Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    Question/ possession

    Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Question/ possession
    Message de sisi91 posté le 10-11-2017 à 09:22:55 (S | E | F)
    Bonjour à tous,
    Serait-il possible de m'aider par rapport à la phrase suivante SVP s'il vous plait?
    The government tried to push allegations under the carpet by compensating UK residents and citizens taken by the CIA to Guantánamo Bay
    Ma question porte la fin de la phrase "Guantánamo Bay" = la baie de Guantánamo.
    pourquoi on ne retrouve pas de forme de possession? ex: Guantánamo's Bay ou bien Bay of Guantánamo
    Pouvez-vous me confirmer également si les 2 formes que je cite en exemple se disent?
    Merci beaucoup.

    -------------------
    Modifié par lucile83 le 10-11-2017 10:03


    Réponse : Question/ possession de lucile83, postée le 10-11-2017 à 11:23:56 (S | E)
    Hello,
    Dans Guantánamo Bay il n'y a pas de possession; la baie n'appartient pas à Guantánamo, ce n'est pas sa propriété.
    De même que pour la base navale qui s'y trouve; on parle de Guantánamo Bay Naval Base.
    Tout cela est sous la forme grammaticale de noms composés.
    Vos exemples ne sont pas corrects; Bay of Guantánamo est trop lourd pour être employé et le 'of' n'est pas correct ici non plus.



    Réponse : Question/ possession de sisi91, postée le 10-11-2017 à 12:10:17 (S | E)
    Je ne suis pas sûr de bien saisir vos explications. je m'explique:
    si "Guantánamo Bay" = la baie de Guantánamo.
    la baie de Guantánamo = Guantánamo détient, possède une baie
    si Guantánamo détient, possède une baie n'est-il pas une forme de possession?

    J'ai fait une recherche sur internet et je suis tombé sur le titre de l'article suivant:
    "Washington’s ‘first lady of poetry,’ dies at 90". Dans cet exemple la possession est mise sur Washington.
    si on traduit "Washington’s "first lady of poetry" = la première dame de la poesie de washington.
    Pourquoi dans un cas un peut dire "Washington’s "first lady of poetry" et dans l'autre on ne peut pas dire Guantánamo's Bay ? comment peut-on l'expliquer.
    Merci beaucoup Lucile83



    Réponse : Question/ possession de lucile83, postée le 10-11-2017 à 13:09:32 (S | E)
    Hello
    si Guantánamo détient, possède une baie n'est-il pas une forme de possession? ...non, c'est une localisation, une baie n'appartient à personne, une rivière non plus : London river.

    Washington’s ‘first lady of poetry...ici il y a dans l'article une notion de dépassement de l'être humain pour la consacrer Première Dame de la Poésie qui a passé sa vie à Washington et par là même lui appartient. C'est un contexte empreint de vénération, qui insiste aussi sur le fait qu'elle a dédié sa vie à la poésie, et à Washington.
    Guantánamo est très loin de dégager la même aura; c'est même plus connu en tant qu'enfer.
    Il faut toujours tenir compte du contexte.
    Puisque vous aimez chercher sur internet, cherchez Guantánamo's Bay, mais vous ne trouverez jamais ce 's qui vous tient à coeur.... Lien internet
    C'est ce que l'on nomme l'usage.




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais