Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    [Espagnol]Utilisation de para ou para que

    Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    [Espagnol]Utilisation de para ou para que
    Message de soniaannick posté le 22-02-2018 à 16:23:32 (S | E | F)
    Bonjour

    S'il vous plaît, est-ce que quelqu'un pourrait m'éclairer sur les quelques expressions qui suivent.

    Es importante que vaya sola para esforsarse más practicar su lengua. ( je me pose "question entre " para" ou "para que" mais je pense que "para que" est suivi du subjonctif, ce qui n'est pas le cas ici.

    A propos de "cualquier" ou "cualquiera"; el aprentizaje de cualquier lengua ? est-ce correct ?

    De même una buena forma ? est-ce correct ? Je pense que "buen" est utilisé avant un mot masculin singulier.

    Je vous remercie,bonne journée.


    Réponse : [Espagnol]Utilisation de para ou para que de puente17, postée le 22-02-2018 à 16:56:09 (S | E)
    Bonjour,

    Es importante que vaya sola para esforsarse más practicar su lengua. (esforzarse en)
    yo pondría:

    Es importante que vaya sola para esforzarse más en practicar su lengua,ou
    Es importante que vaya sola para esforzarse en practicar más su lengua. ou: "la lengua" si se trata de un idioma extranjero)

    Pour le reste moi je ne vois rien à redire.




    Réponse : [Espagnol]Utilisation de para ou para que de andre40, postée le 22-02-2018 à 17:42:19 (S | E)
    Bonjour soniaannick.

    Es importante que vaya sola para esforsarse esforzarme por más practicar su lengua.( je me pose 'question entre ' para' ou 'para que' mais je pense que 'para que' est suivi du subjonctif, ce qui n'est pas le cas ici.

    -Votre phrase est correcte avec 'para', suivi du verbe à l'infinitif dans la subordonnée, sauf que 'esforsarse' est mal orthographié et le pronom en enclise n'est pas le bon.
    Vous pouvez remplacer 'para' par 'para que' avec le verbe de la subordonnée au subjonctif et en mettant le pronom devant ce verbe.Es importante que vaya sola para que me esfuerce por más practicar su lengua.

    -A propos de 'cualquier' ou 'cualquiera' el aprentizaje orthographe de cualquier lengua ? est-ce correct? CUALQUIERA perd le 'a' final(apocope devant un nom masculin ou féminin singulier et devant l'indéfini 'otro', 'otra'. Donc 'cualquier lengua est correct'.

    -De même una buena forma? est-ce correct? Je pense que buen est utilisé avant un nom masculin singulier.
    C'est exact, "buen", apocope de "bueno" s'utilise devant un nom masculin au singulier.

    Bonne journée.



    Réponse : [Espagnol]Utilisation de para ou para que de leserin, postée le 22-02-2018 à 20:44:49 (S | E)
    Bonsoir, soniaannick :

    On a besoin de savoir qui est la personne qui doit faire cet effort, vous (1re personne singulier) ou une autre personne (3e personne singulier) ?
    ...............................

    "... el aprendizaje de cualquier lengua ? est-ce correct ?" Oui ! Mais, "El aprendizaje de una lengua cualquiera".

    "... una buena forma ? est-ce correct ?" Oui ! Et "Una forma buena".

    "Je pense que "buen" est utilisé avant un mot masculin singulier". Oui ! Ex. Un buen libro. Mais, "Un libro bueno".

    Cordialement.





    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum espagnol