Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    [Allemand]Verbes

    Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    [Allemand]Verbes
    Message de chdf71 posté le 06-02-2018 à 21:44:01 (S | E | F)
    Bonsoir,
    J'aimerais connaître la différence de sens entre les verbes"schauen" et "angucken".
    Merci

    chdf71


    Réponse : [Allemand]Verbes de vergnuegen, postée le 06-02-2018 à 22:09:32 (S | E)
    Bonsoir,
    pour moi le verbe "schauen" est bien démodé bien qu'il fasse partie du langage soigné. On le trouve encore dans des mots composés comme "Zuschauer" (spectateurs).
    "Angucken" est un verbe quotidien pour voir ou regarder.
    "Guck dir das an" , Fernseh gucken, Fotos angucken, Filme angucken, Leute angucken, etc.

    bonne soirée



    Réponse : [Allemand]Verbes de hinot49, postée le 07-02-2018 à 06:45:23 (S | E)
    Bonjour CHDF71,
    On peut peut-être encore employer"schauen" dans l' expression:"aus dem Fenster schauen" regarder à travers, par la fenêtre.
    "Gucken" s' emploie dans le sens de voir, regarder,jeter un oeil,lorgner, il se rapproche de "sehen".
    Bonne journée.



    Réponse : [Allemand]Verbes de jng, postée le 07-02-2018 à 10:58:33 (S | E)
    Bonjour, une petite remarque sur le principe de la comparaison proposée à la réflexion...
    Je trouve que l'on ne devrait pas y associer un préverbe comme c'est le cas avec "AN+gucken" face à "schauen".
    Après, pour ce qui est de l'usage, je pense que chacun à ses habitudes langagières et que l'utilisation d'un verbe (sehen-schauen-gucken) plutôt que l'autre dépend de celui qui l'utilise, du contexte, de son environnement humain... A fortiori lorsque l'on combine à un préverbe (an-zu)!
    Bonne journée
    JNG



    Réponse : [Allemand]Verbes de hinot49, postée le 07-02-2018 à 17:34:03 (S | E)
    Bonsoir CDCF71,
    Quelques précisions :"sehen" au sens général c'est c'est voir, percevoir grâce à la vue, schauen à mon avis
    comporte une nuance plus affective,plus personnelle.




    Réponse : [Allemand]Verbes de hinot49, postée le 07-02-2018 à 17:38:30 (S | E)
    Bonsoir CDCF71,
    Je reprends( par mégarde j' ai dérapé sur une touche , vu le temps glacial je me suis mis au diapason):
    "gucken"in ou auf+acc introduit un élément de curiosité à rapprocher de "angucken et begucken".
    Bonne soirée.



    Réponse : [Allemand]Verbes de kourai, postée le 08-02-2018 à 10:28:15 (S | E)
    Bonjour CDCF71,
    vous ne pouvez pas comparer "schauen" avec "an/gucken" car "schauen" n'est pas utilisé sans préfixe (préverbe) ou préposition.
    le "an" indique que l'on regarde de plus près quelque chose: an/schauen = an/gucken = an/sehen :
    sie schaut einen Film an - sie guckt einen Film an - sie sieht einen Film an
    schau mal her - guck mal her - sieh mal her (regarde )
    Ces verbes sont utilisés, comme le dit jng, selon contexte, environnement, préférence... On utilise plus "gucken" au sud de l'Allemagne qu'au nord, par exemple. "sehen" est plus littéraire. Il n'y a aucune différence dans le sens de "ansehen, angucken, anschauen" = "regarder".
    Mais "sehen" sans préfixe veut dire "voir", contrairement à schauen et gucken.
    Sie sieht ihn - elle le voit.
    on ne pourrait pas dire: sie guckt ihn ou sie schaut ihn.
    "gucken" und "schauen" = "regarder" et ils s'utilisent avec des préfixes ou prépositions différents : anschauen/angucken (Fim anschauen - regarder un film) - zuschauen/zugucken (sie schaut den Kindern zu/sie guckt den Kindern zu = elle observe les enfants) - schauen aus (regarder de) - gucken aus (sie schaut aus dem Fenster - elle regarde par la fenêtre) etc...
    Bonne journée



    Réponse : [Allemand]Verbes de frall, postée le 08-02-2018 à 22:17:55 (S | E)
    bonsoir à tous/toutes
    Comme le dit Kouraï, "gucken" est très souvent utilisé par les Souabes dans le Baden-Würtemberg. En schwäbisch c'est toujours "gucke mal" !
    Frall




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum Allemand