Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    [Espagnol]Petite question

    Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    [Espagnol]Petite question
    Message de thomas11 posté le 02-05-2018 à 16:50:51 (S | E | F)
    Bonjour, alors voila j'aimerais traduire cette phrase en espagnol " néanmoins il faut faire attention a comment on l'utilise". Pouvez vous m'aidez ?


    Réponse : [Espagnol]Petite question de andre40, postée le 02-05-2018 à 17:21:11 (S | E)
    Bonjour thomas11.
    Néanmoins il faut faire attention à comment on l'utilise.
    Faites une proposition de traduction, après quoi on pourra vous aider. Ça n'est pas très difficile à traduire.
    À plus.



    Réponse : [Espagnol]Petite question de leserin, postée le 02-05-2018 à 17:32:43 (S | E)
    Bonjour.
    ".,.. j'aimerais traduire cette phrase en espagnol " néanmoins il faut faire attention a comment on l'utilise". Pouvez vous m'aidez ?
    ......................
    Premièrement vous devez faire la traduction et après, si nécessaire, on vous aidera. Vous devez faire attention à ces parties de la phrase : 1. il faut faire attention à, 2. comment on l'utilise, 3. et l'adverbe "néanmoins".
    Bonne chance !



    Réponse : [Espagnol]Petite question de thomas11, postée le 02-05-2018 à 19:01:01 (S | E)
    je dirais :

    Sin embargo, hay que hacer atención, como le utilizamos.



    Réponse : [Espagnol]Petite question de andre40, postée le 02-05-2018 à 20:29:43 (S | E)
    Je vous donne ma traduction:
    Néanmoins il faut faire attention à comment on l'utilise.
    Sin embargo, hay que tener cuidado de cómo lo utilizamos.



    Réponse : [Espagnol]Petite question de leserin, postée le 02-05-2018 à 23:32:12 (S | E)
    Bonsoir.
    Néanmoins il faut faire attention à comment on l'utilise.
    Sin embargo, hay que hacer atención, como le utilizamos.
    .......................
    Presque correcte !
    Je traduis les trois parties signalées et vous verrez qu'il y a des similitudes entre les deux langues :
    1. il faut faire attention à : nous disons "hay que prestar atención a".
    2. comment on l'utilise : "cómo usarlo, cómo utilizarlo". Si cet adverbe interrogatif "comment/cómo" vous pose des problèmes, on peut dire aussi "la manière de/la manera de" utilizarlo.
    3. Néanmoins: Sin embargo.
    Alors, ça serait : Sin embargo, hay que prestar atención a la manera de utilizarlo.
    Cordialement.




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum espagnol