Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    [Espagnol]Preposición conjución

    Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    [Espagnol]Preposición conjución
    Message de elpalmero posté le 16-12-2017 à 19:15:24 (S | E | F)
    Buenas
    Quisiera saber si en una proposición, con el mismo sujeto, se repite "de que" después del segundo verbo, ejemplo:

    Me alegro de que hayas venido y de que estés mejor............o

    Me alegro de que hayas venido y estés mejor.

    El Palmero


    Réponse : [Espagnol]Preposición conjución de andre40, postée le 16-12-2017 à 20:23:03 (S | E)
    Bonsoir el palmero.

    Me alegro de que hayas venido y de que estés mejor. C'est correct.

    Me alegro de que hayas venido y estés mejor. Dans ce cas, pour conserver la même signification à la phrase, je pense qu'il faut ajouter "que" devant le 2ème verbe:

    Me alegro de que hayas venido y que estés mejor.
    Bonne soirée.



    Réponse : [Espagnol]Preposición conjución de leserin, postée le 16-12-2017 à 22:15:22 (S | E)
    Bonsoir.
    Quisiera saber si en una proposición, con el mismo sujeto, se repite "de que" después del segundo verbo ...
    .....................................
    Il y a deux verbes :
    1. Alegrarse de (verbe pronominal + preposition de) :
    Me alegro de que hayas venido y de que estés mejor.
    La construction est correcte. Mais, la répétition alourdit un peu les phrases, qui donnent une impression de surcharge.
    Me alegro de que hayas venido y estés mejor. La construction est correcte, car la conjonction "y" est utilisée avec une valeur d'union des deux propositions, qui sont identiques du point de vue syntaxique (hayas venido y estés mejor).

    2. Alegrar (verbe no pronominal + conjonction que) :
    Me alegra que hayas venido y que estés mejor / Me alegra que hayas venido y estés mejor. La rédaction est un peu plus agile et également correcte.

    Veuillez lire le point 1. a)
    Lien internet

    On peut dire aussi : Me alegro de que hayas venido y me alegra también que estés mejor. Dans ce dernier cas, la conjonction "y" fait partie d'une énumération.

    (Me alegro de que hayas venido y que estés mejor). Cette phrase incorrecte appartient à la langue familière (lengua hablada poco cuidada).

    Cordialement.




    Réponse : [Espagnol]Preposición conjución de elpalmero, postée le 21-12-2017 à 09:13:34 (S | E)
    Bonjour Andre40 et Leserin,

    Merci beaucoup pour votre aide.

    Que paséis un buen día y os deseo una Feliz Navidad.

    El Palmero



    Réponse : [Espagnol]Preposición conjución de andre40, postée le 21-12-2017 à 11:08:15 (S | E)
    Bonjour el palmero
    Un supplément d'information avec ce lien sur le "dequeísmo", votre requête s'y apparente.
    Lien internet

    Bonne journée.




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum espagnol