Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    Nouvel an chinois, p4

    Cours gratuits > Forum > Apprendre le français || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Nouvel an chinois, p4
    Message de lefuongthuy posté le 03-01-2018 à 10:16:27 (S | E | F)
    Bonjour,
    Pourriez-vous m'aider à corriger ce petit texte suivant ?
    Merci.

    Après le repas, on va dans le jardin. Chacun cueille un jeune bout d’une plante ou une fleur. Les jeunes pousses représentent une source de l’énergie juvénile de l’univers. C’est un porte-bonheur pour nous. On peut même faire cela dans une pagode qui est considérée comme un lieu sacré, le porte-bonheur sera alors plus “ efficace “. Avant il y avait des gens malins qui sont prêt à aller devant une banque ou le bâtiment du trésor de la ville pour cueillir les pousses. Ils pensaient que les pousses là-bas leur porteraient le porte-bonheur sous forme de l’argent. Quelle idée!

    Thuy


    Réponse : Nouvel an chinois, p4 de alienor64, postée le 03-01-2018 à 11:22:11 (S | E)

    Bonjour lefuongthuy


    Pourriez-vous m'aider à corriger ce le petit texte suivant ?

    'La' ou 'là' ? : Lien internet



    Après le repas, on va dans le jardin. Chacun cueille un(déterminant défini) jeune bout d'une plante ou une fleur. Les jeunes pousses représentent une(déterminant défini) source de l'énergie juvénile de l'univers. C'est un porte-bonheur pour nous. On peut même faire cela dans une pagode qui est considérée comme un lieu sacré,( autre ponctuation : point-virgule) le porte-bonheur sera alors plus ? efficace ?. Avant (virgule) il y avait des gens malins qui sont (autre temps : imparfait ; mais à enlever ainsi que le pronom relatif) prêt(accord) à aller devant une banque ou le bâtiment du trésor(majuscule) de la ville pour cueillir les pousses. Ils pensaient que les(déterminant démonstratif) pousses là-bas(ne laisser après 'pousses' que l'adverbe 'là' précédé d'un trait d'union : voir lien) leur porteraient le porte-bonheur( Enlevez 'porte' ; on ne porte pas porte-bonheur, mais on porte 'bonheur') sous forme de l'(enlever ; mettez une préposition élidée)argent. Quelle idée!

    Bonne journée



    Réponse : Nouvel an chinois, p4 de lefuongthuy, postée le 03-01-2018 à 12:36:11 (S | E)
    Bonjour
    Merci pour la correction. Voici mon texte à nouveau :

    Après le repas, on va dans le jardin. Chacun cueille le jeune bout d'une plante ou une fleur (pourquoi met-on un déterminant définie ici ? Dans mon raisonnement, une plante peut avoir plusieurs jeunes bouts et les gens chacun cueillent qu’un des ces bouts). Les jeunes pousses représentent la source de l'énergie juvénile de l'univers. C'est un porte-bonheur pour nous. On peut même faire cela dans une pagode qui est considérée comme un lieu sacré ; le porte-bonheur sera alors plus « efficace ». Avant, il y avait des gens malins étaient prêts à aller devant une banque ou le bâtiment du Trésor de la ville pour cueillir les pousses ( pourquoi peut-on enlever le pronom « qui » dans cette phrase ? Quelle est la règle ?). Ils pensaient que ces pousses-là leur porteraient bonheur sous forme d’argent. Quelle idée!

    Thuy.



    Réponse : Nouvel an chinois, p4 de alienor64, postée le 03-01-2018 à 17:15:10 (S | E)

    Bonsoir lefuongthuy


    Après le repas, on va dans le jardin. Chacun cueille le jeune bout d'une plante ou une fleur (pourquoi met-on un déterminant définie défini ici ? Dans mon raisonnement, une plante peut avoir plusieurs jeunes bouts et les gens chacun ne cueillent chacun qu’un des ces bouts. Dans ce cas, écrivez : ' l'un des jeunes bouts d'une plante' ou mieux car moins long : 'un jeune bout de plante'). Les jeunes pousses représentent la source de l'énergie juvénile de l'univers. C'est un porte-bonheur pour nous. On peut même faire cela dans une pagode qui est considérée comme un lieu sacré ; le porte-bonheur sera alors plus « efficace ». Avant, il y avait des gens malins étaient(à enlever ; déjà signalé) prêts à aller devant une banque ou le bâtiment du Trésor de la ville pour cueillir les pousses ( pourquoi peut-on enlever le pronom « qui » dans cette phrase ? Quelle est la règle ? Vous n'avez enlevé que le pronom relatif sujet alors que le verbe, lui aussi, était à supprimer. Il n'y a pas de règle, simplement une formulation plus agréable et une phrase moins lourde) ). Ils pensaient que ces pousses-là leur porteraient bonheur sous forme d’argent. Quelle idée!

    Bonne soirée



    Réponse : Nouvel an chinois, p4 de lefuongthuy, postée le 04-01-2018 à 10:01:37 (S | E)
    Bonjour
    Voici la correction. Merci.

    Après le repas, on va dans le jardin. Chacun cueille un jeune bout de plante ou une fleur. Les jeunes pousses représentent la source de l'énergie juvénile de l'univers. C'est un porte-bonheur pour nous. On peut même faire cela dans une pagode qui est considérée comme un lieu sacré ; le porte-bonheur sera alors plus « efficace ». Avant, il y avait des gens malins prêts à aller devant une banque ou le bâtiment du Trésor de la ville pour cueillir les pousses. Ils pensaient que ces pousses-là leur porteraient bonheur sous forme d’argent. Quelle idée!

    Thuy.



    Réponse : Nouvel an chinois, p4 de alienor64, postée le 04-01-2018 à 10:47:34 (S | E)
    Bonjour lefuongthuy

    Votre texte est à présent tout à fait correct. Laissez simplement une espace devant le point d'exclamation : 'Quelle idée !'

    Bonne continuation





    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Apprendre le français