Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    [Italien]Un froid de loup Suite et fin

    Cours gratuits > Forum > Forum Italien || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    [Italien]Un froid de loup Suite et fin
    Message de gigliola posté le 22-01-2018 à 20:58:49 (S | E | F)

    A tutti, buongiorno!

    Par une louve sauvée, un jour, une fontaine…

    Ecco il seguito promesso. Ho provato a tessere legami fantastici tra fatti di solito scollegati nella storia di Roma.

    Le texte à traduire est celui en italique. Pour la compréhension, la fluidité de votre pensée, je vous donne à lire la première partie du texte.
    Je vous souhaite de passer un moment agréable, en compagnie de cette petite fontaine ... qui pense.


    Un froid de loup...

    Les fontaines de Rome, toutes ensemble, - insiste la légende* - pendant les heures où les hommes dorment de leur sommeil le plus profond... se turent.

    C'était le 24 décembre 1619, cent années après la mort de Léonard de Vinci. Un froid polaire engourdissait la ville.

    " Le fer se rouille, faute de s'en servir, l'eau stagnante perd de sa pureté et se glace par le froid. De même, l'inaction sape la vigueur de l'esprit". *

    Ainsi pensait l'une des plus petites fontaines de Rome, quand des craquements répétés presque imperceptibles attirèrent toute son attention. Puis ce fut comme une plainte :
    La petite fontaine entendit le ‘chant du froid’ sourdre de la « tuile aux loup* » qui annonce en sifflant le vent du nord qui fait sortir les hordes affamées du bois.

    Une fine pellicule de poussière irisée glisse alors doucement du toit, la tuile s’effrite lentement, tombant en pluie nonchalante entremêlée de minuscules cristaux de glace .

    Devant le visage au sourire énigmatique ciselé par Léonard sous la voûte de la petite fontaine, s’ouvre alors un improbable rideau de lumières, que la faible lueur des rares lampes à huile encore allumées irradie… dernière vision avant que ses forces ne l’abandonnent?

    Un ultime sursaut de courage l’anime: Laisserait-elle mourir, « par inaction », la « vigueur de son esprit »? , lui souffle le souvenir des mots de Léonard…

    Dans le silence irréel qui règne sur Rome, un chant s’élève faiblement de ses lèvres gercées.
    Elle voudrait par la chaleur de son souffle faire voler en éclats la glace qui peu à peu l’enserre.
    De menus filets d’eau perlent encore le long des torsades de ses cheveux que le vent du nord impuissant ne fait même pas frémir.

    Mais d’où vient cette chaude caresse qui semble la faire renaître?

    Attirée par son chant et le murmure de l’eau teintée de l’argile rouge dont les vertus revigorent, une louve affaiblie se désaltère. Elle lèche avec délicatesse les moindres gouttelettes restées sur le marbre blanc… elle a étanché sa soif. Elle sent revenir ses forces, elle disparaît sans bruit.

    Peu à peu les lèvres de la petite fontaine se descellent.
    De ses yeux des larmes ruissellent, du bonheur de la vie retrouvée qu’elle sent monter en elle.

    Son chant se fait plus clair, si pur, que les fontaines de Rome, émues par la beauté de ce vibrant appel -toutes ensemble- à l’heure où le sommeil des hommes devient si fragile, se répandent en larmes brûlantes qui invitent au dégel.

    Le destin d’une fontaine et celui d’une louve semblent liés par un même sortilège:
    L’improbable rencontre du vent du nord, d’une tuile à loup , et du souvenir éternel du génie de Léonard de Vinci …

    Et si cette louve  'fatatrice' n’était sortie cette nuit là de son 'Lupercale' que pour sauver une fois encore le sort de Rome…

    Epilogo: Fluiscono felice di nuovo le fontane!





    Réponse : [Italien]Un froid de loup Suite et fin de fiofio1, postée le 25-01-2018 à 18:39:14 (S | E)
    Ciao bella gigliola!

    Voici ma proposition de traduction de la fin de ton intéressant récit sur les fontaines romaines...

    A poco a poco le labbra della piccola fontana si dissigillano.
    Dagli occhi scorrono lucciconi per la felicità della vita ritrovata che sente infiltrarsi nell'anima.
    Il suo canto si fa più chiaro, tanto puro che le fontane di Roma, sono commosse tutte insieme dalla bellezza di quella vibrante chiamata
    che si diffonde in lacrime cocenti invitando al disgelo, all'ora dove il sonno degli uomini diventa così fragile.

    Il destino di una fontana e quello di una lupa sembrano legati dallo stesso sortilegio: l'improbabile incontro del vento del nord, di una tegola a lupi e del ricordo
    eterno del genio di Leonardo da Vinci...

    E se quella lupa fatata fosse uscita quella notte dei suoi Lupercali soltanto per salvare ancora una volta il destino di Roma...

    Épilogue : Heureuses, les fontaines de Rome coulent de nouveau !

    -------------

    - Jeunes, nous devions faire travailler nos méninges pour qu'elles se développent.
    - Âgés, nous devons faire travailler nos méninges pour qu'elles ne périclitent pas...






    Réponse : [Italien]Un froid de loup Suite et fin de rita12, postée le 25-01-2018 à 19:45:03 (S | E)
    Bonjour à tous,

    Ciao Gigliola, Voici la suite de ma participation.


    A poco a poco le labbra della fontanina si dissigilla.
    Gli occhi sfavillano di lacrime di felicità e di gioia della vita ritrovata e che sente crescere in se.

    Il canto diventa più chiaro, talmente puro, a tal punto che le fontane di Roma, emozionate dalla bellezza di questa vibrante chiamata – tutte insieme - quando il sonno degli uomini diventa leggero, si diffonde di rovente lacrime che invitano al disgelo.

    Il destino di una fontana e quello di una lupa sembrano legate in un solo sortilegio:.
    L'improbabile incontro del vento del Nord, di una tegola a lupo, e il ricordo eterno del genio di Leonardo da Vinci.

    E se la lupa "fatatrice" fosse uscita quella notte dal "Lupercale" soltanto per salvare il destino di Roma...

    Fluiscono felice ancora di nuovo le fontane

    Gigliola



    Réponse : [Italien]Un froid de loup Suite et fin de jod47, postée le 25-01-2018 à 20:42:59 (S | E)
    Buonasera a tutti!

    Chère Gigliola, je n'ai pas eu le temps pour faire toute la traduction de la première partie de ta délicieuse histoire...J'espère que tu ne m'en tiendras pas rigueur ! Mais voici ma traduction pour la seconde partie!

    A poco a poco le labbra della piccola fontana si spalancano.
    Dagli occhi scorrono le lacrime, proprio quelle della felicità ritrovata, che sente crescere in sé.

    Il suo canto si fa più chiaro, così puro che le fontane di Roma, commosse dalla belleza di quel vibrante appello, tutte quante nell’ora in cui il sonno degli uomini diventa così fragile, si spargono in lacrime cocenti che inducono al disgelo.
    Il destino di una fontana e quello di una lupa sembrano legati dallo stesso incantesimo :
    L’improbabile incontro della tramontana, di una tegola dai lupi e del ricordo eterno del genio di Leonardo Da Vinci.
    E se quella lupa "fatatrice" fosse uscita proprio quella notte dal suo "Lupercale" soltanto per salvare,ancora una volta, il destino di Roma. ?





    Réponse : [Italien]Un froid de loup Suite et fin de chilla, postée le 26-01-2018 à 10:33:41 (S | E)
    Bonjour,

    Eccoci all'epilogo...
    Grazie mille Gigliola, per questa dichiarazione d'amore fatta a Roma.

    A poco a poco, le labbra della piccola fontana si schiudono.

    Lacrime di gioia sgorgano dagli occhi e scendono sul viso al sentir palpitare di nuovo la vita.

    Il suo canto diventa così nitido, così puro, che le fontane di Roma, commosse dal fremente richiamo, tutte assieme versano ardenti lacrime sotto il gelo, nel momento in cui il sonno degli abitanti diventa leggero.

    Il destino di una fontana e quello di una lupa sembrano legati dallo stesso sortilegio: l'inverosimile incontro del vento del nord, di una 'tegola a lupi' e dell’eterno ricordo del genio di Leonardo da Vinci...

    E se quella lupa fatata fosse uscita quella notte dalla sua grotta, dal suo antro Lupercale, solo per salvare, una volta ancora, il destino di Roma?

    L’acqua zampilla di nuovo dalle belle fontane di Roma.






    Réponse : [Italien]Un froid de loup Suite et fin de nicole18, postée le 28-01-2018 à 11:32:20 (S | E)
    Buongiorno a tutti !

    un epilogo felice ! meno male ! grazie a te Gigliola per quelle bella prosa !
    un épilogue heureux ! heureusement ! merci à toi Gigliola pour cette belle prose !

    A poco a poco le labbra della fontanella si riaprono.
    Dagli occhi, lacrime gocciolano per la felicità dell'energia che sente tornare in sé.

    Il suo canto si fa più chiaro, così puro che le fontane di Roma, commosse dalla bellezza di quello squillante richiamo, tutte insieme , quando il sonno degli uomini diventa così leggero, si diffondono in lacrime cocenti che induono al disgelo.

    La sorte di una fontana e quella di una lupa sembra collegata da un medesimo sortilegio: il poco probabile incontro del vento del nord , di "una tegola dei lupi", e del ricordo eterno di Leonardo da Vinci...

    E se questa lupa "fatatrice" fosse uscita quella notte dalla sua tana solo per salvare ancora una volta il destino di Roma ...

    Epilogue : les fontaines de Rome commencent à nouveau à couler !



    Réponse : [Italien]Un froid de loup Suite et fin de iosha, postée le 31-01-2018 à 13:58:20 (S | E)
    Salve a tutti!

    Tutto finisce bene e i tre elementi del racconto sono uniti con meraviglia …… come sempre quando scrivi !!!
    Grazie del piacere che ci fai, carissima Gigliola.

    Una lupa salvata da una fontanella, una fontanella salvata da una lupa ...

    A poco a poco le labbra della piccola fontana si schiudono.
    Dai suoi occhi scorrono lacrime di felicità della vita ritrovata che ella sente rinvenire.

    Il suo canto diviene più chiaro, cosi’ puro che le fontane di Roma, tutte insieme , commosse dalla bellezza del suo appello vibrante, all’ora in cui il sonno degli uomini diventa cosi’ fragile, si sciolgono in lacrime calde che invitano al disgelo.

    Il destino di una fontana et colui di una lupa sembrano legati da lo mismo sortilegio.:
    L’improbabile incontro del vento del nord, di una « tegola da lupi », e del ricordo eterno del genio di Leonardo da vVinci….

    E se la lupa « fatatrice » era uscita quella notte dal suo Lupercal ,
    solo per salvare una volta di più la sorte di Roma!

    Epilogo : Elles roucoulent heureuses de nouveau, les fontaines de Rome !

    Gigliola




    Réponse : [Italien]Un froid de loup Suite et fin de alucia, postée le 02-02-2018 à 23:41:24 (S | E)
    A poco a poco le labbra della fontanella si disgiungono.

    Dagli occhi sgocciolano lacrime brucianti per la felicità di ritrovare la vita e sentire la forza di vivere.
    Il suo canto si fà più chiaro,di una purezza tale que l"insieme delle fontane di Roma,commosse dalla bellezza

    di quel impetuoso richiamo,quando il sonno degli uomini diventa fragile,versano lacrime brucianti stimolando

    lo sgelo...

    Il destino di una fontanella e quel di una lupa sembrano legati dallo stesso sortilegio.

    L"improbabile incontro tra il vento del nord,una "tegola da lupi",e il ricordo dell'indimenticabile genio de

    Leonardo da Vinci
    Invece,se quella notte la lupa "fatatrice" non fossee uscita dal"Lupercale"que per salvare una volta di più Roma.?...

    Grazie millle,

    Fluiscono felici di nuovo le fontane



    Réponse : [Italien]Un froid de loup Suite et fin de anisette, postée le 06-02-2018 à 12:28:00 (S | E)
    Buongiorno tutti!

    Je suis toujours sous le charme de ta prose émouvante Gigliola. Nous avons une chance incroyable de te lire et relire. Merci. et c'est pour nous que tu écris ...
    Je suis heureuse de lire les commentaires de tes traducteurs et traductrices qui te remercient ainsi de ce que tu nous donnes.

    Un freddo da strega.

    A poco a poco le labbra della piccola fontana si aprono di nuovo.
    Lacrime di gioia scendono sul suo viso, commossa della vita ritrovata che sente rivivere.

    Il suo canto diviene più chiaro, talmente puro che le fontane di Roma,tutte insieme, commosse dalla bellezza del suo appello vibrante, nell’ora in cui il sonno degli uomini diventa il più fragile, si sciolgono in lacrime calde che invitano al disgelo.

    Il destino di una fontana e quello di una lupa sembrano legati dallo
    stesso sortilegio:

    L’improbabile incontro del vento del nord, di una « tegola ai lupi », e del ricordo per sempre del genio di Leonardo da Vinci….

    E se questa lupa « fatatrice » fosse uscita quella notte dal suo Lupercale unicamente per salvare una volta di più la sorte di Roma!

    Epilogo : Elles coulent heureuses de nouveau, les fontaines!

    Epilogo di Gigliola: « Fluiscono felice di nuovo le fontane! »

    Avec tant de remerciements ma version maladroite...




    Réponse : [Italien]Un froid de loup Suite et fin de anek, postée le 08-02-2018 à 16:06:38 (S | E)
    Salve a tutti.

    Gigliola, appena tornato a casa tra poco proverò' a tradurre il tuo epilogo. Dès que je serai de retour, je traduirai ton épilogue.
    Ma prima, voglio ringraziarti. Mais avant je te remercie.



    Réponse : [Italien]Un froid de loup Suite et fin de anek, postée le 19-02-2018 à 15:27:09 (S | E)
    Salve a tutti!

    Un freddo da lupo.

    A poco a poco le labbra della fontanella si sgelano.

    Dai suoi occhi scorrono lacrime per la felicità di ritrovare la vita che sente salire in se stessa.

    Il suo canto diventa più chiaro, tante che le fontane di Roma, commosse dalla bellezza di questo vibrante appello,
    - tutte insieme- all’ora in cui il sonno degli uomini diventa cosi’ fragile, zampillano di nuovo con calde lacrime che favoriscono il disgelo.

    Il destino di una fontana e colui di una lupa sembrano legati dallo stesso sortilegio:

    l’improbabile incontro del vento del nord, di una tegola da lupi, e del ricordo eterno di Leonardo da Vinci…

    E se la lupa « fatatrice » fosse uscita dal sou Lupercale solo per salvare anche una volta il destino di Roma…

    Epilogo: « Fluiscono veloce le fontane di Roma » .

     à toi Gigliola. Quelle belle prose tu nous offres ... 







    Réponse : [Italien]Un froid de loup Suite et fin de gigliola, postée le 22-02-2018 à 23:02:49 (S | E)

    A tutti, buongiorno!

    Merci à vous tous de m’avoir offert vos belles traductions… Voici la traduction de mon texte.


    Un freddo da strega.


    Le fontane di Roma - tutte insieme - insiste la leggenda, nella fase più profonda del sonno degli uomini … tacquero…

    Era il 24 décembre 1619, cent anni dopo la morte di Leonardo da Vinci.

    Un freddo polare intorpidiva la città.


    « Si come il ferro s’arrugginisce senza esercizio, e l’acqua si putrefà o nel freddo s’addiaccio, cosi’ lo ‘ngegno sanza esercizio si guasta ».

    Così sognava una delle più piccole fontane di Roma, quando scricchiolii ripetuti quasi impercettibili colpirono la sua attenzione, turbandola.

    Fu un pianto solo:

    La fontanella riconobbe « il canto del freddo » fuoriuscire dalla « tegola dei lupi » che annuncia, sibilando, l’arrivo della tramontana che spinge le orde affamate fuori bosco.

    Intanto un pulviscolo iridescente sdrucciolò stancamente dal tetto:

    Pian piano la tegola si sgretola, scivolando, pioggerella indolente intricata da minuscoli specchi di ghiaccio sfavillanti.

    Proprio allora, sotto lo sguardo dal sorriso enigmatico appena accennato miniato da Leonardo sotto l’arco della fontanella,

    si scopre, vaporoso, un’improbabile velo trasparente, irradiato dalla flebile luce delle scarse lucerne lasciate finora accese…
    ultima visione prima che le forze non la tradissero?

    Un ultimo slancio d'animo la sprona: Avrebbe lasciato morire, « per inazione » il « vigore della mente », le sussurra il ricordo della buon'anima di Leonardo…

    Nel silenzio irreale sospeso su Roma, un debole canto sboccia dalle sue labbra screpolate.

    Sente il desiderio violento di far volare in frantumi, col calore del proprio soffio, il ghiaccio che inesorabilmente la stringe.

    Tenui fili d’acqua imperlano ancora il flusso dei suoi capelli intrecciati che il vento del nord, impotente, non fa nemmeno fremere.

    Ma dove viene questa calda carezza che sembra farla rinascere?

    Attratta dal canto della fontanina rinascente e dal gorgoglio dell’acqua colorata dall’argilla fulva dalle virtù rinvigorenti,
    una lupa indebolita si disseta.

    Lecca con delicatezza le ultime goccioline rimaste sul marmo bianco... è estinta, la sua sete.

    Si sente rinvenire le forze. Senza rumore, sparisce…

    II

    Delicatamente si ammorbidiscono le labbra della fontanella. Lascia che la gioia si sciolga in un pianto liberatorio, nel sentire l’anima sua tornarle in corpo…

    II suo canto fluisce più limpido, così cristallino che le fontane di Roma, commosse dall’incanto di quel vibrante richiamo,

    - in una prodigiosa sincronìa - mentre il sonno degli uomini si fa ballerino, si diffondano in lacrime ardenti che invitano al disgelo.

    Ormai, il destino di una fontanella e quello di una lupa sembrano legati dallo stesso sortilegio: L’improbabile incontro del vento del nord, di una « tegola da lupi »

    e del genio, in aeternum, di Leonardo da Vinci,

    E se, nel respiro magico di quella notte, nostra lupa 'fatatrice' fosse uscita dal suo Lupercale con uno scopo solo: Salvare, una volta ancora la sorte di Roma… ?


    Epilogo:

    Fluiscono felice le fontane di Roma!



    Réponse : [Italien]Un froid de loup Suite et fin de gigliola, postée le 22-02-2018 à 23:16:48 (S | E)

    A tutti, buongiorno!

    Aggiungerò qualche riga al mio testo, scritto, come tutti gli altri, per quel splendido sito...
    J'ajouterai quelques commentaires à ce texte, écrit comme tous les autres pour notre merveilleux site...

    Merci aussi à ceux qui lisent mes textes et me font part de leurs impressions.



    Réponse : [Italien]Un froid de loup Suite et fin de anek, postée le 28-02-2018 à 14:25:35 (S | E)
    Salve a tutti!

    Mi domando qual'è la versione del tuo testo che preferisco, Gigliola. In francese, o in italiano.
    Leggere e rileggere la tua prosa poetica mi placa. Grazie, Gigliola.



    Réponse : [Italien]Un froid de loup Suite et fin de anisette, postée le 04-03-2018 à 18:31:49 (S | E)

    Bonjour à tous!

    Ton texte est magnifique en français et en italien. Un jour nous apprendrons que nous avons eu le plaisir d'essayer de traduire une poétesse célèbre !





    Réponse : [Italien]Un froid de loup Suite et fin de prescott, postée le 05-03-2018 à 02:43:30 (S | E)
    A tutti, buongiorno!

    Une fois encore,
    les larmes de la poétesse Gigliola ont liquidé la sève engourdie,
    étanché ma soif et réparé mes forces...

    A l'écho des fontaines suspendu, chacun mêlant sa voix,
    le chœur de ce forum est sublime et l'italien
    la plus belle langue inventée par l'esprit,
    cure bien plus que les puits et les fontaines !

    merci

    Scott qui vous lit toujours



    Réponse : [Italien]Un froid de loup Suite et fin de chilla, postée le 05-03-2018 à 09:36:11 (S | E)
    Bonjour,

    Un complimento meritato, Gigliola, all'altezza della tua sensibilità, della tua vena poetica!

    Merci, Prescott, le français aussi est une très belle langue, vous venez de nous le démontrer : I

    Bonne journée à tous



    Réponse : [Italien]Un froid de loup Suite et fin de gigliola, postée le 05-03-2018 à 17:37:44 (S | E)

    A tutti, buongiorno!

    Come esprimervi i sentimenti che mi invadano leggendo i vostri messaggi gentili...
    Forse, scrivendo di nuovo per voi...

    Prescott, il tuo ritorno è una gioia vera...

    Di cuore, a voi tutti, grazie.




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum Italien