Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    Question/Une fois de plus

    Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Question/Une fois de plus
    Message de floriandx posté le 09-08-2018 à 17:32:12 (S | E | F)
    Bonjour,
    j'ai une question concernant une phrase :
    "Une fois de plus, c'est un anglophone qui a reçu le prix Nobel de littérature cette année."
    Pour la traduction je propose:
    "This time again, it is an English speaker who received the Nobel Prize for literature this year."
    Est-ce correct?
    Merci d'avance pour votre réponse.

    -------------------
    Modifié par lucile83 le 09-08-2018 19:43


    Réponse : Question/Une fois de plus de jonquille, postée le 09-08-2018 à 17:49:52 (S | E)
    Bonjour !
    "This time again, it is an English speaker who received the Nobel Prize for literature this year."
    Your translation is perfectly understandable. A more common start of the sentence would be:
    Once again, it is an....
    jonquille



    Réponse : Question/Une fois de plus de lemagemasque, postée le 09-08-2018 à 17:58:15 (S | E)
    Bonjour,
    Je préfère cette formulation : Once again, a (native) English speaker has received the Nobel Prize in literature this year.
    "This time again" fait un peu mot-à-mot, surtout en début de phrase. Once again est plus courant.
    "In" + nom de domaine
    Bonne journée !



    Réponse : Question/Une fois de plus de floriandx, postée le 09-08-2018 à 19:53:23 (S | E)
    Merci beaucoup




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais