Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    [Espagnol]Don Quijote - Pb

    Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    [Espagnol]Don Quijote - Pb
    Message de asao posté le 27-02-2018 à 20:41:23 (S | E | F)
    Bonjour,

    Je dois réaliser une explication du texte ci-dessous avec une introduction, une explication et une conclusion qui répond à la problématique avec une ouverture mais le problème est que je n'ai absolument trouvé aucune problématique permettant ensuite de passer directement à l'explication du texte ci-dessous c'est pour cela que j'aurais vraiment besoin de votre aide pour rédiger une problématique s'il vous plaît.

    Merci d'avance.


    DON QUIJOTE DE LA MANCHA, PRIMERA PARTE, Capítulo XVIII 
    (…)
    —Señor, (…), ni gigante, ni caballero de cuantos vuestra merced dice parece por todo
    esto. A lo menos, yo no los veo. Quizá todo debe ser encantamento, como las
    fantasmas de anoche.
    —¿Cómo dices eso? —respondió don Quijote—. ¿No oyes el relinchar de los caballos,
    el tocar de los clarines, el ruido de los atambores (instrumento música militar) ?
    —No oigo otra cosa —respondió Sancho— sino muchos balidos de ovejas y carneros.
    Y así era la verdad, porque ya llegaban cerca los dos rebaños.
    —El miedo que tienes —dijo don Quijote— te hace, Sancho, que ni veas ni oigas a
    derechas 70 , porque uno de los efectos del miedo es turbar los sentidos y hacer que
    las cosas no parezcan lo que son; y si es que tanto temes, retírate a una parte y
    déjame solo, que solo basto a dar la victoria a la parte a quien yo diere mi ayuda.
    Y, diciendo esto, puso las espuelas a Rocinante y, puesta la lanza en el ristre, bajó
    de la costezuela como un rayo.
    Diole voces Sancho, diciéndole:
    —Vuélvase vuestra merced, señor don Quijote, que voto a Dios que son carneros y
    ovejas las que va a embestir. Vuélvase … Mire que no hay gigante ni caballero
    alguno, ni gatos, ni armas, ni escudos partidos ni enteros, ni veros azules ni
    endiablados. ¿Qué es lo que hace? ¡Pecador soy yo a Dios.(pecador de mii)
    Ni por esas volvió don Quijote, antes en altas voces iba diciendo:
    —¡Ea, caballeros, los que seguís y militáis debajo de las banderas del valeroso
    emperador Pentapolín del Arremangado Brazo, seguidme todos! ¡Veréis cuán
    fácilmente le doy venganza de su enemigo Alifanfarón de la Trapobana!
    Esto diciendo, se entró por medio del escuadrón de las ovejas …y comenzó de
    alanceallas (leur donner des coups de lance) con tanto coraje y denuedo como si de
    veras alanceara a sus mortales enemigos. Los pastores y ganaderos que con la
    manada venían dábanle voces que no hiciese aquello; pero, viendo que no
    aprovechaban, desciñéronse las hondas y comenzaron a saludalle los oídos (lanzarle
    piedras) con piedras como el puño. Don Quijote no se curaba de las piedras, antes,
    discurriendo a todas partes, decía:
    —¿Adónde estás, soberbio Alifanfarón ? Vente a mí, que un caballero solo soy, que
    desea, de solo a solo (en combat singulier) probar tus fuerzas y quitarte la vida, en
    pena de la que das al valeroso Pentapolín Garamanta.
    … Tal fue el golpe primero y tal el segundo, que le fue forzoso al pobre caballero dar
    consigo del caballo abajo. Llegáronse a él los pastores y creyeron que le habían
    muerto y, así, con mucha priesa (prisa) recogieron su ganado y cargaron de las
    reses (les bêtes) muertas, que pasaban de siete, y sin averiguar otra cosa se fueron.

    —¿No le decía yo, señor don Quijote, que se volviese, que los que iba a acometer no
    eran ejércitos, sino manadas de carneros?
    —Como eso puede desparecer y contrahacer aquel ladrón del sabio mi enemigo.
    Sábete, Sancho, que es muy fácil cosa a los tales hacernos parecer lo que quieren, y

    este maligno (el maligno encantador) que me persigue, envidioso de la gloria que vio
    que yo había de alcanzar desta batalla, ha vuelto los escuadrones de enemigos en
    manadas de ovejas. 
    Pentapolin del arremangado brazo: un buen emperador, cristiano
    Alifanfaron: emperador malo, pagano, enamorado de la hija de Pentapolin.


    Réponse : [Espagnol]Don Quijote - Pb de yanhel, postée le 27-02-2018 à 22:05:22 (S | E)
    Bonsoir, lisez cet article cela vous donnera une piste pour tirer le fil directeur qui va de la réalité à la fiction Lien internet

    Voyez dans ce texte qui est du côté du réel qui est dans la fiction. Et qui l'emporte de la fiction ou du réel puisque finalement nous, les lecteurs, sommes témoins de ce délire que nous acceptons comme condition à notre lecture. Vous voyez c'est un jeu de miroir infini que nous tend Cervantes. Commencez par lister dans ce texte ce qui relève de la réalité et de la fiction. Voilà votre problématique.



    Réponse : [Espagnol]Don Quijote - Pb de leserin, postée le 28-02-2018 à 17:31:54 (S | E)
    Bonjour à tous.
    Dans ce chapitre on peut voir comment l'auteur se moque des anciens romans de chevalerie, où se déroulaient des aventures absurdes. Les deux personnages, le chevalier (hidalgo) idéaliste, et son valet (escudero), le paysan matérialiste, nous fournissent deux manières d'envisager la réalité.
    C'est seulement le premier niveau de lecture.
    Cordialement.



    Réponse : [Espagnol]Don Quijote - Pb de asao, postée le 02-03-2018 à 17:11:13 (S | E)
    D'accord, encore merci.




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum espagnol