Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    [Espagnol]Subjonctif impératif ou pas ?

    Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    [Espagnol]Subjonctif impératif ou pas ?
    Message de advance posté le 20-12-2017 à 09:15:04 (S | E | F)
    Hola !

    Voilà ma question du jour : Peut-on se soulager du subjonctif dans certains cas ?
    Par exemple :
    - Je t'ordonne de faire = J'ordonne que tu fasses
    - Te ordeno que hagas = Te ordeno hacer (esto)

    Les deux forment sont-elles bonnes ?
    Autre exemple :
    - Je te charge d'aller chercher ta soeur
    - Te encargo que vayas = Te encargo ir a buscar a tu hermana

    Merci de vos éclaircissements !
    Bonne fêtes !


    Réponse : [Espagnol]Subjonctif impératif ou pas ? de puente17, postée le 20-12-2017 à 17:48:01 (S | E)
    Bonjour,
    Bonne question. D'après "Pratique de l'espagnol de A à Z de chez Hatier" il semblerait que l'usage du subjonctif soit le plus fréquent mais que dans certains cas on puisse utiliser l'infinitif : "Parmi ces verbes hacer, mandar, ordenar, prohibir, impedir on peut également construir la phrase avec l'infinitif si leur complément d'objet est un pronom ou s'il n'y a pas de CO. Le ordeno acercarse; Está prohibido fumar."

    - Je te charge d'aller chercher ta soeur
    - Te encargo que vayas = Te encargo ir a buscar a tu hermana??? pero sí: Te encargo ir a buscarla = Te encargo que vayas a buscarla

    Dans un autre livre j'ai rencontré: Permitir et prohibir sont suivis de l'infinitif si leur complément est un pronom et du subjonctif si le complément est un nom:
    Le prohibí salir mais: Prohibí a tu hermano que salga
    ce qui n'est pas tout à fait pareil.

    J'attendrai moi aussi avec impatience des avis plus éclairés .



    Réponse : [Espagnol]Subjonctif impératif ou pas ? de leserin, postée le 20-12-2017 à 21:37:28 (S | E)
    Bonsoir à tous.
    - Je t'ordonne de faire = J'ordonne que tu fasses
    - Te ordeno que hagas = Te ordeno hacer (esto)
    Les deux forment sont-elles bonnes ? Oui.
    ...............................
    1. Ordenar.
    Normalement, le COD de ce verbe est un infinitif ou une subordonnée introduite par "que" :
    a) El juez ordenó desalojar la sala.
    b) El juez ordenó que se desalojara la sala.

    .................................
    Autre exemple :
    - Je te charge d'aller chercher ta soeur
    - Te encargo que vayas = Te encargo ir a buscar a tu hermana. D'accord !
    ..................................
    2. Encargar (= mandar, encomendar algo a alguien).
    C'est le même cas :
    a) Mi padre me encargó/me mandó darle las gracias al conserje.
    b) Mi padre me encargó/me mandó que le diera las gracias al conserje.

    P.S. Pour Puente :
    Prohibí a tu hermano que salga saliera.
    Lien internet

    Cordialement.



    Réponse : [Espagnol]Subjonctif impératif ou pas ? de advance, postée le 22-12-2017 à 10:07:46 (S | E)
    Merci de vos éclaircissements ! Ceci peut soulager car il n'est pas facile ou évident de toujours conjuguer correctement notamment avec cette concordance Passé simple / Subjonctif imparfait voire subjonctif présent ! Cela peut aider à converser avec moins de difficultés que de réfléchir tout le temps aux accords...
    Merci !




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum espagnol