Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    Question/Disneyland

    Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Question/Disneyland
    Message de floriandx posté le 26-09-2018 à 19:52:17 (S | E | F)
    Bonjour,
    je souhaiterais traduire la phrase suivante:
    " Le parc Disneyland de Paris lutte pour éviter la faillite, une fois encore. Les visiteurs ne se sont pas rendus en masse vers le parc à thème consacré aux productions cinématographiques hollywoodiennes. "
    Pour la traduction je propose:
    "The park Disneyland of Paris is struggling to for avoid bankruptcy once again. Visitors didn't go in mass to the theme park dedicated to the Hollywoodian cinematic productions."
    Est-ce correct?
    Merci d'avance pour votre réponse

    -------------------
    Modifié par lucile83 le 26-09-2018 22:58


    Réponse : Question/Disneyland de gerondif, postée le 26-09-2018 à 22:12:15 (S | E)
    Bonjour
    Les cinq premiers mots sont à remanier, à mettre dans l'ordre anglais, et to for est très très faux.



    Réponse : Question/Disneyland de floriandx, postée le 29-09-2018 à 16:27:22 (S | E)
    Le parc Disneyland de Paris lutte pour éviter la faillite, une fois encore. Les visiteurs ne se sont pas rendus en masse vers le parc à thème consacré aux productions cinématographiques hollywoodienne. =
    The park Disneyland Paris is struggling to avoid bankruptcy once again. Visitors didn't go in mass to the theme park dedicated to the Hollywoodian cinematic productions.
    Est-ce correct cette fois-ci ?
    Merci d'avance pour votre réponse



    Réponse : Question/Disneyland de gerondif, postée le 29-09-2018 à 21:27:34 (S | E)
    Bonjour
    Les mots 2 et 3 sont à inverser, in Paris, et go in mass fait vraiment trop français.



    Réponse : Question/Disneyland de floriandx, postée le 30-09-2018 à 13:00:10 (S | E)
    Bonjour, d'accord merci, dans ce cas je propose: Le parc Disneyland de Paris lutte pour éviter la faillite, une fois encore. Les visiteurs ne se sont pas rendus en masse vers le parc à thème consacré aux productions cinématographiques hollywoodienne. =
    The Disneyland Paris PARK is struggling to avoid bankruptcy once again. Visitors didn't FLOCK to the theme park dedicated to the Hollywoodian cinematic productions.
    Est-ce correct cette fois-ci ?
    Merci d'avance pour votre réponse



    Réponse : Question/Disneyland de gerondif, postée le 30-09-2018 à 13:19:48 (S | E)
    The Disneyland Park in Paris.



    Réponse : Question/Disneyland de floriandx, postée le 30-09-2018 à 14:09:54 (S | E)
    D'accord merci, dans ce cas on a : Le parc Disneyland de Paris lutte pour éviter la faillite, une fois encore. Les visiteurs ne se sont pas rendus en masse vers le parc à thème consacré aux productions cinématographiques hollywoodienne. =
    The Disneyland PARK IN PARIS is struggling to avoid bankruptcy once again. Visitors didn't FLOCK to the theme park dedicated to the Hollywoodian cinematic productions.



    Réponse : Question/Disneyland de floriandx, postée le 30-09-2018 à 14:10:01 (S | E)





    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais