Correction d'une phrase-Conditionnel
Cours gratuits > Forum > Apprendre le français || En basMessage de friendienne posté le 07-05-2018 à 13:31:52 (S | E | F)
Bonjour,
Comment distinguer entre would et should. Should exprime en général l'idée de nécessité, d'obligation morale, tandis que would présuppose une condition introduite par si.
MODELES: Je le ferais encore, si j'avais à le faire. (pure condition) je devrais le faire, mais je n'en ai pas envie. (obligation morale)
Qu'est-ce que vous comprendriez (vous; comprendre) si vous aviez entendu de telles paroles?
-Tout simplement que je n'aurais pas pris (ne pas prendre) au sérieux les propos d'un homme comme lui.
Est-ce que les réponses sont correctes ?
Merci d'avance
Réponse : Correction d'une phrase-Conditionnel de gerold, postée le 07-05-2018 à 17:44:14 (S | E)
Bonjour friendienne
Qu'est-ce que vous comprendriez (vous; comprendre) plus élégant : Que comprendriez-vous si vous aviez entendu de telles paroles?
-Tout simplement,
Mais vous pourriez dire "Je comprendrais qu'il ne fallait pas prendre au sérieux les propos d'un homme comme lui."
Réponse : Correction d'une phrase-Conditionnel de friendienne, postée le 08-05-2018 à 16:34:43 (S | E)
Bonjour Gerold,
Merci pour cette réponse.
La réponse est :
Qu'est-ce que vous auriez compris (vous; comprendre) si vous aviez entendu de telles paroles?
-Tout simplement que je n'aurais pas dû prendren'
Je pense que la réponse n'est pas correcte, je ne l'ai pas comprise.
Merci
-------------------
Modifié par friendienne le 08-05-2018 16:37
Réponse : Correction d'une phrase-Conditionnel de gerondif, postée le 08-05-2018 à 19:23:55 (S | E)
Bonjour
a) Qu'est-ce que vous comprendriez si vous entendiez de telles paroles ? (irréel du présent)
Si j'entendais de telles paroles, je comprendrais que je ne dois pas prendre au sérieux les propos d'un homme comme lui.
B) Qu'est-ce que vous auriez compris
-Tout simplement que je n'aurais pas pris (ne pas prendre) au sérieux les propos d'un homme comme lui.
Je suppose que le "que" provient de: J'aurais compris que... mais "je n'aurais pas pris...." ne va pas derrière ce que, le sens ne convient pas.
Soit vous dites :
-Tout simplement, je n'aurais pas pris au sérieux les propos d'un homme comme lui.
Soit:
-Tout simplement, J'aurais compris qu'il ne fallait pas prendre au sérieux les propos d'un homme comme lui.
Tout simplement, J'aurais compris que je ne devais pas prendre au sérieux les propos d'un homme comme lui.
Tout simplement, J'aurais compris l'absurdité de prendre au sérieux les propos d'un homme comme lui.
Réponse : Correction d'une phrase-Conditionnel de friendienne, postée le 13-05-2018 à 11:34:42 (S | E)
Merci beaucoup
Cours gratuits > Forum > Apprendre le français