Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    [Espagnol]J'ai une question pour une tradution

    Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    [Espagnol]J'ai une question pour une tradution
    Message de yael260 posté le 09-11-2017 à 20:26:22 (S | E | F)
    Bonjour, je voulais savoir si ma tradution en espagnol était correcte: «Como el autor hace dudar al lector con la litteratura fantastica» (comment le l'auteur fait douter le lecteur avec la littérature fantastique). Est-ce que la phrase en espagnol est bien formulée ? De plus, «la nouvelle» (le texte court) se dit «novela» en espagnol ?


    Réponse : [Espagnol]J'ai une question pour une tradution de leserin, postée le 09-11-2017 à 22:02:25 (S | E)
    Bonsoir.
    1. La phrase en espagnol est bien formulée, mais il y a quelques incorrections :

    «Comoaccent (c'est un adv. interrogatif) el autor hace dudar al lector con la litteraturaorthographe fantastica accent»
    (comment le l'auteur fait douter le lecteur avec la littérature fantastique).

    2. De plus, «la nouvelle» (le texte court) se dit «novela» en espagnol ?
    La nouvelle : c'est "la novela corta"
    Le roman : c'est "la novela".

    Cordialement.




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum espagnol