amour à son épouse, Antoinette de Lorraine, après que Claude ait été tenté par l’infidélité. Le château abrite aujourd’hui un centre culturel, accueillant des expositions et concert. Il est entouré d’un parc, mêlant jardin Renaissance et parc Romantique.

    Das Schloss « Grand Jardin » (XVI. Jh.)
    Es ist ein Lustschloss, das zwischen 1533 und 1546 von dem ersten Herzog von Guise, Claudius von Lothringen, erbaut wurde/Das Schloss « Grand Jardin » wurde zwischen 1533 und 1546 von dem ersten Herzog von Guise, Claudius von Lothringen,als Lustschloss errichtet. Derjenige Dieser erbte durch den beim Tod seines Vaters, des Herzogs René den II. (oralement: des zweiten) von Lothringen, die dessen französischen Besitzungen des Herzogs. (le texte français est un peu confus) Er beschloss, Joinville zu seiner Hauptstadt zu machen. Dieser Pavillon, im Renaissancestil gebaut, ist eine Liebeserklärung zu an seiner Frau, Antoinette (Antonia?) von Lothringen, nachdem er von Untreue versucht wurde. Das Schloss beherbergt heute ein Kulturzentrum für Ausstellungen und Konzerten. Es ist von einem Park umgegeben (particule inséparable), der Renaissancegarten und romantischen Park miteinander verbindet/der Elemente der Renaissance und der Romantik verbindet.



    Réponse : [Allemand]Panneaux 5 - 6 - 7 de gerold, postée le 23-11-2018 à 18:59:11 (S | E)
    6 - L’Eglise Notre-Dame (XIIe-XIXe siècles)
    Fondée au XIIe siècle, l’église est la première de la cité. De cette époque datent les nefs principales et latérales. Le XIXe siècle apporte d’importantes modifications suite à la décision de supprimer le clocher d’origine pour construire une haute tour clocher en avant du porche d’origine. On accède aujourd’hui à l’église par un remarquable portail Renaissance, apport de la famille de Guise. L’église abrite la ceinture de saint Joseph, relique ramené par Jean de Joinville lors de la VIIe croisade.
    Die Kirche Notre-Dame (XII.-XIX. Jh.)
    Diese im XII. Jh. gegründete errichtete Kirche ist/war die erste in der Stadt. Die Haupt- und Nebenschiffe stammen aus dieser Zeit. Das XIX. Jh., nach der Entscheidung den ursprünglichen alten (à cause de la répétition) Glockenturm zu entfernen, brachte bedeutende Änderungen zum Beispiel pas dans le texte fr. einen hohen Turm-Glockenturm vor dem ursprünglichen Portalvorbau zu bauen/suggestion, en laissant tomber "décision" : Im XIX. Jh. erfuhr der damalige Kirchenbau bedeutende Änderungen, indem der alte Glockenturm entfernt, und durch einen hohen Kirchturm vor dem ursprünglichen Portalbau ersetzt wurde (difficile de distinguer "clocher" et "tour clocher"). Heute treten wir in die Kirche durch ein bemerkenswertes mieux : eindrucksvolles Renaissanceportal ein, Beitrag das von der Familie von Guise gestiftet wurde, ein. Die Kirche beherbergt den Gürtel von Sankt St. Joseph, eine Reliquie, die von Jean von Joinville während des vom VII. Kreuzzugs mitgebracht wurde.



    Réponse : [Allemand]Panneaux 5 - 6 - 7 de gerold, postée le 23-11-2018 à 19:15:48 (S | E)
    7 - L’Hôpital Sainte-Croix (XVIe-XIXe siècles)
    L’hôpital Sainte-Croix (das Heilig-Kreuz-Hospiz) est fondé en 1567 par Antoinette de Bourbon, veuve de Claude de Lorraine, et son fils Charles, cardinal et archevêque de Reims. Il s’inspire des hôpitaux italiens de la Renaissance et est destiné à recevoir les sujets malades et pauvres de la principauté de Joinville. En 1772, les sœurs de saint Charles Borromée de Nancy s’installent dans les bâtiments et animent très étrange les services hospitaliers. En 1861, la façade sur rue est entièrement remaniée. Un violent incendie fait rage en 1916 et détruit l’essentiel des bâtiments. Subsiste néanmoins le bâtiment sur rue, qui abrite une ancienne apothicairerie, qui produisait les médicaments nécessaire l’hôpital jusqu’au XIXe siècle et qui est ouvert à la visite sur réservation.

    Das "Hôpital" Sainte-Croix (Heilig-Kreuz-Hospiz) wurde 1567 von A. von Bourbon, Witwe von C. von Lothringen, und ihrem Sohn Karl, Kardinal und Erzbischof von Reims, gegründet. Die Bauweise lässt sich zeigt den Einfluss von den italienischen Krankenhäusern (Spitälern ?) plutôt Hospizen à l'époque der Renaissance inspirieren (sich inspirieren lassen convient pour une personne, mais pour un bâtiment ?) und sollte die kranken und armen Untertanen des Fürstentums J. aufnehmen. 1772 liessen ließen sich die Schwestern von Saint Charles Borromee (St. Karl Borromäus) von Nancy in den Gebäuden nieder und kümmerten widmeten sich um die der Krankenpflege. 1861 wurde die Vorderfassade komplett umgestaltet. 1916 tobte ein heftiges Feuer und zerstörte die meisten Gebäude. Das Vordergebäude, in dem sich eine alte Apotheke sich befand, blieb doch übrig mieux : unzerstört. (vous avez oublié la fin) Diese Apotheke stellte bis ins XIX. Jh. die für das Krankenhaus nötigen Medikamente her. Sie kann mit vorheriger Anmeldung besichtigt werden.




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum Allemand