Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    [Allemand]Présentation sur 'Das Gap-Jahr'

    Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    [Allemand]Présentation sur 'Das Gap-Jahr'
    Message de rosemart posté le 04-12-2017 à 14:09:38 (S | E | F)
    Bonjour ! J'ai une présentation à faire sur Das Gap- Jahr, J'aurais besoin de votre aide pour corriger d'éventuelles erreurs

    Das Konzept der Gap- Jahr Kommnt aus dem Englischen, aber gewwinnt auch bei die Deutschen immer mehr an Bedeutung. Ein Gap-Jahr ist nämlich ein Jahr nach dem Abitur, während dessen die zukünftigen Studenten eine Pause mit dem Lernen machen.

    Dieses Jahr ermöglicht ihnen, zum Beispiel ins Ausland zu gehen. Tatsächlich, Nach dem Abitur wollen viele Jugendliche über die staatlichen Grenzen hinaus, das Eltern haus und die alle tagen Routine verlassen, und die ganz Welt kennen zu lernen. . Deswegen, immer mehr junge menschen verbringen einige monate im ausland um neue kenntnisse und lenbenserfahrungen zu sammeln. . Zuerst können sie eine Fremdsprache lernen, sprechen oder verbessern, weil sie mit den Leuten Kontakte auf nehmen. In dieser zeit hat man auch die Möglichkeit, andere Landschaften und Kultur entdecken, neue Lebensgewohnheiten, andere Traditionen kennen lernen oder neue Städte, Museen, Monumente besichtigen.auf diese Weise, Ein AuslandsJahr erlaubt ein besseres verständnis für andere kulturen und stärkt die Persönlichkeit. Deswgen ist Breiter das gap-jahr, ein Weg, gegen die Fremdenfeindlichkeit und die vorurteilen zu kämpfen


    Durch diesen Auslandsaufenthalt hat man noch die Möglichkeit, die Arbeitswelt zu entdecken. Man bekommt ein Einblicke in andere Denk- und Arbeitsweisen, durch ein Praktikum oder einen Job. Man kann zum beispiel als ein au pair mädchen arbeiten und sogar ein bischen taschengeld verdienen um das studium finanzen.

    Schliesslich, Das Gap-Jahr ist ein Jahr der zu verschiedenen zwecken genutzt werden kann.Vor allem aber dient diese Erfahrung der eigenen persönlichen entwicklung, und das möglichkeit , sich in die arbeitswelt und der sozialen Gesellschaft besser orientieren zu können.


    Réponse : [Allemand]Présentation sur 'Das Gap-Jahr' de gerold, postée le 04-12-2017 à 16:50:08 (S | E)
    Bonjour rosemart,

    conformément aux règles du forum, je vous indique vos erreurs, mais c'est à vous de les corriger. Repostez le texte aquand vous l'aurez fait, s'il vous plaît.

    Tous les noms prennent une majuscule en allemand, vous connaissez la règle, mais vous ne l'appliquez pas systématiquement.


    Das Konzept der Gap-Jahr (génitif neutre) kommnt aus dem Englischen, aber gewwinnt (orthographe) auch bei die (quel cas après "bei"?)Deutschen immer mehr an Bedeutung. Ein Gap-Jahr ist nämlich ein Jahr nach dem Abitur, während dessen die zukünftigen Studenten eine Pause mit dem Lernen machen.

    Dieses Jahr ermöglicht ihnen, zum Beispiel ins Ausland zu gehen (autre verbe, il n'y vont pas à pied). Tatsächlich, Nach dem Abitur (ne mettez pas deux compléments en tête de phrase) wollen viele Jugendliche über die staatlichen Grenzen hinaus, das Eltern haus (nom composé) und die alle tagen Routine (faites un nom composé avec Alltags-) verlassen, und die ganz Welt kennen zu lernen. . Deswegen, immer mehr junge menschen verbringen (comme la phrase commence par un adverbe, vous devez inverser le sujet et le verbe) einige monate im ausland um neue kenntnisse und lenbenserfahrungen zu sammeln. . Zuerst können sie eine Fremdsprache lernen, sprechen oder verbessern, weil sie mit den Leuten Kontakte auf nehmen (un seul mot). In dieser zeit hat man auch die Möglichkeit, andere Landschaften und Kultur (pluriel) entdecken, neue Lebensgewohnheiten, andere Traditionen kennen lernen oder neue Städte, Museen, Monumente besichtigen (dans cette phrase, le petit mot que l'on place souvent devant l'infinitif manque (3 fois)) .Auf diese Weise, ein AuslandsJahr erlaubt (inversez le sujet et le verbe) ein besseres verständnis für andere kulturen und stärkt die Persönlichkeit. Deswgen (orthographe) ist Breiter (vous voulez dire "plus largement" sans doute, mais ce n'est pas "breiter" dans ce contexte, dites "plus généralement") das gap-jahr, ein Weg (Weg ne signifie pas "manière", influence de l'anglais "way"?)gegen die Fremdenfeindlichkeit und die (mieux sans articles) vorurteilen zu kämpfen


    Durch diesen Auslandsaufenthalt hat man noch die Möglichkeit, die Arbeitswelt zu entdecken. Man bekommt ein (accusatif) Einblicke (c'est un pluriel, vous pouvez le garder, mais alors enlevez "ein") in andere Denk- und Arbeitsweisen, durch ein Praktikum oder einen Job. Man kann zum beispiel als ein Au-pair-Mädchen arbeiten und sogar ein bischen (orthographe)taschengeld verdienen um das studium finanzen (il manque le petit mot déjà mentionné devant un infinitif et vérifiez le verbe).

    Schliesslich, Das Gap-Jahr ist (inversion) ein Jahr der (comme "Jahr" est neutre, le relatif ne peut être "der") zu verschiedenen zwecken genutzt werden kann.Vor allem aber dient diese Erfahrung der eigenen persönlichen entwicklung, und das möglichkeit , sich in die (datif) arbeitswelt und der sozialen Gesellschaft besser orientieren zu können.

    -------------------
    Modifié par gerold le 04-12-2017 16:50





    Réponse : [Allemand]Présentation sur 'Das Gap-Jahr' de rosemart, postée le 04-12-2017 à 19:52:53 (S | E)
    Bonjour gerold,
    Merci pour votre aide, voici le texte corrigé:

    Das Konzept des Gap-Jahr kommnt aus dem Englischen, aber gewinnt auch bei den Deutschen immer mehr an Bedeutung. Ein Gap-Jahr ist nämlich ein Jahr nach dem Abitur, während dessen die zukünftigen Studenten eine Pause mit dem Lernen machen.

    Dieses Jahr ermöglicht ihnen, zum Beispiel ins Ausland zu reisen. Nach dem Abitur wollen viele Jugendliche über die staatlichen Grenzen hinaus, das Elternhaus und die Alltagsroutine verlassen, und die ganz Welt kennen zu lernen. Deswegen, verbringen immer mehr junge Menschen einige monate im Ausland um neue Kenntnisse und Lenbenserfahrungen zu sammeln. Zuerst können sie eine Fremdsprache lernen, sprechen oder verbessern, weil sie mit den Leuten Kontakte aufnehmen. In dieser zeit hat man auch die Möglichkeit, andere Landschaften und Kulturen zu entdecken, neue Lebensgewohnheiten, andere Traditionen kennen zu lernen oder neue Städte, Museen, Monumente zu besichtigen. Auf diese Weise, erlaubt ein AuslandsJahr ein besseres verständnis für andere kulturen und stärkt die Persönlichkeit. Deswegen, ist allgemein das gap-jahr, ein Weise gegen die Fremdenfeindlichkeit und Vorurteilen zu kämpfen.


    Durch diesen Auslandsaufenthalt hat man noch die Möglichkeit, die Arbeitswelt zu entdecken. Man bekommt Einblicke in andere Denk- und Arbeitsweisen, durch ein Praktikum oder einen Job. Man kann zum beispiel als ein Au-pair-Mädchen arbeiten und sogar ein bisschen Taschengeld verdienen um das Studium zu finanzieren.

    Schliesslich, ist Das Gap-Jahr ein Jahr das zu verschiedenen zwecken genutzt werden kann. Vor allem aber dient diese Erfahrung der eigenen persönlichen Entwicklung, und das möglichkeit , sich in der Arbeitswelt und der Sozialen Gesellschaft besser orientieren zu können.



    Réponse : [Allemand]Présentation sur 'Das Gap-Jahr' de gerold, postée le 05-12-2017 à 11:42:21 (S | E)
    Bonjour

    Concernant les virgules (point important en allemand): lorsque la phrase commence par un autre élément que le sujet, cet autre élément n'est pas séparé de ce qui suit par une virgule, donc, par ex., "Deswegen verbringen ..." et pas "Deswegen, verbringen ...". Par contre, il faut une virgule avant "um ... zu" ou devant une proposition subordonnée relative ou conjonctive.

    Pensez à mettre des majuscules aux noms.

    Das Konzept des Gap-Jahr (la marque du génitif manque) kommnt aus dem Englischen, aber gewinnt auch bei den Deutschen immer mehr an Bedeutung. Ein Gap-Jahr ist nämlich ein Jahr nach dem Abitur, während dessen die zukünftigen Studenten eine Pause mit dem Lernen machen.

    Dieses Jahr ermöglicht ihnen, zum Beispiel (virgule) ins Ausland zu reisen. Nach dem Abitur wollen viele Jugendliche über die staatlichen Grenzen hinaus, das Elternhaus und die Alltagsroutine verlassen, und die ganz (accordez l'adjectif, "ganz" ne reste invariable que devant un nom propre) Welt kennen zu lernen. Deswegen, verbringen immer mehr junge Menschen einige monate im Ausland (virgule) um neue Kenntnisse und Lenbenserfahrungen (faute de frappe) zu sammeln. Zuerst können sie eine Fremdsprache lernen, sprechen oder verbessern, weil sie mit den Leuten Kontakte aufnehmen. In dieser zeit hat man auch die Möglichkeit, andere Landschaften und Kulturen zu entdecken, neue Lebensgewohnheiten, andere Traditionen kennen zu lernen oder neue Städte, Museen, Monumente zu besichtigen. Auf diese Weise, erlaubt ein AuslandsJahr (pas de majuscule à l'intérieur d'un mot) ein besseres verständnis für andere kulturen und stärkt die Persönlichkeit. Deswegen, ist allgemein das gap-jahr, ein (féminin) Weise gegen die Fremdenfeindlichkeit und Vorurteilen (erreur de déclinaison)(zu kämpfen.


    Durch diesen Auslandsaufenthalt hat man noch die Möglichkeit, die Arbeitswelt zu entdecken. Man bekommt Einblicke in andere Denk- und Arbeitsweisen, durch ein Praktikum oder einen Job (mieux en début de phrase). Man kann zum beispiel als ein (comme en français, travailler comme ..., pas travailler comme un(e)...) Au-pair-Mädchen arbeiten und sogar ein bisschen Taschengeld verdienen (virgule) um das Studium zu finanzieren.

    Schliesslich, ist das Gap-Jahr ein Jahr (virgule) das zu verschiedenen zwecken genutzt werden kann. Vor allem aber dient diese Erfahrung der eigenen persönlichen Entwicklung, und (il manque un verbe ici: donne la possibilité ...) das Möglichkeit , sich in der Arbeitswelt und der Sozialen (pas de majuscule, c'est un adjectif) Gesellschaft besser orientieren zu können.



    Réponse : [Allemand]Présentation sur 'Das Gap-Jahr' de frall, postée le 06-12-2017 à 23:12:29 (S | E)
    Bonsoir à tous,
    Comment pourrait-on traduire "Gap" dans "das Gap-Jahr- si l'expression vient de l'anglais ? En français, on dirait "prendre une année sabbatique" = das Sabbatjahr...
    mais cela correspond-il au sujet présent. Je n'ai pas trouvé d'abréviation "Gap" dans mon dictionnaire. Si quelqu'un sait, merci d'avance.
    Amicalement. Frall




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum Allemand