Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    [Allemand]Place de la particule verbale séparable

    Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    [Allemand]Place de la particule verbale séparable
    Message de mondets posté le 06-04-2018 à 18:30:30 (S | E | F)
    Bonjour à tous, dans un exercice, la correction proposée était la suivante:

    Warum hast du deinen Koffer gepackt? Weil ich morgen abreise.
    Pourquoi as-tu fait ta valise ? Parce que je pars demain.

    Pourriez-vous, s'il vous plaît m'expliquer pourquoi la particule séparable "ab" ne suit pas le verbe. J'attendais qu'elle terminât la phrase ainsi:

    ...Weil ich morgen reise ab.

    Merci.


    Réponse : [Allemand]Place de la particule verbale séparable de jng, postée le 07-04-2018 à 07:46:38 (S | E)

    Bonjour,
    pour répondre à votre question :
    Dans la subordonnée qui vous surprend :[...] weil ich morgen abreise
    l'élément CONJUGABLE est "reise", c'est donc lui qui occupe la place finale.
    le préverbe "ab" est qualifié de séparable car sa position (que je considère comme naturelle*) est DEVANT cet élément conjugable qui, LUI SEUL en fait se déplace dans la phrase pour occuper la <i>place 1ou2</i> et générer ainsi une interrogative ou une énonciative. Le GV "intact", "à l'état brut" est AB.<i>reisen</i>; comme tout autre GV il est constitué de l'élément CONJUGABLE (et déplaçable) <u>précédé</u> d'éventuels compléments.
    Il arrive qu'on confonde préverbe séparable (portant l'accent principal car chargé de sens) et préfixe inaccentué, ou que l'un et l'autre existent, en relation avec une forme verbale brute, tels, pour ne citer que les plus courants DURCH, UM. Mais dans ce cas, le problème ne se posera pas dans une subordonnée (à l'origine de votre question), puisque l'un comme l'autre sont DEVANT l'élément conjugable et que la différence réside dans le fait que le préfixe inaccentué fait partie intégrante de la forme verbale conjugable (donc déplaçable DANS SON ENSEMBLE!).
    Un exemple avec "reisen" :
    er reist nur durch (il ne fait que passer lors d'un voyage)=>weil er nur <u>durchreist</u>/// er durchreist ganz Europa (il parcourt l'Europe [en voyageant]=>weil er ganz Europa <u>durchreist
    </u>
    je parle de tout cela dans un exercice cité ci-dessous.
    Si vous le souhaitez, je pourrai volontiers revenir sur tout ou partie de cette explication!
    Bonne journée
    jNG
    *"AB", comme les autres préverbes (an, auf, mit, zu...) "soudés" au verbe quand celui-ci n'est pas conjugué, est un simple complément, au même titre que si vous aviez utilisé, au lieu de "AB.reisen" "nach Deutschland reisen" ; j'aborde cela dans l'introduction à  mon exercice consacré au préverbe BEI sur le site (Lien internet





    Réponse : [Allemand]Place de la particule verbale séparable de jng, postée le 07-04-2018 à 10:03:25 (S | E)
    PS -- Je m'aperçois que le lien que je vous ai fourni ne mène pas à l'exercice auquel je fais allusion ; je le joins à nouveau :
    Lien internet





    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum Allemand