Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    Question/ thème

    Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Question/ thème
    Message de floriandx posté le 11-08-2018 à 16:39:17 (S | E | F)
    Bonjour,
    j'ai une question concernant une phrase :
    '' Harry s'est approché de Catherine et lui a tapoté sur l'épaule. ''
    Pour la traduction je propose : '' Harry had approached Catherine and gave her a tap on the shoulder. ''
    Est-ce correct?
    Merci d'avance pour votre réponse.

    -------------------
    Modifié par lucile83 le 11-08-2018 18:24


    Réponse : Question/ thème de gerondif, postée le 11-08-2018 à 17:01:26 (S | E)
    Bonjour
    il faut déjà bien comprendre la phrase française.
    les verbes de mouvement ont un passé composé utilisant l'auxiliaire être : il a mangé, il a bu, il a travaillé mais il est venu, il est parti, il s'est éloigné/approché. C'est du prétérit, pas du plus-que-parfait: he had approached = il s'était approché, il avait pointé son nez.
    On tapote sur la table, on tapote sur l'épaule de quelqu'un mais on ne "lui" tapote pas sur l'épaule.

    '' Harry had approached Catherine and gave her a tap on the shoulder. ''



    Réponse : Question/ thème de floriandx, postée le 12-08-2018 à 22:40:31 (S | E)
    D'accord merci, car en fait ce qui explique que j'avais mis du pluperfect et non du preterit, c'est parce que dans la phrase " Harry s'est approché de Catherine et lui a tapoté sur l'épaule." je me suis dit qu'il y avait un lien d'antériorité concernant deux événements se déroulants dans le passé ce qui est le cas typique de l'utilisation du pluperfect en anglais (antériorité car: d'abord Harry s'est approché de Catherine, puis ensuite il lui a tapoté sur l'épaule.

    (ps: pour le fait que la phrase française puisse paraître bizarre à cause du "lui a tapoté sur l'épaule" ce n'est pas de ma faute, c'est une phrase que nous avait donné notre professeur, mais je ne savais pas que cela ne se disait pas.)



    Réponse : Question/ thème de floriandx, postée le 18-08-2018 à 15:45:08 (S | E)
    ?



    Réponse : Question/ thème de gerondif, postée le 20-08-2018 à 23:13:49 (S | E)
    Bonjour
    Merci pour le ? mais je n'ai rien à rajouter. Les deux verbes sont au passé composé, le passé simple étant devenu trop littéraire, et doivent être traduits par un prétérit.



    Réponse : Question/ thème de floriandx, postée le 21-08-2018 à 20:38:51 (S | E)
    D'accord merci :-)




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais