Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    Correction traduction

    Cours gratuits > Forum > Néerlandais || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Correction traduction
    Message de floor78 posté le 28-09-2018 à 11:09:36 (S | E | F)
    Bonjour,

    Plutôt que d'entrer ma phrase dans un traducteur en ligne, j'ai pensé que ce serait plus formateur et plus convivial de vous demander de l'aide.

    Je voudrais traduire : "C°est une maison en brique rouge et à l°entrée de la maison il y a un taureau en fer forger sur un socle en briques".

    Je l'ai traduit ainsi : "Het is een rode bakstenen huisje dat ligt in de ingang van de dorp. Er is een gesmeedt ijzen stiertje op een bakstenen sokkeltje".

    Mon instinct me dit que le vocabulaire peut aller mais que la syntaxe, en particulier la traduction de "en pierre/en fer forgé" ne sonne pas trop néerlandais ...

    Merci d'avance pour vos pistes !

    Floortje.


    Réponse : Correction traduction de gerold, postée le 28-09-2018 à 11:38:28 (S | E)
    Bonjour floor78

    "C°est une maison en brique rouge et à l°entrée de la maison il y a un taureau en fer forger sur un socle en briques".

    "Het is een rode bakstenen huisje dat ligt in de ingang van de dorp. Er is een gesmeedt ijzen stiertje op een bakstenen sokkeltje"

    Le texte français ne dit pas que la maison est à l'entrée du village.




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Néerlandais