Demande d'aide linguistique subordon
Cours gratuits > Forum > Apprendre le français || En basMessage de englinguist posté le 05-11-2017 à 21:24:52 (S | E | F)
Bonjour à tous,
Désolé de vous déranger si je ne suis pas dans la bonne catégorie ou le bon topic mais je ne voulais pas créer un nouveau sujet pour une si petite demande.
Je bloque sur un exercice de linguistique concernant les subordonnées, il ne m'en manque que deux avant d'avoir fini. J'aurais aimé savoir, qu'elle est la différence entre une relative avec un décumul du pronom relatif et une relative avec une erreur d'hypercorrection. J'ai déjà beaucoup travaillé et avancé dans mon devoir mais j'ai toujours un doute Je sais que les deux sont fausses mais je n'arrive pas à les distinguer.
Mes deux exemples sont :
"Papea est un lieu où on peut y aller en famille" Pour cette relative, je dirais une faute d'hypercorrection mais je ne sais pas ce que "y", ni sa nature ni sa fonction et je ne sais pas si cela entraîne un décumul ou non
"C'est de ce botaniste dont j'en ai reçu les semences" Pareil ici, je penserait en premier lieu à un décumul du pronom relatif, mais je ne sais pas ce que "en" signifie et si ça se trouve, c'est en fait une erreur d'hypercorrection.
Voilà, merci d'avance pour votre aide (et encore une fois désolé des fautes que j'aurais pu faire, je ne suis en France que depuis 5 mois ^^')
Réponse : Demande d'aide linguistique subordon de jij33, postée le 06-11-2017 à 00:47:35 (S | E)
Bonjour
mes cours de linguistique sont bien loin ! Je crois cependant me souvenir que le décumul du relatif concerne essentiellement que, par exemple dans "tiens, voici le garçon que je te parlais tout à l'heure" (au lieu de "dont je te parlais"). C'est donc peut-être davantage un cas d'hypercorrection : le locuteur en fait trop et il y a redondance : Papea est un lieu où on peut y aller en famille : "y" est incorrect, à supprimer.. Le pronom relatif exprime à la fois la subordination et le complément essentiel de lieu de "aller". "Y" est un pronom adverbial, et c'est le second complément de lieu dans la phrase : il est donc inutile.
Dans "C'est de ce botaniste dont j'en ai reçu les semences", "en" est aussi un pronom et la phrase est incorrecte. On devrait dire : c'est de ce botaniste que j'ai reçu les semences". Je dirais, mais je peux me tromper, que l'on a ici deux cas d'hypercorrecion : dont à la place de que dans le présentatif "c'est... que" et "en" qui est inutile. D'assez nombreux locuteurs, même francophones, ne sachant pas employer correctement "dont" ont tendance à s'imaginer qu'il faut s'efforcer d'enjoliver la phrase en l'utilisant.
Ce site d'apprentissage s'adresse davantage à des apprenants d'âge scolaire qu'à des étudiants travaillant sur la linguistique. Il sera difficile de vous répondre de façon fiable si vous posez des questions aussi complexes.
Néanmoins, bienvenue sur le site !
Réponse : Demande d'aide linguistique subordon de gerondif, postée le 06-11-2017 à 11:17:34 (S | E)
Bonjour,
Merci de m'avoir fait découvrir ces deux termes. Décumul et hypercorrection (j'ai du mal à considérer hypercorrectes des phrases fausses mais bon, je dois mal comprendre)
comme je ne connaissais pas le terme décumul, je ne suis jeté sur mon "Petit Robert" papier, l'ordinateur étant éteint. Il n'y figure pas. Je suis alors allé directement dans le glossaire de ma grammaire Grévisse. Bon, il n'y est pas non plus. Je le trouve sous wiktionnaire mais alors là, j'ai un gros doute:
Voilà leur définition :
(Linguistique) Dans le langage parlé, remplacement du pronom relatif par la conjonction de subordination « que », assorti éventuellement d’autres transformations grammaticales.
La phrase « Le dico que je me sers, c’est le Wiktionnaire » est un exemple de décumul (phrase correcte : « Le dico dont je me sers, c’est le Wiktionnaire »).
J'aurais juré pour ma part que c'était une erreur de choix de pronom relatif, "Le dictionnaire que j'utilise" devenant "le dictionnaire que je me sers" au lieu de "le dictionnaire dont je me sers."
Je vois une différence entre vos deux exemples avec mon niveau lambda de compréhension.
"Papea est un lieu où on peut y aller en famille" Où et y jouent le même rôle, la reprise d'un complément de lieu, et il y en a un de trop:
"Papea est un endroit fascinant. On peut y aller en famille" (je trouve que "lieu" grince un peu dans l'exemple)
"Papea est un endroit où on peut aller en famille"
"C'est de ce botaniste dont j'en ai reçu les semences". Là, il y a plusieurs erreurs, de et dont représentent la même chose, il y en a un de trop, et de plus, en représente le mot semences et non le mot botaniste.
"C'est de ce botaniste que j'ai reçu les/des semences". serait pour moi la phrase correcte.
En reprend semences:
As-tu reçu des semences ? Oui, j'en ai reçu de ce botaniste.
Le botaniste dont je reçois des semences est très serviable.
Tu reçois des semences de nos jours ? Oui, le botaniste dont j'en reçois est très serviable.(C'est quand même lourd comme construction, le botaniste qui m'en envoie me plairait mieux mais ce n'était pas l'objet de votre demande.)
Quoi qu'il en soit, je ne saurais pas par quel mot étiqueter ces erreurs.
Réponse : Demande d'aide linguistique subordon de englinguist, postée le 07-11-2017 à 12:17:31 (S | E)
Bonjour à tous,
Merci énormément pour vos conseils et votre aide, je vais donc partir sur le fait que les deux subordonnées contiennent une erreur d'hypercorrection.
Pour la forme corrigée, j'avais déjà trouvé pour les deux : "Papea est un lieu où l'on peut aller en famille" (juste pour être sur, le " l' " est juste un moyen d'euphonie c'est ça ?)
Et pour la deuxième, j'hésite entre "C'est le botaniste dont j'ai reçu les semences" et "C'est de ce botaniste que j'ai reçu les semences".
Laquelle est la plus correcte selon vous ? Et encore une fois, merci pour votre aide et vos précisions.
Réponse : Demande d'aide linguistique subordon de jij33, postée le 07-11-2017 à 12:35:16 (S | E)
Bonjour
"Papea est un lieu où l'on peut aller en famille" (juste pour être sûr, le " l' " est juste un moyen d'euphonie c'est ça ?) Oui.
C'est le botaniste dont j'ai reçu les semences" et "C'est de ce botaniste que j'ai reçu les semences". Les deux sont aussi correctes l'une que l'autre. Cependant dans la phrase d'origine, "c'est... dont" remplaçait à tort le présentatif "c'est... que" : je choisirais donc la seconde qui restitue le présentatif.
Cours gratuits > Forum > Apprendre le français