[Italien]Phrase pour hommage funèbre
Cours gratuits > Forum > Forum Italien || En basMessage de jeanphil posté le 05-09-2018 à 21:39:10 (S | E | F)
Bonjour,
Je cherche à traduire une phrase que je prononcerai lors d'un hommage à un enterrement.
Je vais parler en français, mais le défunt étant italien j'aimerais conclure par une phrase en italien.
Voici la phrase que je souhaite prononcer :
"Monsieur XXX je vous remercie pour tout, vous présente tous mon respect. Au revoir et bon voyage"
Google traduction me propose ceci, mais je préfère vérifier, ne voulant pas commettre d'impair :
"Grazie di tutto, vi presento tutto il mio rispetto, arrivederci e buon viaggio."
Est ce que qulqu'un aurait une suggestion ?
Merci d'avance.
Réponse : [Italien]Phrase pour hommage funèbre de crirele, postée le 07-09-2018 à 13:05:20 (S | E)
Cette phrase est correcte du un point de vue grammatical.
Néanmoins je ne n'utiliserais pas à cette occasion car elle a plus l'air d'un salut à un ami qu'on va rencontrer bientôt.
Réponse : [Italien]Phrase pour hommage funèbre de jeanphil, postée le 08-09-2018 à 00:29:50 (S | E)
Merci pour cette réponse !
Donc le "bon voyage" n'a pas la connotation voulue... si je le retire je prendrai moins de risque...
-------------------
Modifié par jeanphil le 08-09-2018 00:30
Réponse : [Italien]Phrase pour hommage funèbre de alucia, postée le 09-09-2018 à 07:31:21 (S | E)
Buongiorno jeanphil,Je propose;
Signor Rossi,La ringrazio dal cuore per tutto(ciò che ha fatto per me).
Le porgo tutti i miei rispetti. Addio.
Cette traduction vous semble-t-elle correcte,lourde....
merci pour la réponse
alucia
Réponse : [Italien]Phrase pour hommage funèbre de nick27, postée le 09-09-2018 à 15:36:38 (S | E)
Bonjour,
Ta traduction est trop lourde Alucia .
Ringraziare dal cuore : ringraziare di cuore.
Le porgo i miei rispetti : il vaut mieux dire: le esprimo tutto il mio rispetto.
Secondo me "faccia buon viaggio" ci può anche stare. Dipende dal tono che si vuole dare al discorso.
Cours gratuits > Forum > Forum Italien