Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    Our Story/ 33

    Cours gratuits > Forum > Exercices du forum || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Page 1 / 2 - Voir la page 1 | 2 | Fin | >>
    Our Story/ 33
    Message de here4u posté le 31-05-2018 à 21:34:01 (S | E | F)
    Hello, Dear Story tellers!

    Pour que notre histoire fonctionne bien, merci de lire ou relire les règles AVANT de poster ...
    ATTENTION ! Depuis peu, vous pouvez gagner plus de points !

    Voici votre nouvel exercice de LIBERTE ! Exercice de rédaction collective qui demande de la flexibilité, de l'astuce et de la maîtrise de la langue pour pouvoir créer une même histoire, TOUS ENSEMBLE !
    Vous devez suivre la première idée, mais avez toujours la possibilité de la faire dévier, si vous le voulez, par une intervention de votre part:
    - Intervention en 20 mots maximum, (suivie de sa traduction - acceptée, elle rapporte 1 point à son auteur !)
    - deux participations consécutives sont INTERDITES
    - Le nombre total de propositions est libre, TOUT LE MONDE PEUT PARTICIPER sans aucune obligation ...
    - POUR GAGNER 2 POINTS par phrase, vous devez enchaîner une phrase commencée en vous adaptant.
    - Il y a aussi des points à gagner en CORRIGEANT en bleu les erreurs de langue.: Une bonne correction des productions de vos camarades vous donnera aussi un point de plus par ligne.
    - Puis, c’est quand… et comme vous voulez ! (A condition de toujours continuer à la DERNIERE PARTICIPATION et pas plus haut ...) en faisant un copier-coller de l'ensemble.

    Dans ce "travail-jeu", je vous offre la liberté d'expression (presque) totale à l'intérieur des règles. A vous de jouer !!! Faites preuve d'originalité, de fantaisie, dans le respect des règles et de la grammaire. ENJOY!
    Cette nouvelle histoire sera arrêtée le dimanche 17 juin. A vous la main ... (N'oubliez pas que vous êtes TOUS sollicités pour suggérer des débuts d'histoires !) ... I give you THE FORCE!

    Cette fois-ci, c'est Boubouille qui commence notre Histoire ... Boubouille !

    Standing in her kitchen, Agnès had just finished tidying it up. A terrible noise startled her… She got near the…
    Debout dans sa cuisine, Agnès finissait juste de ranger. Un bruit terrible la fit sursauter ... Elle s'approcha de ... (20 words- Boubouille- O)




    -------------------
    Modifié par lucile83 le 31-05-2018 23:08


    Réponse : Our Story/ 33 de maxwell, postée le 01-06-2018 à 21:19:20 (S | E)
    Hello!
    Our Story 33:
    Standing in her kitchen, Agnès had just finished tidying it up. A terrible noise startled her... She got near the
    Debout dans sa cuisine, Agnès finissait juste de ranger. Un bruit terrible la fit sursauter ... Elle s'approcha de
    window and could see her neighbour's biggest tree fallen into her own garden, damaging the fence, her glasshouse and... (20)Maxwell-1
    la fenêtre et vit le plus grand arbre de son voisin couché dans son propre jardin, endommageant la clôture, sa serre, et...




    Réponse : Our Story/ 33 de chocolatcitron, postée le 02-06-2018 à 02:31:11 (S | E)
    Hello!

    Great idea Boubouille, thanks !

    Our Story 33:
    Standing in her kitchen, Agnès had just finished tidying it up. A terrible noise startled her... She got near the
    Debout dans sa cuisine, Agnès finissait juste de ranger. Un bruit terrible la fit sursauter ... Elle s'approcha de
    window and could see her neighbour's biggest tree fallen into her own garden, damaging the fence, her glasshouse and... (20)Maxwell-1
    la fenêtre et vit le plus grand arbre de son voisin couché dans son propre jardin, endommageant la clôture, sa serre, et...
    her old car. She had already told him to cut branches, because while the windy times, the tree was bending… Chocolatcitron 1.
    sa vieille voiture. Elle lui avait déjà demandé de couper les branches, car durant les jours venteux, l'arbre penchait…




    Réponse : Our Story/ 33 de boubouille, postée le 02-06-2018 à 11:52:56 (S | E)
    Hello!
    Our Story 33:
    Standing in her kitchen, Agnès had just finished tidying it up. A terrible noise startled her... She got near the
    Debout dans sa cuisine, Agnès finissait juste de ranger. Un bruit terrible la fit sursauter ... Elle s'approcha de
    window and could see her neighbour's biggest tree fallen into her own garden, damaging the fence, her glasshouse and... (20)Maxwell-1
    la fenêtre et vit le plus grand arbre de son voisin couché dans son propre jardin, endommageant la clôture, sa serre, et...
    her old car. She had already told him to cut branches, because while the windy times, the tree was bending…
    sa vieille voiture. Elle lui avait déjà demandé de couper les branches, car durant les jours venteux, l'arbre penchait…
    perilously and was risking of break up at any moment; but Paul was stubborn as a mule... Agnès crazy by...(20 Boubouille 1)
    dangereusement et risquait de se rompre à tout moment; mais Paul était têtu comme une bourrique...Agnès folle de rage...


    -------------------
    Modifié par lucile83 le 02-06-2018 18:14
    Bug couleur réparé.



    Réponse : Our Story/ 33 de maxwell, postée le 02-06-2018 à 17:40:51 (S | E)
    Boubouille, il faudrait fermer la coloration verte STP , j'ai dû ouvrir une coloration noire sans la fermer...

    Hello!
    Our Story 33:
    Standing in her kitchen, Agnès had just finished tidying it up. A terrible noise startled her... She got near the
    Debout dans sa cuisine, Agnès finissait juste de ranger. Un bruit terrible la fit sursauter ... Elle s'approcha de
    window and could see her neighbour's biggest tree fallen into her own garden, damaging the fence, her glasshouse and
    la fenêtre et vit le plus grand arbre de son voisin couché dans son propre jardin, endommageant la clôture, sa serre, et
    her old car. She had already asked him to cut branches, because during windy days, the tree was bending
    sa vieille voiture. Elle lui avait déjà demandé de couper les branches, car durant les jours venteux, l'arbre penchait
    perilously and was threatening to break off at any moment; but Paul was stubborn as a mule... Agnès mad with
    dangereusement et menaçait de se rompre à tout moment; mais Paul était têtu comme une bourrique... Agnès folle de
    rage dropped everything and rushed to her neighbour's home to scold him severely. He was put through the wringer... (20) Maxwell-2
    rage laissa tout en plan et se précipita vers la maison de son voisin pour lui sonner les cloches. Il passa un sale quart d'heure...

    To break up = se séparer (pour un couple)
    To break off = se détacher (de l'arbre)

    J'imagine que tu voulais dire "as stubborn as a mule" ? Sinon, j'aurais mis : stubborn like a mule.

    -------------------
    Modifié par lucile83 le 02-06-2018 18:15
    Tout est rentré dans l'ordre niveau couleurs.



    Réponse : Our Story/ 33 de chocolatcitron, postée le 02-06-2018 à 18:15:37 (S | E)
    Hello!
    Our Story 33:
    Standing in her kitchen, Agnès had just finished tidying it up. A terrible noise startled her... She got near the
    Debout dans sa cuisine, Agnès finissait juste de ranger. Un bruit terrible la fit sursauter ... Elle s'approcha de
    window and could see her neighbour's biggest tree fallen into her own garden, damaging the fence, her glasshouse and
    la fenêtre et vit le plus grand arbre de son voisin couché dans son propre jardin, endommageant la clôture, sa serre, et
    her old car. She had already asked him to cut branches, because during windy days, the tree was bending
    sa vieille voiture. Elle lui avait déjà demandé de couper les branches, car durant les jours venteux, l'arbre penchait
    perilously and was threatening to break off at any moment; but Paul was stubborn as a mule... Agnès mad with
    dangereusement et menaçait de se rompre à tout moment; mais Paul était têtu comme une bourrique... Agnès folle de
    rage dropped everything and rushed to her neighbour's home to scold him severely. He was put through the wringer... (20) Maxwell-2
    rage laissa tout en plan et se précipita vers la maison de son voisin pour lui sonner les cloches. Il passa un sale quart d'heure...
    She pounded on his door which didn't open, after Paul's heart attack. "He was driven to the hospital !" (20) Chocolatcitron 2
    Elle tambourina à la porte qui ne s'ouvrit pas, après l'infarctus du myocarde de Paul. "On l'a conduit à l'hôpital !"...


    Lucile, nous postions en même temps !
    Merci Maxwell, ok, je ne sais pas pourquoi j'avais zappé une partie de ta phrase, et donc, j'ai dû modifier la mienne, et je vais reprendre avec
    Boubouille… Décidément, les filles !



    Réponse : Our Story/ 33 de maxwell, postée le 02-06-2018 à 20:09:42 (S | E)
    Chocolatcitron : il faut reprendre ma phrase entière



    Réponse : Our Story/ 33 de boubouille, postée le 02-06-2018 à 22:04:52 (S | E)
    Hello!
    Our Story 33:
    Standing in her kitchen, Agnès had just finished tidying it up. A terrible noise startled her... She got near the
    Debout dans sa cuisine, Agnès finissait juste de ranger. Un bruit terrible la fit sursauter ... Elle s'approcha de
    window and could see her neighbour's biggest tree fallen into her own garden, damaging the fence, her glasshouse and
    la fenêtre et vit le plus grand arbre de son voisin couché dans son propre jardin, endommageant la clôture, sa serre, et
    her old car. She had already asked him to cut branches, because during windy days, the tree was bending
    sa vieille voiture. Elle lui avait déjà demandé de couper les branches, car durant les jours venteux, l'arbre penchait
    perilously and was threatening to break off at any moment; but Paul as stubborn as a mule... Agnès mad with
    dangereusement et menaçait de se rompre à tout moment; mais Paul était têtu comme une bourrique... Agnès folle de
    rage dropped everything and rushed to her neighbour's home in order to scold him severely,
    rage laissa tout en plan et se précipita vers la maison de son voisin pour lui sonner les cloches,
    pounded on his door which didn't open, because Paul's heart attack. "He was driven to the hospital !" said...
    tambourina à la porte qui ne s'ouvrit pas, car l'infarctus du myocarde de Paul. "On l'a conduit à l'hôpital !" a dit...
    a neighbour to Agnes, who suddenly, calmed down shocked; I'm sorry to hear it." she replied. " Can I....(19 Boubouille 2)
    un voisin à Agnès, qui tout à coup se calma choquée; Je suis désolée de l'entendre. "répondit-elle. "
    Puis-je ....


    Merci Maxwell ! J'ai modifié. C'était tout à fait ça !
    Quant à la couleur I'm sorry, c'est encore MOI qui fais des miennes. Merci Lucile
    Coucou Choco ! Tu n'aurais pas oublié un mot quelque part dans ta phrase, j'ai du mal à suivre



    Réponse : Our Story/ 33 de chocolatcitron, postée le 03-06-2018 à 00:04:29 (S | E)
    Hello!
    Our Story 33:
    Standing in her kitchen, Agnès had just finished tidying it up. A terrible noise startled her... She got near the
    Debout dans sa cuisine, Agnès finissait juste de ranger. Un bruit terrible la fit sursauter ... Elle s'approcha de
    window and could see her neighbour's biggest tree fallen into her own garden, damaging the fence, her glasshouse and
    la fenêtre et vit le plus grand arbre de son voisin couché dans son propre jardin, endommageant la clôture, sa serre, et
    her old car. She had already asked him to cut branches, because during windy days, the tree was bending
    sa vieille voiture. Elle lui avait déjà demandé de couper les branches, car durant les jours venteux, l'arbre penchait
    perilously and was threatening to break off at any moment; but Paul was stubborn as a mule... Agnès mad with
    dangereusement et menaçait de se rompre à tout moment; mais Paul était têtu comme une bourrique... Agnès folle de
    rage dropped everything and rushed to her neighbour's home to scold him severely. He was put through the wringer... (20) Maxwell-2
    rage laissa tout en plan et se précipita vers la maison de son voisin pour lui sonner les cloches. Il passa un sale quart d'heure...
    She pounded on his door which didn't open, after Paul's heart attack. "He was driven to the hospital !" (20) Chocolatcitron 2
    Elle tambourina à la porte qui ne s'ouvrit pas, après l'infarctus du myocarde de Paul. "On l'a conduit à l'hôpital !"...
    a neighbour to Agnes, who suddenly, calmed down shocked; I'm sorry to hear it." she replied. " Can I....(19 Boubouille 2)
    un voisin à Agnès, qui tout à coup se calma choquée; Je suis désolée de l'entendre. "répondit-elle. " Puis-je ....
    know who will pick up Paul's kids from school at half past four?" - " I will do!" John answered. (19) Chocolatcitron 3.
    savoir qui récupèrera les enfants de Paul, de l'école à 16 h 30 ?" - " Je le ferai !" répondit John.




    Comme vous pouvez le voir j'ai rectifié mes erreurs, désolée ! Décidément les filles ! Merci Boubouille et Maxwell !



    Réponse : Our Story/ 33 de maxwell, postée le 03-06-2018 à 07:33:57 (S | E)
    Hello!
    Our Story 33:
    Standing in her kitchen, Agnès had just finished tidying it up. A terrible noise startled her... She got near the
    Debout dans sa cuisine, Agnès finissait juste de ranger. Un bruit terrible la fit sursauter ... Elle s'approcha de
    window and could see her neighbour's biggest tree fallen into her own garden, damaging the fence, her glasshouse and
    la fenêtre et vit le plus grand arbre de son voisin couché dans son propre jardin, endommageant la clôture, sa serre, et
    her old car. She had already asked him to cut branches, because during windy days, the tree was bending
    sa vieille voiture. Elle lui avait déjà demandé de couper les branches, car durant les jours venteux, l'arbre penchait
    perilously and was threatening to break off at any moment; but Paul was stubborn like a mule... Agnès mad with
    dangereusement et menaçait de se rompre à tout moment; mais Paul était têtu comme une bourrique... Agnès folle de
    rage dropped everything and rushed to her neighbour's home to scold him severely. He was put through the wringer...
    rage laissa tout en plan et se précipita vers la maison de son voisin pour lui sonner les cloches. Il passa un sale quart d'heure...
    She pounded on his door which didn't open, after Paul's heart attack. "He was driven to the hospital!"
    Elle tambourina à la porte qui ne s'ouvrit pas, après l'infarctus du myocarde de Paul. "On l'a conduit à l'hôpital !"
    said one of Agnès's neighbours calming down despite the shock; "I'm sorry to hear it." she replied. "May
    dit un voisin à Agnès, qui se calma malgré le choc ; "Je suis désolée de l'entendre." répondit-elle. " Puis-je
    I know who will pick up Paul's kids from school at half past four?" - "I'll do it!" John
    savoir qui récupèrera les enfants de Paul à l'école à 16 h 30 ?" - "Je le ferai !" répondit John.
    answered. "Thanks dear" Agnès said to her husband. "What a terrible day! And the day is not over yet!" she... (20) Maxwell-3
    "Merci, chéri" répondit Agnès à son mari. "Quelle journée horrible ! Et la journée n'est pas finie" ajouta-t-elle.



    Je comprends alors qu'il passa un sale quart d'heure, mais pas pour les mêmes raisons...
    Puis-je : possibilité, aptitude => Can ; Permission (politesse) => May




    Réponse : Our Story/ 33 de boubouille, postée le 03-06-2018 à 13:56:50 (S | E)
    Hello!
    Our Story 33:
    Standing in her kitchen, Agnès had just finished tidying it up. A terrible noise startled her... She got near the
    Debout dans sa cuisine, Agnès finissait juste de ranger. Un bruit terrible la fit sursauter ... Elle s'approcha de
    window and could see her neighbour's biggest tree fallen into her own garden, damaging the fence, her glasshouse and
    la fenêtre et vit le plus grand arbre de son voisin couché dans son propre jardin, endommageant la clôture, sa serre, et
    her old car. She had already asked him to cut branches, because during windy days, the tree was bending
    sa vieille voiture. Elle lui avait déjà demandé de couper les branches, car durant les jours venteux, l'arbre penchait
    perilously and was threatening to break off at any moment; but Paul was stubborn like a mule... Agnès mad with
    dangereusement et menaçait de se rompre à tout moment; mais Paul était têtu comme une bourrique... Agnès folle de
    rage dropped everything and rushed to her neighbour's home to scold him severely. He was put through the wringer...
    rage laissa tout en plan et se précipita vers la maison de son voisin pour lui sonner les cloches. Il passa un sale quart d'heure...
    She pounded on his door which didn't open; "After Paul's heart attack, he was driven to the hospital!"
    Elle tambourina à la porte qui ne s'ouvrit pas; " Après l'infarctus du myocarde de Paul, on l'a conduit à l'hôpital !"
    said one of Agnès's neighbours calming down despite the shock; "I'm sorry to hear it." she replied. "May
    dit un voisin à Agnès, qui se calma malgré le choc ; "Je suis désolée de l'entendre." répondit-elle. " Puis-je
    I know who will pick up Paul's kids from school at half past four?" - "I'll do it!" John
    savoir qui récupèrera les enfants de Paul à l'école à 16 h 30 ?" - "Je le ferai !" répondit John.
    answered. "Thanks dear" Agnès said to her husband. "What a terrible day! And the day is not over yet!" she...
    "Merci, chéri" répondit Agnès à son mari. "Quelle journée horrible ! Et la journée n'est pas finie" ajouta-t-elle.
    I have to finish off tidying the kitchen, the plumber is going to come and help you to install the... .(20 Boubouille 3)
    Je dois finir de ranger la cuisine, le plombier va venir t'aider à installer la...


    Merci Maxwell pour tes précisions



    Réponse : Our Story/ 33 de maxwell, postée le 03-06-2018 à 20:27:47 (S | E)
    Hello!
    Our Story 33:
    Standing in her kitchen, Agnès had just finished tidying it up. A terrible noise startled her... She got near the
    Debout dans sa cuisine, Agnès finissait juste de ranger. Un bruit terrible la fit sursauter ... Elle s'approcha de
    window and could see her neighbour's biggest tree fallen into her own garden, damaging the fence, her glasshouse and
    la fenêtre et vit le plus grand arbre de son voisin couché dans son propre jardin, endommageant la clôture, sa serre, et
    her old car. She had already asked him to cut branches, because during windy days, the tree was bending
    sa vieille voiture. Elle lui avait déjà demandé de couper les branches, car durant les jours venteux, l'arbre penchait
    perilously and was threatening to break off at any moment; but Paul was stubborn like a mule... Agnès mad with
    dangereusement et menaçait de se rompre à tout moment; mais Paul était têtu comme une bourrique... Agnès folle de
    rage dropped everything and rushed to her neighbour's home to scold him severely. He was put through the wringer...
    rage laissa tout en plan et se précipita vers la maison de son voisin pour lui sonner les cloches. Il passa un sale quart d'heure...
    She pounded on his door which didn't open. "After Paul's heart attack, he was driven to the hospital!"
    Elle tambourina à la porte qui ne s'ouvrit pas. "Après l'infarctus du myocarde de Paul, on l'a conduit à l'hôpital !"
    said one of Agnès's neighbours calming down despite the shock; "I'm sorry to hear it." she replied. "May
    dit un voisin à Agnès, qui se calma malgré le choc ; "Je suis désolée de l'entendre." répondit-elle. " Puis-je
    I know who will pick up Paul's kids from school at half past four?" - "I'll do it!" John
    savoir qui récupérera les enfants de Paul à l'école à 16h30 ?" - "Je le ferai !" répondit John.
    answered. "Thanks dear" Agnès said to her husband. "What a terrible day! And the day is not over yet!" she
    "Merci, chéri" répondit Agnès à son mari. "Quelle journée horrible ! Et la journée n'est pas finie" ajouta-t-elle.
    added. "I have to finish off tidying the kitchen, the plumber is going to come and help you to install
    Je dois finir de ranger la cuisine, le plombier va venir t'aider à installer
    the gas boiler, and our friends are coming for dinner tonight... Oh! I almost forgot to cook the roast beef... (20) Maxwell-4
    la chaudière à gaz et nos amis arrivent ce soir pour dîner... Oh ! J'ai failli oublier de faire cuire le rosbeef...




    Réponse : Our Story/ 33 de here4u, postée le 03-06-2018 à 22:20:46 (S | E)
    Hello dear Friends!

    Our Story 33:


    - Standing in her kitchen, Agnès had just finished tidying it up. A terrible noise startled her... She got near the
    Debout dans sa cuisine, Agnès finissait juste de ranger. Un bruit terrible la fit sursauter ... Elle s'approcha de
    - window and could see her neighbour's biggest tree fallen in her own garden, damaging the fence, her glasshouse and (+2)
    la fenêtre et vit le plus grand arbre de son voisin couché dans son propre jardin, endommageant la clôture, sa serre, et
    - her old car. She had already asked him to cut branches, because during windy days, the tree was bending (+2)
    sa vieille voiture. Elle lui avait déjà demandé de couper les branches, car durant les jours venteux, l'arbre penchait
    - perilously and was threatening to break off at any moment; but Paul was stubborn like a mule... Agnès mad with (+2)
    dangereusement et menaçait de se rompre à tout moment; mais Paul était têtu comme une bourrique... Agnès folle de
    - rage dropped everything and rushed to her neighbour's home to scold him severely. He was put through the wringer. (+2)
    rage laissa tout en plan et se précipita vers la maison de son voisin pour lui sonner les cloches. Il passa un sale quart d'heure.
    - She pounded on his door which didn't open. "After Paul's heart attack, he was driven to the hospital!"
    Elle tambourina à la porte qui ne s'ouvrit pas. "Après l'infarctus du myocarde de Paul, on l'a conduit à l'hôpital !"
    - said one of Agnès's neighbours calming down despite the shock; "I'm sorry to hear that." she replied. "May (+2)
    dit un voisin à Agnès, qui se calma malgré le choc ; "Je suis désolée de l'entendre." répondit-elle. " Puis-je
    - I know who will pick up Paul's kids from school at half past four?" - "I'll do it!" John (+2)
    savoir qui récupérera les enfants de Paul à l'école à 16h30 ?" - "Je le ferai !" répondit John.
    - answered. "Thanks dear" Agnès said to her husband. "What a terrible day! And the day is not over yet!" she (+2)
    "Merci, chéri" répondit Agnès à son mari. "Quelle journée horrible ! Et la journée n'est pas finie" ajouta-t-elle.
    - added. "I have to finish off tidying the kitchen, the plumber is going to come and help you to install (+2)
    Je dois finir de ranger la cuisine, le plombier va venir t'aider à installer
    - the gas boiler, and our friends are coming for dinner tonight... Oh! I almost forgot to cook the roast beef... (+2)
    la chaudière à gaz et nos amis arrivent ce soir pour dîner... Oh ! J'ai failli oublier de faire cuire le rosbeef ...




    Réponse : Our Story/ 33 de boubouille, postée le 04-06-2018 à 00:35:14 (S | E)
    Hello dear Friends!
    Our Story 33:

    - Standing in her kitchen, Agnès had just finished tidying it up. A terrible noise startled her... She got near the
    Debout dans sa cuisine, Agnès finissait juste de ranger. Un bruit terrible la fit sursauter ... Elle s'approcha de
    - window and could see her neighbour's biggest tree fallen in her own garden, damaging the fence, her glasshouse and (+2)
    la fenêtre et vit le plus grand arbre de son voisin couché dans son propre jardin, endommageant la clôture, sa serre, et
    - her old car. She had already asked him to cut branches, because during windy days, the tree was bending (+2)
    sa vieille voiture. Elle lui avait déjà demandé de couper les branches, car durant les jours venteux, l'arbre penchait
    - perilously and was threatening to break off at any moment; but Paul was stubborn like a mule... Agnès mad with (+2)
    dangereusement et menaçait de se rompre à tout moment; mais Paul était têtu comme une bourrique... Agnès folle de
    - rage dropped everything and rushed to her neighbour's home to scold him severely. He was put through the wringer. (+2)
    rage laissa tout en plan et se précipita vers la maison de son voisin pour lui sonner les cloches. Il passa un sale quart d'heure.
    - She pounded on his door which didn't open. "After Paul's heart attack, he was driven to the hospital!"
    Elle tambourina à la porte qui ne s'ouvrit pas. "Après l'infarctus du myocarde de Paul, on l'a conduit à l'hôpital !"
    - said one of Agnès's neighbours calming down despite the shock; "I'm sorry to hear that." she replied. "May (+2)
    dit un voisin à Agnès, qui se calma malgré le choc ; "Je suis désolée de l'entendre." répondit-elle. " Puis-je
    - I know who will pick up Paul's kids from school at half past four?" - "I'll do it!" John (+2)
    savoir qui récupérera les enfants de Paul à l'école à 16h30 ?" - "Je le ferai !" répondit John.
    - answered. "Thanks dear" Agnès said to her husband. "What a terrible day! And the day is not over yet!" she (+2)
    "Merci, chéri" répondit Agnès à son mari. "Quelle journée horrible ! Et la journée n'est pas finie" ajouta-t-elle.
    - added. "I have to finish off tidying the kitchen, the plumber is going to come and help you to install (+2)
    Je dois finir de ranger la cuisine, le plombier va venir t'aider à installer
    - the gas boiler, and our friends are coming for dinner tonight... Oh! I almost forgot to cook the roast beef... (+2)
    la chaudière à gaz et nos amis arrivent ce soir pour dîner... Oh ! J'ai failli oublier de faire cuire le rosbeef ...
    So, while you are with the plumber, me, I put the rosbeef in the oven and during this time, I make...(20 Boubouille 4)
    Alors, pendant que tu es avec le plombier, moi, je mets le rosbeef dans le four et pendant ce temps, je fais...




    Réponse : Our Story/ 33 de maxwell, postée le 04-06-2018 à 20:35:43 (S | E)
    Hello dear Friends!
    Our Story 33:

    - Standing in her kitchen, Agnès had just finished tidying it up. A terrible noise startled her... She got near the
    Debout dans sa cuisine, Agnès finissait juste de ranger. Un bruit terrible la fit sursauter ... Elle s'approcha de
    - window and could see her neighbour's biggest tree fallen in her own garden, damaging the fence, her glasshouse and
    la fenêtre et vit le plus grand arbre de son voisin couché dans son propre jardin, endommageant la clôture, sa serre, et
    - her old car. She had already asked him to cut branches, because during windy days, the tree was bending
    sa vieille voiture. Elle lui avait déjà demandé de couper les branches, car durant les jours venteux, l'arbre penchait
    - perilously and was threatening to break off at any moment; but Paul was stubborn like a mule... Agnès mad with
    dangereusement et menaçait de se rompre à tout moment; mais Paul était têtu comme une bourrique... Agnès folle de
    - rage dropped everything and rushed to her neighbour's home to scold him severely. He was put through the wringer.
    rage laissa tout en plan et se précipita vers la maison de son voisin pour lui sonner les cloches. Il passa un sale quart d'heure.
    - She pounded on his door which didn't open. "After Paul's heart attack, he was driven to the hospital!"
    Elle tambourina à la porte qui ne s'ouvrit pas. "Après l'infarctus du myocarde de Paul, on l'a conduit à l'hôpital !"
    - said one of Agnès's neighbours calming down despite the shock; "I'm sorry to hear that." she replied. "May
    dit un voisin à Agnès, qui se calma malgré le choc ; "Je suis désolée de l'entendre." répondit-elle. " Puis-je
    - I know who will pick up Paul's kids from school at half past four?" - "I'll do it!" John
    savoir qui récupérera les enfants de Paul à l'école à 16h30 ?" - "Je le ferai !" répondit John.
    - answered. "Thanks dear" Agnès said to her husband. "What a terrible day! And the day is not over yet!" she
    "Merci, chéri" répondit Agnès à son mari. "Quelle journée horrible ! Et la journée n'est pas finie" ajouta-t-elle.
    - added. "I have to finish off tidying the kitchen, the plumber is going to come and help you to install
    Je dois finir de ranger la cuisine, le plombier va venir t'aider à installer
    - the gas boiler, and our friends are coming for dinner tonight... Oh! I almost forgot to cook the roast beef...
    la chaudière à gaz et nos amis arrivent ce soir pour dîner... Oh ! J'ai failli oublier de faire cuire le rosbeef ...
    So, while you are with the plumber, I'll put the rosbeef in the oven and during this time, I'll
    Alors, pendant que tu es avec le plombier, moi, je mets le rosbeef dans le four et pendant ce temps, je
    make the cake." But the plumber was late that afternoon: he came just after John had left home to pick... (20) Maxwell-5
    prépare le gâteau." Mais le plombier était en retard cet après-midi : il est arrivé juste après le départ de John pour aller récupérer...

    moi, je = as for me, I / personnally, I / I



    Réponse : Our Story/ 33 de boubouille, postée le 05-06-2018 à 01:33:43 (S | E)
    Hello dear Friends!
    Our Story 33:

    - Standing in her kitchen, Agnès had just finished tidying it up. A terrible noise startled her... She got near the
    Debout dans sa cuisine, Agnès finissait juste de ranger. Un bruit terrible la fit sursauter ... Elle s'approcha de
    - window and could see her neighbour's biggest tree fallen in her own garden, damaging the fence, her glasshouse and
    la fenêtre et vit le plus grand arbre de son voisin couché dans son propre jardin, endommageant la clôture, sa serre, et
    - her old car. She had already asked him to cut branches, because during windy days, the tree was bending
    sa vieille voiture. Elle lui avait déjà demandé de couper les branches, car durant les jours venteux, l'arbre penchait
    - perilously and was threatening to break off at any moment; but Paul was stubborn like a mule... Agnès mad with
    dangereusement et menaçait de se rompre à tout moment; mais Paul était têtu comme une bourrique... Agnès folle de
    - rage dropped everything and rushed to her neighbour's home to scold him severely. He was put through the wringer.
    rage laissa tout en plan et se précipita vers la maison de son voisin pour lui sonner les cloches. Il passa un sale quart d'heure.
    - She pounded on his door which didn't open. "After Paul's heart attack, he was driven to the hospital!"
    Elle tambourina à la porte qui ne s'ouvrit pas. "Après l'infarctus du myocarde de Paul, on l'a conduit à l'hôpital !"
    - said one of Agnès's neighbours calming down despite the shock; "I'm sorry to hear that." she replied. "May
    dit un voisin à Agnès, qui se calma malgré le choc ; "Je suis désolée de l'entendre." répondit-elle. " Puis-je
    - I know who will pick up Paul's kids from school at half past four?" - "I'll do it!" John
    savoir qui récupérera les enfants de Paul à l'école à 16h30 ?" - "Je le ferai !" répondit John.
    - answered. "Thanks dear" Agnès said to her husband. "What a terrible day! And the day is not over yet!" she
    "Merci, chéri" répondit Agnès à son mari. "Quelle journée horrible ! Et la journée n'est pas finie" ajouta-t-elle.
    - added. "I have to finish off tidying the kitchen, the plumber is going to come and help you to install
    Je dois finir de ranger la cuisine, le plombier va venir t'aider à installer
    - the gas boiler, and our friends are coming for dinner tonight... Oh! I almost forgot to cook the roast beef...
    la chaudière à gaz et nos amis arrivent ce soir pour dîner... Oh ! J'ai failli oublier de faire cuire le rosbeef ...
    So, while you are with the plumber, I'll put the rosbeef in the oven and during this time, I'll
    Alors, pendant que tu es avec le plombier, moi, je mets le rosbeef dans le four et pendant ce temps, je
    make the cake." But the plumber was late that afternoon: he came just after John had left home to pick... (20) Maxwell-5
    prépare le gâteau." Mais le plombier était en retard cet après-midi : il est arrivé juste après le départ de John pour aller récupérer...
    Paul's children at school, like he had promised earlier; poor Agnes was overwhelmed quickly by events, didn't know...(20 boubouille 5)
    Les enfants de Paul à l'école, comme il l'avait promis plus tôt ; pauvre Agnès fut rapidement dépassée par les évènements, elle ne savait plus...




    Réponse : Our Story/ 33 de maxwell, postée le 06-06-2018 à 08:03:02 (S | E)
    Hello dear Friends!
    Our Story 33:

    - Standing in her kitchen, Agnès had just finished tidying it up. A terrible noise startled her... She got near the
    Debout dans sa cuisine, Agnès finissait juste de ranger. Un bruit terrible la fit sursauter ... Elle s'approcha de
    - window and could see her neighbour's biggest tree fallen in her own garden, damaging the fence, her glasshouse and
    la fenêtre et vit le plus grand arbre de son voisin couché dans son propre jardin, endommageant la clôture, sa serre, et
    - her old car. She had already asked him to cut branches, because during windy days, the tree was bending
    sa vieille voiture. Elle lui avait déjà demandé de couper les branches, car durant les jours venteux, l'arbre penchait
    - perilously and was threatening to break off at any moment; but Paul was stubborn like a mule... Agnès mad with
    dangereusement et menaçait de se rompre à tout moment; mais Paul était têtu comme une bourrique... Agnès folle de
    - rage dropped everything and rushed to her neighbour's home to scold him severely. He was put through the wringer.
    rage laissa tout en plan et se précipita vers la maison de son voisin pour lui sonner les cloches. Il passa un sale quart d'heure.
    - She pounded on his door which didn't open. "After Paul's heart attack, he was driven to the hospital!"
    Elle tambourina à la porte qui ne s'ouvrit pas. "Après l'infarctus du myocarde de Paul, on l'a conduit à l'hôpital !"
    - said one of Agnès's neighbours calming down despite the shock; "I'm sorry to hear that." she replied. "May
    dit un voisin à Agnès, qui se calma malgré le choc ; "Je suis désolée de l'entendre." répondit-elle. " Puis-je
    - I know who will pick up Paul's kids from school at half past four?" - "I'll do it!" John
    savoir qui récupérera les enfants de Paul à l'école à 16h30 ?" - "Je le ferai !" répondit John.
    - answered. "Thanks dear" Agnès said to her husband. "What a terrible day! And the day is not over yet!" she
    "Merci, chéri" répondit Agnès à son mari. "Quelle journée horrible ! Et la journée n'est pas finie" ajouta-t-elle.
    - added. "I have to finish off tidying the kitchen, the plumber is going to come and help you to install
    Je dois finir de ranger la cuisine, le plombier va venir t'aider à installer
    - the gas boiler, and our friends are coming for dinner tonight... Oh! I almost forgot to cook the roast beef...
    la chaudière à gaz et nos amis arrivent ce soir pour dîner... Oh ! J'ai failli oublier de faire cuire le rosbeef ...
    So, while you are with the plumber, I'll put the rosbeef in the oven and during this time, I'll
    Alors, pendant que tu es avec le plombier, moi, je mets le rosbeef dans le four et pendant ce temps, je
    make the cake." But the plumber was late that afternoon: he came just after John had left home to pick
    prépare le gâteau." Mais le plombier était en retard cet après-midi : il est arrivé juste après le départ de John pour aller récupérer
    Paul's children up at school, as he had promised earlier; poor Agnès was quickly overwhelmed by events, didn't
    Les enfants de Paul à l'école, comme il l'avait promis plus tôt ; pauvre Agnès fut rapidement dépassée par les évènements, elle ne savait
    know where to install the boiler, nor did she know where the electrical panel was. She asked him to wait... (20) Maxwell-6
    savait pas où il fallait installer la chaudière, ni où se trouvait le tableau électrique. Elle lui demanda d'attendre...

    like he had promised ; as he had promised



    Réponse : Our Story/ 33 de boubouille, postée le 06-06-2018 à 11:17:44 (S | E)
    Hello dear Friends!
    Our Story 33:

    - Standing in her kitchen, Agnès had just finished tidying it up. A terrible noise startled her... She got near the
    Debout dans sa cuisine, Agnès finissait juste de ranger. Un bruit terrible la fit sursauter ... Elle s'approcha de
    - window and could see her neighbour's biggest tree fallen in her own garden, damaging the fence, her glasshouse and
    la fenêtre et vit le plus grand arbre de son voisin couché dans son propre jardin, endommageant la clôture, sa serre, et
    - her old car. She had already asked him to cut branches, because during windy days, the tree was bending
    sa vieille voiture. Elle lui avait déjà demandé de couper les branches, car durant les jours venteux, l'arbre penchait
    - perilously and was threatening to break off at any moment; but Paul was stubborn like a mule... Agnès mad with
    dangereusement et menaçait de se rompre à tout moment; mais Paul était têtu comme une bourrique... Agnès folle de
    - rage dropped everything and rushed to her neighbour's home to scold him severely. He was put through the wringer.
    rage laissa tout en plan et se précipita vers la maison de son voisin pour lui sonner les cloches. Il passa un sale quart d'heure.
    - She pounded on his door which didn't open. "After Paul's heart attack, he was driven to the hospital!"
    Elle tambourina à la porte qui ne s'ouvrit pas. "Après l'infarctus du myocarde de Paul, on l'a conduit à l'hôpital !"
    - said one of Agnès's neighbours calming down despite the shock; "I'm sorry to hear that." she replied. "May
    dit un voisin à Agnès, qui se calma malgré le choc ; "Je suis désolée de l'entendre." répondit-elle. " Puis-je
    - I know who will pick up Paul's kids from school at half past four?" - "I'll do it!" John
    savoir qui récupérera les enfants de Paul à l'école à 16h30 ?" - "Je le ferai !" répondit John.
    - answered. "Thanks dear" Agnès said to her husband. "What a terrible day! And the day is not over yet!" she
    "Merci, chéri" répondit Agnès à son mari. "Quelle journée horrible ! Et la journée n'est pas finie" ajouta-t-elle.
    - added. "I have to finish off tidying the kitchen, the plumber is going to come and help you to install
    Je dois finir de ranger la cuisine, le plombier va venir t'aider à installer
    - the gas boiler, and our friends are coming for dinner tonight... Oh! I almost forgot to cook the roast beef...
    la chaudière à gaz et nos amis arrivent ce soir pour dîner... Oh ! J'ai failli oublier de faire cuire le rosbeef ...
    So, while you are with the plumber, I'll put the rosbeef in the oven and during this time, I'll
    Alors, pendant que tu es avec le plombier, moi, je mets le rosbeef dans le four et pendant ce temps, je
    make the cake." But the plumber was late that afternoon: he came just after John had left home to pick
    prépare le gâteau." Mais le plombier était en retard cet après-midi : il est arrivé juste après le départ de John pour aller récupérer
    Paul's children up at school, as he had promised earlier; poor Agnès was quickly overwhelmed by events, didn't
    Les enfants de Paul à l'école, comme il l'avait promis plus tôt ; pauvre Agnès fut rapidement dépassée par les évènements, elle ne savait
    know where to install the boiler, nor did she know where the electrical panel was. She asked him to wait...
    savait pas où il fallait installer la chaudière, ni où se trouvait le tableau électrique. Elle lui demanda d'attendre...
    a small quarter of an hour, the time her husband come back; " I have coffee, do you want some?"...(19 Boubouille 6)
    un petit quart d'heure, le temps que son mari revienne; " J'ai du café, en voulez-vous ?...




    Réponse : Our Story/ 33 de maxwell, postée le 06-06-2018 à 20:09:47 (S | E)
    Hello dear Friends!
    Our Story 33:

    - Standing in her kitchen, Agnès had just finished tidying it up. A terrible noise startled her... She got near the
    Debout dans sa cuisine, Agnès finissait juste de ranger. Un bruit terrible la fit sursauter ... Elle s'approcha de
    - window and could see her neighbour's biggest tree fallen in her own garden, damaging the fence, her glasshouse and
    la fenêtre et vit le plus grand arbre de son voisin couché dans son propre jardin, endommageant la clôture, sa serre, et
    - her old car. She had already asked him to cut branches, because during windy days, the tree was bending
    sa vieille voiture. Elle lui avait déjà demandé de couper les branches, car durant les jours venteux, l'arbre penchait
    - perilously and was threatening to break off at any moment; but Paul was stubborn like a mule... Agnès mad with
    dangereusement et menaçait de se rompre à tout moment; mais Paul était têtu comme une bourrique... Agnès folle de
    - rage dropped everything and rushed to her neighbour's home to scold him severely. He was put through the wringer.
    rage laissa tout en plan et se précipita vers la maison de son voisin pour lui sonner les cloches. Il passa un sale quart d'heure.
    - She pounded on his door which didn't open. "After Paul's heart attack, he was driven to the hospital!"
    Elle tambourina à la porte qui ne s'ouvrit pas. "Après l'infarctus du myocarde de Paul, on l'a conduit à l'hôpital !"
    - said one of Agnès's neighbours calming down despite the shock; "I'm sorry to hear that." she replied. "May
    dit un voisin à Agnès, qui se calma malgré le choc ; "Je suis désolée de l'entendre." répondit-elle. " Puis-je
    - I know who will pick up Paul's kids from school at half past four?" - "I'll do it!" John
    savoir qui récupérera les enfants de Paul à l'école à 16h30 ?" - "Je le ferai !" répondit John.
    - answered. "Thanks dear" Agnès said to her husband. "What a terrible day! And the day is not over yet!" she
    "Merci, chéri" répondit Agnès à son mari. "Quelle journée horrible ! Et la journée n'est pas finie" ajouta-t-elle.
    - added. "I have to finish off tidying the kitchen, the plumber is going to come and help you to install
    Je dois finir de ranger la cuisine, le plombier va venir t'aider à installer
    - the gas boiler, and our friends are coming for dinner tonight... Oh! I almost forgot to cook the roast beef...
    la chaudière à gaz et nos amis arrivent ce soir pour dîner... Oh ! J'ai failli oublier de faire cuire le rosbeef ...
    So, while you are with the plumber, I'll put the rosbeef in the oven and during this time, I'll
    Alors, pendant que tu es avec le plombier, moi, je mets le rosbeef dans le four et pendant ce temps, je
    make the cake." But the plumber was late that afternoon: he came just after John had left home to pick
    prépare le gâteau." Mais le plombier était en retard cet après-midi : il est arrivé juste après le départ de John pour aller récupérer
    Paul's children up at school, as he had promised earlier; poor Agnès was quickly overwhelmed by events, didn't
    Les enfants de Paul à l'école, comme il l'avait promis plus tôt ; pauvre Agnès fut rapidement dépassée par les évènements, elle ne savait
    know where to install the boiler, nor did she know where the electrical panel was. She asked him to wait
    savait pas où il fallait installer la chaudière, ni où se trouvait le tableau électrique. Elle lui demanda d'attendre
    a small quarter of an hour, until her husband came back. " I have some coffee, do you want some?"
    un petit quart d'heure, le temps que son mari revienne. " J'ai du café, en voulez-vous ?"
    Twenty minutes later, John still wasn't back, but the plumber had already eaten cookies and bananas to accompany the... (20) Maxwell-7
    Vingt minutes plus tard, John n'était toujours pas rentré, mais le plombier avait déjà mangé des cookies et des bananes pour accompagner les...




    Réponse : Our Story/ 33 de boubouille, postée le 07-06-2018 à 10:48:10 (S | E)
    Hello dear Friends!
    Our Story 33:

    - Standing in her kitchen, Agnès had just finished tidying it up. A terrible noise startled her... She got near the
    Debout dans sa cuisine, Agnès finissait juste de ranger. Un bruit terrible la fit sursauter ... Elle s'approcha de
    - window and could see her neighbour's biggest tree fallen in her own garden, damaging the fence, her glasshouse and
    la fenêtre et vit le plus grand arbre de son voisin couché dans son propre jardin, endommageant la clôture, sa serre, et
    - her old car. She had already asked him to cut branches, because during windy days, the tree was bending
    sa vieille voiture. Elle lui avait déjà demandé de couper les branches, car durant les jours venteux, l'arbre penchait
    - perilously and was threatening to break off at any moment; but Paul was stubborn like a mule... Agnès mad with
    dangereusement et menaçait de se rompre à tout moment; mais Paul était têtu comme une bourrique... Agnès folle de
    - rage dropped everything and rushed to her neighbour's home to scold him severely. He was put through the wringer.
    rage laissa tout en plan et se précipita vers la maison de son voisin pour lui sonner les cloches. Il passa un sale quart d'heure.
    - She pounded on his door which didn't open. "After Paul's heart attack, he was driven to the hospital!"
    Elle tambourina à la porte qui ne s'ouvrit pas. "Après l'infarctus du myocarde de Paul, on l'a conduit à l'hôpital !"
    - said one of Agnès's neighbours calming down despite the shock; "I'm sorry to hear that." she replied. "May
    dit un voisin à Agnès, qui se calma malgré le choc ; "Je suis désolée de l'entendre." répondit-elle. " Puis-je
    - I know who will pick up Paul's kids from school at half past four?" - "I'll do it!" John
    savoir qui récupérera les enfants de Paul à l'école à 16h30 ?" - "Je le ferai !" répondit John.
    - answered. "Thanks dear" Agnès said to her husband. "What a terrible day! And the day is not over yet!" she
    "Merci, chéri" répondit Agnès à son mari. "Quelle journée horrible ! Et la journée n'est pas finie" ajouta-t-elle.
    - added. "I have to finish off tidying the kitchen, the plumber is going to come and help you to install
    Je dois finir de ranger la cuisine, le plombier va venir t'aider à installer
    - the gas boiler, and our friends are coming for dinner tonight... Oh! I almost forgot to cook the roast beef...
    la chaudière à gaz et nos amis arrivent ce soir pour dîner... Oh ! J'ai failli oublier de faire cuire le rosbeef ...
    So, while you are with the plumber, I'll put the rosbeef in the oven and during this time, I'll
    Alors, pendant que tu es avec le plombier, moi, je mets le rosbeef dans le four et pendant ce temps, je
    make the cake." But the plumber was late that afternoon: he came just after John had left home to pick
    prépare le gâteau." Mais le plombier était en retard cet après-midi : il est arrivé juste après le départ de John pour aller récupérer
    Paul's children up at school, as he had promised earlier; poor Agnès was quickly overwhelmed by events, didn't
    Les enfants de Paul à l'école, comme il l'avait promis plus tôt ; pauvre Agnès fut rapidement dépassée par les évènements, elle ne savait
    know where to install the boiler, nor did she know where the electrical panel was. She asked him to wait
    savait pas où il fallait installer la chaudière, ni où se trouvait le tableau électrique. Elle lui demanda d'attendre
    a small quarter of an hour, until her husband came back. " I have some coffee, do you want some?"
    un petit quart d'heure, le temps que son mari revienne. " J'ai du café, en voulez-vous ?"
    Twenty minutes later, John still wasn't back, but the plumber had already eaten cookies and bananas to accompany the...
    Vingt minutes plus tard, John n'était toujours pas rentré, mais le plombier avait déjà mangé des cookies et des bananes pour accompagner les...
    cups some coffee. Agnes was watching him and couldn't believe it; she hadn't never seen somebody eat as...(20 boubouille 7)
    tasses de café. Agnès le regardait et n'en revenait pas ; elle n'avait jamais vu quequ'un manger comme ça...


    Maxwell, bonjour j'ai mis tes précieux conseils en oeuvre, j'espère que...




    Réponse : Our Story/ 33 de taiji43, postée le 07-06-2018 à 18:44:51 (S | E)
    OUR STORY Hello everybody

    Standing in her kitchen, Agnès had just finished tidying it up. A terrible noise startled her... She got near the
    Debout dans sa cuisine, Agnès finissait juste de ranger. Un bruit terrible la fit sursauter ... Elle s'approcha de
    - window and could see her neighbour's biggest tree fallen in her own garden, damaging the fence, her glasshouse and
    la fenêtre et vit le plus grand arbre de son voisin couché dans son propre jardin, endommageant la clôture, sa serre, et
    - her old car. She had already asked him to cut branches, because during windy days, the tree was bending
    sa vieille voiture. Elle lui avait déjà demandé de couper les branches, car durant les jours venteux, l'arbre penchait
    - perilously and was threatening to break off at any moment; but Paul was stubborn like a mule... Agnès mad with
    dangereusement et menaçait de se rompre à tout moment; mais Paul était têtu comme une bourrique... Agnès folle de
    - rage dropped everything and rushed to her neighbour's home to scold him severely. He was put through the wringer.
    rage laissa tout en plan et se précipita vers la maison de son voisin pour lui sonner les cloches. Il passa un sale quart d'heure.
    - She pounded on his door which didn't open. "After Paul's heart attack, he was driven to the hospital!"
    Elle tambourina à la porte qui ne s'ouvrit pas. "Après l'infarctus du myocarde de Paul, on l'a conduit à l'hôpital !"
    - said one of Agnès's neighbours calming down despite the shock; "I'm sorry to hear that." she replied. "May
    dit un voisin à Agnès, qui se calma malgré le choc ; "Je suis désolée de l'entendre." répondit-elle. " Puis-je
    - I know who will pick up Paul's kids from school at half past four?" - "I'll do it!" John
    savoir qui récupérera les enfants de Paul à l'école à 16h30 ?" - "Je le ferai !" répondit John.
    - answered. "Thanks dear" Agnès said to her husband. "What a terrible day! And the day is not over yet!" she
    "Merci, chéri" répondit Agnès à son mari. "Quelle journée horrible ! Et la journée n'est pas finie" ajouta-t-elle.
    - added. "I have to finish off tidying the kitchen, the plumber is going to come and help you to install
    Je dois finir de ranger la cuisine, le plombier va venir t'aider à installer
    - the gas boiler, and our friends are coming for dinner tonight... Oh! I almost forgot to cook the roast beef...
    la chaudière à gaz et nos amis arrivent ce soir pour dîner... Oh ! J'ai failli oublier de faire cuire le rosbeef ...
    So, while you are with the plumber, I'll put the rosbeef in the oven and during this time, I'll
    Alors, pendant que tu es avec le plombier, moi, je mets le rosbeef dans le four et pendant ce temps, je
    make the cake." But the plumber was late that afternoon: he came just after John had left home to pick
    prépare le gâteau." Mais le plombier était en retard cet après-midi : il est arrivé juste après le départ de John pour aller récupérer
    Paul's children up at school, as he had promised earlier; poor Agnès was quickly overwhelmed by events, didn't
    Les enfants de Paul à l'école, comme il l'avait promis plus tôt ; pauvre Agnès fut rapidement dépassée par les évènements, elle ne savait
    know where to install the boiler, nor did she know where the electrical panel was. She asked him to wait
    savait pas où il fallait installer la chaudière, ni où se trouvait le tableau électrique. Elle lui demanda d'attendre
    a small quarter of an hour, until her husband came back. " I have some coffee, do you want some?"
    un petit quart d'heure, le temps que son mari revienne. " J'ai du café, en voulez-vous ?"
    Twenty minutes later, John still wasn't back, but the plumber had already eaten cookies and bananas to accompany the...
    Vingt minutes plus tard, John n'était toujours pas rentré, mais le plombier avait déjà mangé des cookies et des bananes pour accompagner les...
    cups some coffee. Agnes was watching him and couldn't believe it; she hadn't never seen somebody eat like that...(20 boubouille 7)
    tasses de café. Agnès le regardait et n'en revenait pas ; elle n'avait jamais vu quelqu’un manger comme ça...
    He was like a starving glutton, and she was feeling ill-at-ease, it looked like he hadn’t eaten …(20 taiji)
    Il était comme un glouton affamé, et elle se sentait mal-à- l'aise, on aurait dit qu’il n’avait pas mangé...




    Réponse : Our Story/ 33 de maxwell, postée le 07-06-2018 à 20:42:24 (S | E)
    Hello everybody
    Our story:

    Standing in her kitchen, Agnès had just finished tidying it up. A terrible noise startled her... She got near the
    Debout dans sa cuisine, Agnès finissait juste de ranger. Un bruit terrible la fit sursauter ... Elle s'approcha de
    - window and could see her neighbour's biggest tree fallen in her own garden, damaging the fence, her glasshouse and
    la fenêtre et vit le plus grand arbre de son voisin couché dans son propre jardin, endommageant la clôture, sa serre, et
    - her old car. She had already asked him to cut branches, because during windy days, the tree was bending
    sa vieille voiture. Elle lui avait déjà demandé de couper les branches, car durant les jours venteux, l'arbre penchait
    - perilously and was threatening to break off at any moment; but Paul was stubborn like a mule... Agnès mad with
    dangereusement et menaçait de se rompre à tout moment; mais Paul était têtu comme une bourrique... Agnès folle de
    - rage dropped everything and rushed to her neighbour's home to scold him severely. He was put through the wringer.
    rage laissa tout en plan et se précipita vers la maison de son voisin pour lui sonner les cloches. Il passa un sale quart d'heure.
    - She pounded on his door which didn't open. "After Paul's heart attack, he was driven to the hospital!"
    Elle tambourina à la porte qui ne s'ouvrit pas. "Après l'infarctus du myocarde de Paul, on l'a conduit à l'hôpital !"
    - said one of Agnès's neighbours calming down despite the shock; "I'm sorry to hear that." she replied. "May
    dit un voisin à Agnès, qui se calma malgré le choc ; "Je suis désolée de l'entendre." répondit-elle. " Puis-je
    - I know who will pick up Paul's kids from school at half past four?" - "I'll do it!" John
    savoir qui récupérera les enfants de Paul à l'école à 16h30 ?" - "Je le ferai !" répondit John.
    - answered. "Thanks dear" Agnès said to her husband. "What a terrible day! And the day is not over yet!" she
    "Merci, chéri" répondit Agnès à son mari. "Quelle journée horrible ! Et la journée n'est pas finie" ajouta-t-elle.
    - added. "I have to finish off tidying the kitchen, the plumber is going to come and help you to install
    Je dois finir de ranger la cuisine, le plombier va venir t'aider à installer
    - the gas boiler, and our friends are coming for dinner tonight... Oh! I almost forgot to cook the roast beef...
    la chaudière à gaz et nos amis arrivent ce soir pour dîner... Oh ! J'ai failli oublier de faire cuire le rosbeef ...
    So, while you are with the plumber, I'll put the rosbeef in the oven and during this time, I'll
    Alors, pendant que tu es avec le plombier, moi, je mets le rosbeef dans le four et pendant ce temps, je
    make the cake." But the plumber was late that afternoon: he came just after John had left home to pick
    prépare le gâteau." Mais le plombier était en retard cet après-midi : il est arrivé juste après le départ de John pour aller récupérer
    Paul's children up at school, as he had promised earlier; poor Agnès was quickly overwhelmed by events, didn't
    Les enfants de Paul à l'école, comme il l'avait promis plus tôt ; pauvre Agnès fut rapidement dépassée par les évènements, elle ne savait
    know where to install the boiler, nor did she know where the electrical panel was. She asked him to wait
    savait pas où il fallait installer la chaudière, ni où se trouvait le tableau électrique. Elle lui demanda d'attendre
    a small quarter of an hour, until her husband came back. " I have some coffee, do you want some?"
    un petit quart d'heure, le temps que son mari revienne. " J'ai du café, en voulez-vous ?"
    Twenty minutes later, John still wasn't back, but the plumber had already eaten cookies and bananas to accompany the
    Vingt minutes plus tard, John n'était toujours pas rentré, mais le plombier avait déjà mangé des cookies et des bananes pour accompagner les
    cups of coffee. Agnès was watching him and couldn't believe it: she had never seen anybody eat like that...
    tasses de café. Agnès le regardait et n'en revenait pas : elle n'avait jamais vu quelqu’un manger comme ça...
    He was like a starving glutton, and she was feeling ill-at-ease, it looked as if he hadn’t eaten
    Il était comme un glouton affamé, et elle se sentait mal à l'aise, on aurait dit qu’il n’avait pas mangé
    for days... She was wondering if he would still be able to do his job after eating so much when... (20) Maxwell-8
    depuis des jours... Elle était en train de se demander s'il serait toujours capable de faire son boulot après avoir mangé autant quand...




    Réponse : Our Story/ 33 de here4u, postée le 07-06-2018 à 22:42:48 (S | E)
    Hello!

    Our story:

    Standing in her kitchen, Agnès had just finished tidying it up. A terrible noise startled her... She got near the
    Debout dans sa cuisine, Agnès finissait juste de ranger. Un bruit terrible la fit sursauter ... Elle s'approcha de
    - window and could see her neighbour's biggest tree fallen in her own garden, damaging the fence, her glasshouse and
    la fenêtre et vit le plus grand arbre de son voisin couché dans son propre jardin, endommageant la clôture, sa serre, et
    - her old car. She had already asked him to cut branches, because during windy days, the tree was bending
    sa vieille voiture. Elle lui avait déjà demandé de couper les branches, car durant les jours venteux, l'arbre penchait
    - perilously and was threatening to break off at any moment; but Paul was stubborn like a mule... Agnès mad with
    dangereusement et menaçait de se rompre à tout moment; mais Paul était têtu comme une bourrique... Agnès folle de
    - rage dropped everything and rushed to her neighbour's home to scold him severely. He was put through the wringer.
    rage laissa tout en plan et se précipita vers la maison de son voisin pour lui sonner les cloches. Il passa un sale quart d'heure.
    - She pounded on his door which didn't open. "After Paul's heart attack, he was driven to the hospital!"
    Elle tambourina à la porte qui ne s'ouvrit pas. "Après l'infarctus du myocarde de Paul, on l'a conduit à l'hôpital !"
    - said one of Agnès's neighbours calming down despite the shock; "I'm sorry to hear that." she replied. "May
    dit un voisin à Agnès, qui se calma malgré le choc ; "Je suis désolée de l'entendre." répondit-elle. " Puis-je
    - I know who will pick up Paul's kids from school at half past four?" - "I'll do it!" John
    savoir qui récupérera les enfants de Paul à l'école à 16h30 ?" - "Je le ferai !" répondit John.
    - answered. "Thanks dear" Agnès said to her husband. "What a terrible day! And the day is not over yet!" she
    "Merci, chéri" répondit Agnès à son mari. "Quelle journée horrible ! Et la journée n'est pas finie" ajouta-t-elle.
    - added. "I have to finish off tidying the kitchen, the plumber is going to come and help you install
    Je dois finir de ranger la cuisine, le plombier va venir t'aider à installer
    - the gas boiler, and our friends are coming for dinner tonight... Oh! I almost forgot to cook the roast beef...
    la chaudière à gaz et nos amis arrivent ce soir pour dîner... Oh ! J'ai failli oublier de faire cuire le rosbeef ...
    - So, while you are with the plumber, I'll put the roast beef in the oven; in the meantime, I'll(+2)
    Alors, pendant que tu es avec le plombier, moi, je mets le rosbeef dans le four et pendant ce temps, je
    - make the cake." But the plumber was late that afternoon: he came just after John had left home to pick (+2)
    prépare le gâteau." Mais le plombier était en retard cet après-midi : il est arrivé juste après le départ de John pour aller récupérer
    - Paul's children up from school, as he had promised earlier; poor Agnès was quickly overwhelmed by events, she didn't (+2)
    Les enfants de Paul à l'école, comme il l'avait promis plus tôt ; pauvre Agnès fut rapidement dépassée par les évènements, elle ne savait
    - know where to install the boiler; nor did she know where the electrical panel was. She asked him to wait (+2)
    savait pas où il fallait installer la chaudière, ni où se trouvait le tableau électrique. Elle lui demanda d'attendre
    - a short fifteen minutes, until her husband came back. " I have some coffee, do you want some?"(+2)
    un petit quart d'heure, le temps que son mari revienne. " J'ai du café, en voulez-vous ?"
    - Twenty minutes later, John still wasn't back, but the plumber had already eaten cookies and bananas to accompany the (+2)
    Vingt minutes plus tard, John n'était toujours pas rentré, mais le plombier avait déjà mangé des cookies et des bananes pour accompagner les
    - cups of coffee. Agnès was watching him and couldn't believe her eyes: she had never seen anybody eat like that...(+2)
    tasses de café. Agnès le regardait et n'en revenait pas : elle n'avait jamais vu quelqu’un manger comme ça...
    - He was like a starving glutton, and she was feeling ill-at-ease, it looked as if he hadn’t eaten (+2)
    Il était comme un glouton affamé, et elle se sentait mal à l'aise, on aurait dit qu’il n’avait pas mangé
    - for days... She was wondering if he would still be able to do his job after eating so much when... (+2)
    depuis des jours... Elle était en train de se demander s'il serait toujours capable de faire son boulot après avoir mangé autant quand...





    Réponse : Our Story/ 33 de chocolatcitron, postée le 08-06-2018 à 00:51:55 (S | E)
    Hello!

    Our story:

    Standing in her kitchen, Agnès had just finished tidying it up. A terrible noise startled her... She got near the
    Debout dans sa cuisine, Agnès finissait juste de ranger. Un bruit terrible la fit sursauter ... Elle s'approcha de
    - window and could see her neighbour's biggest tree fallen in her own garden, damaging the fence, her glasshouse and
    la fenêtre et vit le plus grand arbre de son voisin couché dans son propre jardin, endommageant la clôture, sa serre, et
    - her old car. She had already asked him to cut branches, because during windy days, the tree was bending
    sa vieille voiture. Elle lui avait déjà demandé de couper les branches, car durant les jours venteux, l'arbre penchait
    - perilously and was threatening to break off at any moment; but Paul was stubborn like a mule... Agnès mad with
    dangereusement et menaçait de se rompre à tout moment; mais Paul était têtu comme une bourrique... Agnès folle de
    - rage dropped everything and rushed to her neighbour's home to scold him severely. He was put through the wringer.
    rage laissa tout en plan et se précipita vers la maison de son voisin pour lui sonner les cloches. Il passa un sale quart d'heure.
    - She pounded on his door which didn't open. "After Paul's heart attack, he was driven to the hospital!"
    Elle tambourina à la porte qui ne s'ouvrit pas. "Après l'infarctus du myocarde de Paul, on l'a conduit à l'hôpital !"
    - said one of Agnès's neighbours calming down despite the shock; "I'm sorry to hear that." she replied. "May
    dit un voisin à Agnès, qui se calma malgré le choc ; "Je suis désolée de l'entendre." répondit-elle. " Puis-je
    - I know who will pick up Paul's kids from school at half past four?" - "I'll do it!" John
    savoir qui récupérera les enfants de Paul à l'école à 16h30 ?" - "Je le ferai !" répondit John.
    - answered. "Thanks dear" Agnès said to her husband. "What a terrible day! And the day is not over yet!" she
    "Merci, chéri" répondit Agnès à son mari. "Quelle journée horrible ! Et la journée n'est pas finie" ajouta-t-elle.
    - added. "I have to finish off tidying the kitchen, the plumber is going to come and help you install
    Je dois finir de ranger la cuisine, le plombier va venir t'aider à installer
    - the gas boiler, and our friends are coming for dinner tonight... Oh! I almost forgot to cook the roast beef...
    la chaudière à gaz et nos amis arrivent ce soir pour dîner... Oh ! J'ai failli oublier de faire cuire le rosbeef ...
    - So, while you are with the plumber, I'll put the roast beef in the oven; in the meantime, I'll(+2)
    Alors, pendant que tu es avec le plombier, moi, je mets le rosbeef dans le four et pendant ce temps, je
    - make the cake." But the plumber was late that afternoon: he came just after John had left home to pick (+2)
    prépare le gâteau." Mais le plombier était en retard cet après-midi : il est arrivé juste après le départ de John pour aller récupérer
    - Paul's children up from school, as he had promised earlier; poor Agnès was quickly overwhelmed by events, she didn't (+2)
    Les enfants de Paul à l'école, comme il l'avait promis plus tôt ; pauvre Agnès fut rapidement dépassée par les évènements, elle ne
    - know where to install the boiler; nor did she know where the electrical panel was. She asked him to wait (+2)
    savait pas où il fallait installer la chaudière, ni où se trouvait le tableau électrique. Elle lui demanda d'attendre
    - a short fifteen minutes, until her husband came back. " I have some coffee, do you want some?"(+2)
    un petit quart d'heure, le temps que son mari revienne. " J'ai du café, en voulez-vous ?"
    - Twenty minutes later, John still wasn't back, but the plumber had already eaten cookies and bananas to accompany the (+2)
    Vingt minutes plus tard, John n'était toujours pas rentré, mais le plombier avait déjà mangé des cookies et des bananes pour accompagner les
    - cups of coffee. Agnès was watching him and couldn't believe her eyes: she had never seen anybody eat like that...(+2)
    tasses de café. Agnès le regardait et n'en revenait pas : elle n'avait jamais vu quelqu’un manger comme ça...
    - He was like a starving glutton, and she was feeling ill-at-ease, it looked as if he hadn’t eaten (+2)
    Il était comme un glouton affamé, et elle se sentait mal à l'aise, on aurait dit qu’il n’avait pas mangé
    - for days... She was wondering if he would still be able to do his job after eating so much when... (+2)
    depuis des jours... Elle était en train de se demander s'il serait toujours capable de faire son boulot après avoir mangé autant quand...
    he had trouble from severe pain, he brought his hands to his oesophagus, as he had wolfed too much biscuits, (20) Chocolatcitron 4
    il fut pris de douleurs, il porta ses mains à son oesophage car il avait englouti trop de gâteaux secs !




    Réponse : Our Story/ 33 de maxwell, postée le 08-06-2018 à 07:45:55 (S | E)
    Hello!

    Our story:

    Standing in her kitchen, Agnès had just finished tidying it up. A terrible noise startled her... She got near the
    Debout dans sa cuisine, Agnès finissait juste de ranger. Un bruit terrible la fit sursauter ... Elle s'approcha de
    - window and could see her neighbour's biggest tree fallen in her own garden, damaging the fence, her glasshouse and
    la fenêtre et vit le plus grand arbre de son voisin couché dans son propre jardin, endommageant la clôture, sa serre, et
    - her old car. She had already asked him to cut branches, because during windy days, the tree was bending
    sa vieille voiture. Elle lui avait déjà demandé de couper les branches, car durant les jours venteux, l'arbre penchait
    - perilously and was threatening to break off at any moment; but Paul was stubborn like a mule... Agnès mad with
    dangereusement et menaçait de se rompre à tout moment; mais Paul était têtu comme une bourrique... Agnès folle de
    - rage dropped everything and rushed to her neighbour's home to scold him severely. He was put through the wringer.
    rage laissa tout en plan et se précipita vers la maison de son voisin pour lui sonner les cloches. Il passa un sale quart d'heure.
    - She pounded on his door which didn't open. "After Paul's heart attack, he was driven to the hospital!"
    Elle tambourina à la porte qui ne s'ouvrit pas. "Après l'infarctus du myocarde de Paul, on l'a conduit à l'hôpital !"
    - said one of Agnès's neighbours calming down despite the shock; "I'm sorry to hear that." she replied. "May
    dit un voisin à Agnès, qui se calma malgré le choc ; "Je suis désolée de l'entendre." répondit-elle. " Puis-je
    - I know who will pick up Paul's kids from school at half past four?" - "I'll do it!" John
    savoir qui récupérera les enfants de Paul à l'école à 16h30 ?" - "Je le ferai !" répondit John.
    - answered. "Thanks dear" Agnès said to her husband. "What a terrible day! And the day is not over yet!" she
    "Merci, chéri" répondit Agnès à son mari. "Quelle journée horrible ! Et la journée n'est pas finie" ajouta-t-elle.
    - added. "I have to finish off tidying the kitchen, the plumber is going to come and help you install
    Je dois finir de ranger la cuisine, le plombier va venir t'aider à installer
    - the gas boiler, and our friends are coming for dinner tonight... Oh! I almost forgot to cook the roast beef...
    la chaudière à gaz et nos amis arrivent ce soir pour dîner... Oh ! J'ai failli oublier de faire cuire le rosbeef ...
    - So, while you are with the plumber, I'll put the roast beef in the oven; in the meantime, I'll
    Alors, pendant que tu es avec le plombier, moi, je mets le rosbeef dans le four et pendant ce temps, je
    - make the cake." But the plumber was late that afternoon: he came just after John had left home to pick
    prépare le gâteau." Mais le plombier était en retard cet après-midi : il est arrivé juste après le départ de John pour aller récupérer
    - Paul's children up from school, as he had promised earlier; poor Agnès was quickly overwhelmed by events, she didn't
    Les enfants de Paul à l'école, comme il l'avait promis plus tôt ; pauvre Agnès fut rapidement dépassée par les évènements, elle ne
    - know where to install the boiler; nor did she know where the electrical panel was. She asked him to wait
    savait pas où il fallait installer la chaudière, ni où se trouvait le tableau électrique. Elle lui demanda d'attendre
    - a short fifteen minutes, until her husband came back. " I have some coffee, do you want some?"
    un petit quart d'heure, le temps que son mari revienne. " J'ai du café, en voulez-vous ?"
    - Twenty minutes later, John still wasn't back, but the plumber had already eaten cookies and bananas to accompany the
    Vingt minutes plus tard, John n'était toujours pas rentré, mais le plombier avait déjà mangé des cookies et des bananes pour accompagner les
    - cups of coffee. Agnès was watching him and couldn't believe her eyes: she had never seen anybody eat like that...
    tasses de café. Agnès le regardait et n'en revenait pas : elle n'avait jamais vu quelqu’un manger comme ça...
    - He was like a starving glutton, and she was feeling ill-at-ease, it looked as if he hadn’t eaten
    Il était comme un glouton affamé, et elle se sentait mal à l'aise, on aurait dit qu’il n’avait pas mangé
    - for days... She was wondering if he would still be able to do his job after eating so much when
    depuis des jours... Elle était en train de se demander s'il serait toujours capable de faire son boulot après avoir mangé autant quand
    he had trouble from severe pain, he brought his hands to his oesophagus, as he had wolfed too many biscuits!
    il fut pris de douleurs, il porta ses mains à son oesophage car il avait englouti trop de gâteaux secs !
    Agnès called for a doctor. When John came back, he could see a man in his bed: "I knew it! (20) Maxwell-9
    Agnès appela un médecin. Quand John rentra, il vit un homme dans son lit : "Je m'en doutais !




    Réponse : Our Story/ 33 de taiji43, postée le 08-06-2018 à 15:14:19 (S | E)

    Hello!

    Our story:

    Standing in her kitchen, Agnès had just finished tidying it up. A terrible noise startled her... She got near the
    Debout dans sa cuisine, Agnès finissait juste de ranger. Un bruit terrible la fit sursauter ... Elle s'approcha de
    - window and could see her neighbour's biggest tree fallen in her own garden, damaging the fence, her glasshouse and
    la fenêtre et vit le plus grand arbre de son voisin couché dans son propre jardin, endommageant la clôture, sa serre, et
    - her old car. She had already asked him to cut branches, because during windy days, the tree was bending
    sa vieille voiture. Elle lui avait déjà demandé de couper les branches, car durant les jours venteux, l'arbre penchait
    - perilously and was threatening to break off at any moment; but Paul was stubborn like a mule... Agnès mad with
    dangereusement et menaçait de se rompre à tout moment; mais Paul était têtu comme une bourrique... Agnès folle de
    - rage dropped everything and rushed to her neighbour's home to scold him severely. He was put through the wringer.
    rage laissa tout en plan et se précipita vers la maison de son voisin pour lui sonner les cloches. Il passa un sale quart d'heure.
    - She pounded on his door which didn't open. "After Paul's heart attack, he was driven to the hospital!"
    Elle tambourina à la porte qui ne s'ouvrit pas. "Après l'infarctus du myocarde de Paul, on l'a conduit à l'hôpital !"
    - said one of Agnès's neighbours calming down despite the shock; "I'm sorry to hear that." she replied. "May
    dit un voisin à Agnès, qui se calma malgré le choc ; "Je suis désolée de l'entendre." répondit-elle. " Puis-je
    - I know who will pick up Paul's kids from school at half past four?" - "I'll do it!" John
    savoir qui récupérera les enfants de Paul à l'école à 16h30 ?" - "Je le ferai !" répondit John.
    - answered. "Thanks dear" Agnès said to her husband. "What a terrible day! And the day is not over yet!" she
    "Merci, chéri" répondit Agnès à son mari. "Quelle journée horrible ! Et la journée n'est pas finie" ajouta-t-elle.
    - added. "I have to finish off tidying the kitchen, the plumber is going to come and help you install
    Je dois finir de ranger la cuisine, le plombier va venir t'aider à installer
    - the gas boiler, and our friends are coming for dinner tonight... Oh! I almost forgot to cook the roast beef...
    la chaudière à gaz et nos amis arrivent ce soir pour dîner... Oh ! J'ai failli oublier de faire cuire le rosbeef ...
    - So, while you are with the plumber, I'll put the roast beef in the oven; in the meantime, I'll
    Alors, pendant que tu es avec le plombier, moi, je mets le rosbeef dans le four et pendant ce temps, je
    - make the cake." But the plumber was late that afternoon: he came just after John had left home to pick
    prépare le gâteau." Mais le plombier était en retard cet après-midi : il est arrivé juste après le départ de John pour aller récupérer
    - Paul's children up from school, as he had promised earlier; poor Agnès was quickly overwhelmed by events, she didn't
    Les enfants de Paul à l'école, comme il l'avait promis plus tôt ; pauvre Agnès fut rapidement dépassée par les évènements, elle ne
    - know where to install the boiler; nor did she know where the electrical panel was. She asked him to wait
    savait pas où il fallait installer la chaudière, ni où se trouvait le tableau électrique. Elle lui demanda d'attendre
    - a short fifteen minutes, until her husband came back. " I have some coffee, do you want some?"
    un petit quart d'heure, le temps que son mari revienne. " J'ai du café, en voulez-vous ?"
    - Twenty minutes later, John still wasn't back, but the plumber had already eaten cookies and bananas to accompany the
    Vingt minutes plus tard, John n'était toujours pas rentré, mais le plombier avait déjà mangé des cookies et des bananes pour accompagner les
    - cups of coffee. Agnès was watching him and couldn't believe her eyes: she had never seen anybody eat like that...
    tasses de café. Agnès le regardait et n'en revenait pas : elle n'avait jamais vu quelqu’un manger comme ça...
    - He was like a starving glutton, and she was feeling ill-at-ease, it looked as if he hadn’t eaten
    Il était comme un glouton affamé, et elle se sentait mal à l'aise, on aurait dit qu’il n’avait pas mangé
    - for days... She was wondering if he would still be able to do his job after eating so much when
    depuis des jours... Elle était en train de se demander s'il serait toujours capable de faire son boulot après avoir mangé autant quand
    he had trouble from severe pain, he brought his hands to his oesophagus, as he had wolfed too many biscuits!
    il fut pris de douleurs, il porta ses mains à son oesophage car il avait englouti trop de gâteaux secs !
    Agnès called for a doctor. When John came back, he could see a man in his bed: "I knew it! (20) Maxwell-9
    Agnès appela un médecin. Quand John rentra, il vit un homme dans son lit : "Je m'en doutais !
    Cet individu n'est pas plombier, mais il pourrait être l’homme très malade qui
    This shady-looking in my bed is not a plumber, but he might be the man very sick who (taiji 19) 2….




    Réponse : Our Story/ 33 de maxwell, postée le 08-06-2018 à 20:17:04 (S | E)
    Hello!

    Our story:

    Standing in her kitchen, Agnès had just finished tidying it up. A terrible noise startled her... She got near the
    Debout dans sa cuisine, Agnès finissait juste de ranger. Un bruit terrible la fit sursauter ... Elle s'approcha de
    - window and could see her neighbour's biggest tree fallen in her own garden, damaging the fence, her glasshouse and
    la fenêtre et vit le plus grand arbre de son voisin couché dans son propre jardin, endommageant la clôture, sa serre, et
    - her old car. She had already asked him to cut branches, because during windy days, the tree was bending
    sa vieille voiture. Elle lui avait déjà demandé de couper les branches, car durant les jours venteux, l'arbre penchait
    - perilously and was threatening to break off at any moment; but Paul was stubborn like a mule... Agnès mad with
    dangereusement et menaçait de se rompre à tout moment; mais Paul était têtu comme une bourrique... Agnès folle de
    - rage dropped everything and rushed to her neighbour's home to scold him severely. He was put through the wringer.
    rage laissa tout en plan et se précipita vers la maison de son voisin pour lui sonner les cloches. Il passa un sale quart d'heure.
    - She pounded on his door which didn't open. "After Paul's heart attack, he was driven to the hospital!"
    Elle tambourina à la porte qui ne s'ouvrit pas. "Après l'infarctus du myocarde de Paul, on l'a conduit à l'hôpital !"
    - said one of Agnès's neighbours calming down despite the shock; "I'm sorry to hear that." she replied. "May
    dit un voisin à Agnès, qui se calma malgré le choc ; "Je suis désolée de l'entendre." répondit-elle. " Puis-je
    - I know who will pick up Paul's kids from school at half past four?" - "I'll do it!" John
    savoir qui récupérera les enfants de Paul à l'école à 16h30 ?" - "Je le ferai !" répondit John.
    - answered. "Thanks dear" Agnès said to her husband. "What a terrible day! And the day is not over yet!" she
    "Merci, chéri" répondit Agnès à son mari. "Quelle journée horrible ! Et la journée n'est pas finie" ajouta-t-elle.
    - added. "I have to finish off tidying the kitchen, the plumber is going to come and help you install
    Je dois finir de ranger la cuisine, le plombier va venir t'aider à installer
    - the gas boiler, and our friends are coming for dinner tonight... Oh! I almost forgot to cook the roast beef...
    la chaudière à gaz et nos amis arrivent ce soir pour dîner... Oh ! J'ai failli oublier de faire cuire le rosbeef ...
    - So, while you are with the plumber, I'll put the roast beef in the oven; in the meantime, I'll
    Alors, pendant que tu es avec le plombier, moi, je mets le rosbeef dans le four et pendant ce temps, je
    - make the cake." But the plumber was late that afternoon: he came just after John had left home to pick
    prépare le gâteau." Mais le plombier était en retard cet après-midi : il est arrivé juste après le départ de John pour aller récupérer
    - Paul's children up from school, as he had promised earlier; poor Agnès was quickly overwhelmed by events, she didn't
    Les enfants de Paul à l'école, comme il l'avait promis plus tôt ; pauvre Agnès fut rapidement dépassée par les évènements, elle ne
    - know where to install the boiler; nor did she know where the electrical panel was. She asked him to wait
    savait pas où il fallait installer la chaudière, ni où se trouvait le tableau électrique. Elle lui demanda d'attendre
    - a short fifteen minutes, until her husband came back. " I have some coffee, do you want some?"
    un petit quart d'heure, le temps que son mari revienne. " J'ai du café, en voulez-vous ?"
    - Twenty minutes later, John still wasn't back, but the plumber had already eaten cookies and bananas to accompany the
    Vingt minutes plus tard, John n'était toujours pas rentré, mais le plombier avait déjà mangé des cookies et des bananes pour accompagner les
    - cups of coffee. Agnès was watching him and couldn't believe her eyes: she had never seen anybody eat like that...
    tasses de café. Agnès le regardait et n'en revenait pas : elle n'avait jamais vu quelqu’un manger comme ça...
    - He was like a starving glutton, and she was feeling ill-at-ease, it looked as if he hadn’t eaten
    Il était comme un glouton affamé, et elle se sentait mal à l'aise, on aurait dit qu’il n’avait pas mangé
    - for days... She was wondering if he would still be able to do his job after eating so much when
    depuis des jours... Elle était en train de se demander s'il serait toujours capable de faire son boulot après avoir mangé autant quand
    he had trouble from severe pain, he brought his hands to his oesophagus, as he had wolfed too many biscuits!
    il fut pris de douleurs, il porta ses mains à son oesophage car il avait englouti trop de gâteaux secs !
    Agnès called for a doctor. When John came back, he could see a man in his bed: "I knew it!
    Agnès appela un médecin. Quand John rentra, il vit un homme dans son lit : "Je m'en doutais !
    This shady-looking guy in my bed is not a plumber, but he might be the very sick man who
    Cet individu bizarre dans mont lit n'est pas plombier, mais il pourrait être l’homme très malade qui
    you met on a café terrace yesterday!" " My, you sound jealous! I like that! But he's only the plumber..." (20) Maxwell-10
    a fait ta rencontre à une terrasse de café hier !" "Ca alors ! On dirait que tu es jaloux ! Ca me plaît ! Mais ce n'est que le plombier..."



    PS : Je n'ai pas mis volontairement : whom you met qui aurait été trop formel surtout à l'oral, surtout quand on est énervé



    Réponse : Our Story/ 33 de taiji43, postée le 09-06-2018 à 12:15:21 (S | E)
    PS Hello Maxwell,
    J’avais mis intentionnellement man au lieu de guy, mais j’avoue que guy sonne mieux ici.

    Hello!
    Our story:

    Standing in her kitchen, Agnès had just finished tidying it up. A terrible noise startled her... She got near the
    Debout dans sa cuisine, Agnès finissait juste de ranger. Un bruit terrible la fit sursauter ... Elle s'approcha de
    - window and could see her neighbour's biggest tree fallen in her own garden, damaging the fence, her glasshouse and
    la fenêtre et vit le plus grand arbre de son voisin couché dans son propre jardin, endommageant la clôture, sa serre, et
    - her old car. She had already asked him to cut branches, because during windy days, the tree was bending
    sa vieille voiture. Elle lui avait déjà demandé de couper les branches, car durant les jours venteux, l'arbre penchait
    - perilously and was threatening to break off at any moment; but Paul was stubborn like a mule... Agnès mad with
    dangereusement et menaçait de se rompre à tout moment; mais Paul était têtu comme une bourrique... Agnès folle de
    - rage dropped everything and rushed to her neighbour's home to scold him severely. He was put through the wringer.
    rage laissa tout en plan et se précipita vers la maison de son voisin pour lui sonner les cloches. Il passa un sale quart d'heure.
    - She pounded on his door which didn't open. "After Paul's heart attack, he was driven to the hospital!"
    Elle tambourina à la porte qui ne s'ouvrit pas. "Après l'infarctus du myocarde de Paul, on l'a conduit à l'hôpital !"
    - said one of Agnès's neighbours calming down despite the shock; "I'm sorry to hear that." she replied. "May
    dit un voisin à Agnès, qui se calma malgré le choc ; "Je suis désolée de l'entendre." répondit-elle. " Puis-je
    - I know who will pick up Paul's kids from school at half past four?" - "I'll do it!" John
    savoir qui récupérera les enfants de Paul à l'école à 16h30 ?" - "Je le ferai !" répondit John.
    - answered. "Thanks dear" Agnès said to her husband. "What a terrible day! And the day is not over yet!" she
    "Merci, chéri" répondit Agnès à son mari. "Quelle journée horrible ! Et la journée n'est pas finie" ajouta-t-elle.
    - added. "I have to finish off tidying the kitchen, the plumber is going to come and help you install
    Je dois finir de ranger la cuisine, le plombier va venir t'aider à installer
    - the gas boiler, and our friends are coming for dinner tonight... Oh! I almost forgot to cook the roast beef...
    la chaudière à gaz et nos amis arrivent ce soir pour dîner... Oh ! J'ai failli oublier de faire cuire le rosbeef ...
    - So, while you are with the plumber, I'll put the roast beef in the oven; in the meantime, I'll
    Alors, pendant que tu es avec le plombier, moi, je mets le rosbeef dans le four et pendant ce temps, je
    - make the cake." But the plumber was late that afternoon: he came just after John had left home to pick
    prépare le gâteau." Mais le plombier était en retard cet après-midi : il est arrivé juste après le départ de John pour aller récupérer
    - Paul's children up from school, as he had promised earlier; poor Agnès was quickly overwhelmed by events, she didn't
    Les enfants de Paul à l'école, comme il l'avait promis plus tôt ; pauvre Agnès fut rapidement dépassée par les évènements, elle ne
    - know where to install the boiler; nor did she know where the electrical panel was. She asked him to wait
    savait pas où il fallait installer la chaudière, ni où se trouvait le tableau électrique. Elle lui demanda d'attendre
    - a short fifteen minutes, until her husband came back. " I have some coffee, do you want some?"
    un petit quart d'heure, le temps que son mari revienne. " J'ai du café, en voulez-vous ?"
    - Twenty minutes later, John still wasn't back, but the plumber had already eaten cookies and bananas to accompany the
    Vingt minutes plus tard, John n'était toujours pas rentré, mais le plombier avait déjà mangé des cookies et des bananes pour accompagner les
    - cups of coffee. Agnès was watching him and couldn't believe her eyes: she had never seen anybody eat like that...
    tasses de café. Agnès le regardait et n'en revenait pas : elle n'avait jamais vu quelqu’un manger comme ça...
    - He was like a starving glutton, and she was feeling ill-at-ease, it looked as if he hadn’t eaten
    Il était comme un glouton affamé, et elle se sentait mal à l'aise, on aurait dit qu’il n’avait pas mangé
    - for days... She was wondering if he would still be able to do his job after eating so much when
    depuis des jours... Elle était en train de se demander s'il serait toujours capable de faire son boulot après avoir mangé autant quand
    he had trouble from severe pain, he brought his hands to his oesophagus, as he had wolfed too many biscuits!
    il fut pris de douleurs, il porta ses mains à son oesophage car il avait englouti trop de gâteaux secs !
    Agnès called for a doctor. When John came back, he could see a man in his bed: "I knew it!
    Agnès appela un médecin. Quand John rentra, il vit un homme dans son lit : "Je m'en doutais !
    This shady-looking guy in my bed is not a plumber, but he might be the very sick man who
    Cet individu bizarre dans mont lit n'est pas plombier, mais il pourrait être l’homme très malade qui
    you met on a café terrace yesterday!" " My, you sound jealous! I like that! But he's only the plumber..." (20) Maxwell-10
    a fait ta rencontre à une terrasse de café hier !" "Ca alors ! On dirait que tu es jaloux ! Ca me plaît ! Mais ce n'est que le plombier..."
    Ne te moque pas de moi s’il te plait ça fait un long moment que je te suspecte. Ce gars était ton meilleur…
    Do not laugh at me please. UP! I have suspected you, for a long time .This guy was your best…




    Réponse : Our Story/ 33 de maxwell, postée le 09-06-2018 à 20:49:40 (S | E)
    Hello!
    Our story:

    Standing in her kitchen, Agnès had just finished tidying it up. A terrible noise startled her... She got near the
    Debout dans sa cuisine, Agnès finissait juste de ranger. Un bruit terrible la fit sursauter ... Elle s'approcha de
    - window and could see her neighbour's biggest tree fallen in her own garden, damaging the fence, her glasshouse and
    la fenêtre et vit le plus grand arbre de son voisin couché dans son propre jardin, endommageant la clôture, sa serre, et
    - her old car. She had already asked him to cut branches, because during windy days, the tree was bending
    sa vieille voiture. Elle lui avait déjà demandé de couper les branches, car durant les jours venteux, l'arbre penchait
    - perilously and was threatening to break off at any moment; but Paul was stubborn like a mule... Agnès mad with
    dangereusement et menaçait de se rompre à tout moment; mais Paul était têtu comme une bourrique... Agnès folle de
    - rage dropped everything and rushed to her neighbour's home to scold him severely. He was put through the wringer.
    rage laissa tout en plan et se précipita vers la maison de son voisin pour lui sonner les cloches. Il passa un sale quart d'heure.
    - She pounded on his door which didn't open. "After Paul's heart attack, he was driven to the hospital!"
    Elle tambourina à la porte qui ne s'ouvrit pas. "Après l'infarctus du myocarde de Paul, on l'a conduit à l'hôpital !"
    - said one of Agnès's neighbours calming down despite the shock; "I'm sorry to hear that." she replied. "May
    dit un voisin à Agnès, qui se calma malgré le choc ; "Je suis désolée de l'entendre." répondit-elle. " Puis-je
    - I know who will pick up Paul's kids from school at half past four?" - "I'll do it!" John
    savoir qui récupérera les enfants de Paul à l'école à 16h30 ?" - "Je le ferai !" répondit John.
    - answered. "Thanks dear" Agnès said to her husband. "What a terrible day! And the day is not over yet!" she
    "Merci, chéri" répondit Agnès à son mari. "Quelle journée horrible ! Et la journée n'est pas finie" ajouta-t-elle.
    - added. "I have to finish off tidying the kitchen, the plumber is going to come and help you install
    Je dois finir de ranger la cuisine, le plombier va venir t'aider à installer
    - the gas boiler, and our friends are coming for dinner tonight... Oh! I almost forgot to cook the roast beef...
    la chaudière à gaz et nos amis arrivent ce soir pour dîner... Oh ! J'ai failli oublier de faire cuire le rosbeef ...
    - So, while you are with the plumber, I'll put the roast beef in the oven; in the meantime, I'll
    Alors, pendant que tu es avec le plombier, moi, je mets le rosbeef dans le four et pendant ce temps, je
    - make the cake." But the plumber was late that afternoon: he came just after John had left home to pick
    prépare le gâteau." Mais le plombier était en retard cet après-midi : il est arrivé juste après le départ de John pour aller récupérer
    - Paul's children up from school, as he had promised earlier; poor Agnès was quickly overwhelmed by events, she didn't
    Les enfants de Paul à l'école, comme il l'avait promis plus tôt ; pauvre Agnès fut rapidement dépassée par les évènements, elle ne
    - know where to install the boiler; nor did she know where the electrical panel was. She asked him to wait
    savait pas où il fallait installer la chaudière, ni où se trouvait le tableau électrique. Elle lui demanda d'attendre
    - a short fifteen minutes, until her husband came back. " I have some coffee, do you want some?"
    un petit quart d'heure, le temps que son mari revienne. " J'ai du café, en voulez-vous ?"
    - Twenty minutes later, John still wasn't back, but the plumber had already eaten cookies and bananas to accompany the
    Vingt minutes plus tard, John n'était toujours pas rentré, mais le plombier avait déjà mangé des cookies et des bananes pour accompagner les
    - cups of coffee. Agnès was watching him and couldn't believe her eyes: she had never seen anybody eat like that...
    tasses de café. Agnès le regardait et n'en revenait pas : elle n'avait jamais vu quelqu’un manger comme ça...
    - He was like a starving glutton, and she was feeling ill-at-ease, it looked as if he hadn’t eaten
    Il était comme un glouton affamé, et elle se sentait mal à l'aise, on aurait dit qu’il n’avait pas mangé
    - for days... She was wondering if he would still be able to do his job after eating so much when
    depuis des jours... Elle était en train de se demander s'il serait toujours capable de faire son boulot après avoir mangé autant quand
    he had trouble from severe pain, he brought his hands to his oesophagus, as he had wolfed too many biscuits!
    il fut pris de douleurs, il porta ses mains à son oesophage car il avait englouti trop de gâteaux secs !
    Agnès called for a doctor. When John came back, he could see a man in his bed: "I knew it!
    Agnès appela un médecin. Quand John rentra, il vit un homme dans son lit : "Je m'en doutais !
    This shady-looking guy in my bed is not a plumber, but he might be the very sick man who
    Cet individu bizarre dans mont lit n'est pas plombier, mais il pourrait être l’homme très malade qui
    you met on a café terrace yesterday!" " My, you sound jealous! I like that! But he's only the plumber..."
    a fait ta rencontre à une terrasse de café hier !" "Ca alors ! On dirait que tu es jaloux ! Ca me plaît ! Mais ce n'est que le plombier..."
    Don't laugh at me please. Up! I have suspected you for a long time. This guy was your best
    Ne te moque pas de moi s’il te plaît! Debout! ça fait un long moment que je te suspecte. Ce gars était ton meilleur
    way of..." But John stopped talking, disconcerted, when he saw the plumber's tools and his van. He felt awfully... (20) Maxwell-11
    moyen de..." Mais John s'arrêta net, décontenancé, quand il vit le matériel du plombier et sa camionnette. Il se sentit terriblement...

    j'espère que j'ai bien interprété "UP" qui m'a laissé perplexe



    Réponse : Our Story/ 33 de here4u, postée le 09-06-2018 à 23:02:56 (S | E)
    Hello!
    Our story:

    Standing in her kitchen, Agnès had just finished tidying it up. A terrible noise startled her... She got near the
    Debout dans sa cuisine, Agnès finissait juste de ranger. Un bruit terrible la fit sursauter ... Elle s'approcha de
    - window and could see her neighbour's biggest tree fallen in her own garden, damaging the fence, her glasshouse and
    la fenêtre et vit le plus grand arbre de son voisin couché dans son propre jardin, endommageant la clôture, sa serre, et
    - her old car. She had already asked him to cut branches, because during windy days, the tree was bending
    sa vieille voiture. Elle lui avait déjà demandé de couper les branches, car durant les jours venteux, l'arbre penchait
    - perilously and was threatening to break off at any moment; but Paul was stubborn like a mule... Agnès mad with
    dangereusement et menaçait de se rompre à tout moment; mais Paul était têtu comme une bourrique... Agnès folle de
    - rage dropped everything and rushed to her neighbour's home to scold him severely. He was put through the wringer.
    rage laissa tout en plan et se précipita vers la maison de son voisin pour lui sonner les cloches. Il passa un sale quart d'heure.
    - She pounded on his door which didn't open. "After Paul's heart attack, he was driven to the hospital!"
    Elle tambourina à la porte qui ne s'ouvrit pas. "Après l'infarctus du myocarde de Paul, on l'a conduit à l'hôpital !"
    - said one of Agnès's neighbours calming down despite the shock; "I'm sorry to hear that." she replied. "May
    dit un voisin à Agnès, qui se calma malgré le choc ; "Je suis désolée de l'entendre." répondit-elle. " Puis-je
    - I know who will pick up Paul's kids from school at half past four?" - "I'll do it!" John
    savoir qui récupérera les enfants de Paul à l'école à 16h30 ?" - "Je le ferai !" répondit John.
    - answered. "Thanks dear" Agnès said to her husband. "What a terrible day! And the day is not over yet!" she
    "Merci, chéri" répondit Agnès à son mari. "Quelle journée horrible ! Et la journée n'est pas finie" ajouta-t-elle.
    - added. "I have to finish off tidying the kitchen, the plumber is going to come and help you install
    Je dois finir de ranger la cuisine, le plombier va venir t'aider à installer
    - the gas boiler, and our friends are coming for dinner tonight... Oh! I almost forgot to cook the roast beef...
    la chaudière à gaz et nos amis arrivent ce soir pour dîner... Oh ! J'ai failli oublier de faire cuire le rosbeef ...
    - So, while you are with the plumber, I'll put the roast beef in the oven; in the meantime, I'll
    Alors, pendant que tu es avec le plombier, moi, je mets le rosbeef dans le four et pendant ce temps, je
    - make the cake." But the plumber was late that afternoon: he came just after John had left home to pick
    prépare le gâteau." Mais le plombier était en retard cet après-midi : il est arrivé juste après le départ de John pour aller récupérer
    - Paul's children up from school, as he had promised earlier; poor Agnès was quickly overwhelmed by events, she didn't
    Les enfants de Paul à l'école, comme il l'avait promis plus tôt ; pauvre Agnès fut rapidement dépassée par les évènements, elle ne
    - know where to install the boiler; nor did she know where the electrical panel was. She asked him to wait
    savait pas où il fallait installer la chaudière, ni où se trouvait le tableau électrique. Elle lui demanda d'attendre
    - a short fifteen minutes, until her husband came back. " I have some coffee, do you want some?"
    un petit quart d'heure, le temps que son mari revienne. " J'ai du café, en voulez-vous ?"
    - Twenty minutes later, John still wasn't back, but the plumber had already eaten cookies and bananas to accompany the
    Vingt minutes plus tard, John n'était toujours pas rentré, mais le plombier avait déjà mangé des cookies et des bananes pour accompagner les
    - cups of coffee. Agnès was watching him and couldn't believe her eyes: she had never seen anybody eat like that...
    tasses de café. Agnès le regardait et n'en revenait pas : elle n'avait jamais vu quelqu’un manger comme ça...
    - He was like a starving glutton, and she was feeling ill-at-ease; it looked as if he hadn’t eaten
    Il était comme un glouton affamé, et elle se sentait mal à l'aise ; on aurait dit qu’il n’avait pas mangé
    - for days... She was wondering if he would still be able to do his job after eating so much when
    depuis des jours ... Elle était en train de se demander s'il serait toujours capable de faire son boulot après avoir mangé autant quand
    - he started suffering from severe pains, he brought his hands to his oesophagus, as he had wolfed too many biscuits! (+2)
    il fut pris de douleurs, il porta ses mains à son oesophage car il avait englouti trop de gâteaux secs !
    - Agnès called for a doctor. When John came back, he could see a man in his bed: "I knew it! (+2)
    Agnès appela un médecin. Quand John rentra, il vit un homme dans son lit : "Je m'en doutais !
    - This shady-looking guy in my bed is not a plumber, but he might be the very sick man that (+2)
    Cet individu bizarre dans mont lit n'est pas plombier, mais il pourrait être l’homme très malade qui
    - you met on a café terrace yesterday!" "My, you sound jealous! I like that! But he's only the plumber..."(+2)
    a fait ta rencontre à une terrasse de café hier !" "Ca alors ! On dirait que tu es jaloux ! Ca me plaît ! Mais ce n'est que le plombier..."
    - Don't laugh at me please. Up! I have suspected you for a long time. This guy was your best (+2)
    Ne te moque pas de moi s’il te plaît! Debout! ça fait un long moment que je te suspecte. Ce gars était ton meilleur
    - way of..." But John stopped talking, disconcerted, when he saw the plumber's tools and his van. He felt awfully... (+2)
    moyen de ..." Mais John s'arrêta net, décontenancé, quand il vit le matériel du plombier et sa camionnette. Il se sentit terriblement ...





    Réponse : Our Story/ 33 de peticha, postée le 09-06-2018 à 23:58:04 (S | E)
    Hello!
    Our story:

    Standing in her kitchen, Agnès had just finished tidying it up. A terrible noise startled her... She got near the
    Debout dans sa cuisine, Agnès finissait juste de ranger. Un bruit terrible la fit sursauter ... Elle s'approcha de
    - window and could see her neighbour's biggest tree fallen in her own garden, damaging the fence, her glasshouse and
    la fenêtre et vit le plus grand arbre de son voisin couché dans son propre jardin, endommageant la clôture, sa serre, et
    - her old car. She had already asked him to cut branches, because during windy days, the tree was bending
    sa vieille voiture. Elle lui avait déjà demandé de couper les branches, car durant les jours venteux, l'arbre penchait
    - perilously and was threatening to break off at any moment; but Paul was stubborn like a mule... Agnès mad with
    dangereusement et menaçait de se rompre à tout moment; mais Paul était têtu comme une bourrique... Agnès folle de
    - rage dropped everything and rushed to her neighbour's home to scold him severely. He was put through the wringer.
    rage laissa tout en plan et se précipita vers la maison de son voisin pour lui sonner les cloches. Il passa un sale quart d'heure.
    - She pounded on his door which didn't open. "After Paul's heart attack, he was driven to the hospital!"
    Elle tambourina à la porte qui ne s'ouvrit pas. "Après l'infarctus du myocarde de Paul, on l'a conduit à l'hôpital !"
    - said one of Agnès's neighbours calming down despite the shock; "I'm sorry to hear that." she replied. "May
    dit un voisin à Agnès, qui se calma malgré le choc ; "Je suis désolée de l'entendre." répondit-elle. " Puis-je
    - I know who will pick up Paul's kids from school at half past four?" - "I'll do it!" John
    savoir qui récupérera les enfants de Paul à l'école à 16h30 ?" - "Je le ferai !" répondit John.
    - answered. "Thanks dear" Agnès said to her husband. "What a terrible day! And the day is not over yet!" she
    "Merci, chéri" répondit Agnès à son mari. "Quelle journée horrible ! Et la journée n'est pas finie" ajouta-t-elle.
    - added. "I have to finish off tidying the kitchen, the plumber is going to come and help you install
    Je dois finir de ranger la cuisine, le plombier va venir t'aider à installer
    - the gas boiler, and our friends are coming for dinner tonight... Oh! I almost forgot to cook the roast beef...
    la chaudière à gaz et nos amis arrivent ce soir pour dîner... Oh ! J'ai failli oublier de faire cuire le rosbeef ...
    - So, while you are with the plumber, I'll put the roast beef in the oven; in the meantime, I'll
    Alors, pendant que tu es avec le plombier, moi, je mets le rosbeef dans le four et pendant ce temps, je
    - make the cake." But the plumber was late that afternoon: he came just after John had left home to pick
    prépare le gâteau." Mais le plombier était en retard cet après-midi : il est arrivé juste après le départ de John pour aller récupérer
    - Paul's children up from school, as he had promised earlier; poor Agnès was quickly overwhelmed by events, she didn't
    Les enfants de Paul à l'école, comme il l'avait promis plus tôt ; pauvre Agnès fut rapidement dépassée par les évènements, elle ne
    - know where to install the boiler; nor did she know where the electrical panel was. She asked him to wait
    savait pas où il fallait installer la chaudière, ni où se trouvait le tableau électrique. Elle lui demanda d'attendre
    - a short fifteen minutes, until her husband came back. " I have some coffee, do you want some?"
    un petit quart d'heure, le temps que son mari revienne. " J'ai du café, en voulez-vous ?"
    - Twenty minutes later, John still wasn't back, but the plumber had already eaten cookies and bananas to accompany the
    Vingt minutes plus tard, John n'était toujours pas rentré, mais le plombier avait déjà mangé des cookies et des bananes pour accompagner les
    - cups of coffee. Agnès was watching him and couldn't believe her eyes: she had never seen anybody eat like that...
    tasses de café. Agnès le regardait et n'en revenait pas : elle n'avait jamais vu quelqu’un manger comme ça...
    - He was like a starving glutton, and she was feeling ill-at-ease; it looked as if he hadn’t eaten
    Il était comme un glouton affamé, et elle se sentait mal à l'aise ; on aurait dit qu’il n’avait pas mangé
    - for days... She was wondering if he would still be able to do his job after eating so much when
    depuis des jours ... Elle était en train de se demander s'il serait toujours capable de faire son boulot après avoir mangé autant quand
    - he started suffering from severe pains, he brought his hands to his oesophagus, as he had wolfed too many biscuits! (+2)
    il fut pris de douleurs, il porta ses mains à son oesophage car il avait englouti trop de gâteaux secs !
    - Agnès called for a doctor. When John came back, he could see a man in his bed: "I knew it! (+2)
    Agnès appela un médecin. Quand John rentra, il vit un homme dans son lit : "Je m'en doutais !
    - This shady-looking guy in my bed is not a plumber, but he might be the very sick man that (+2)
    Cet individu bizarre dans mont lit n'est pas plombier, mais il pourrait être l’homme très malade qui
    - you met on a café terrace yesterday!" "My, you sound jealous! I like that! But he's only the plumber..."(+2)
    a fait ta rencontre à une terrasse de café hier !" "Ca alors ! On dirait que tu es jaloux ! Ca me plaît ! Mais ce n'est que le plombier..."
    - Don't laugh at me please. Up! I have suspected you for a long time. This guy was your best (+2)
    Ne te moque pas de moi s’il te plaît! Debout! ça fait un long moment que je te suspecte. Ce gars était ton meilleur
    - way of..." But John stopped talking, disconcerted, when he saw the plumber's tools and his van. He felt awfully... (+2)
    moyen de ..." Mais John s'arrêta net, décontenancé, quand il vit le matériel du plombier et sa camionnette. Il se sentit terriblement ...
    sheepish, felt ill at ease and guilty, because his misunderstanding and his doubt facing his wife's respectability. He should (20) peticha 1
    penaud, mal à l'aise et coupable, à cause de sa méprise et de son doute face à la respectabilité de son épouse. Il ...





    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Exercices du forum
    Page 1 / 2 - Voir la page 1 | 2 | Fin | >>