Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    Wherever/where

    Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Wherever/where
    Message de flo83 posté le 05-11-2017 à 19:25:30 (S | E | F)
    Bonsoir,
    Je viens de rencontrer la phrase suivante "Go where you like". Ne serait-il pas préférable de dire "Go wherever you like" ?
    Merci pour vos réponses, très bonne soirée.

    -------------------
    Modifié par lucile83 le 05-11-2017 21:15


    Réponse : Wherever/where de lucile83, postée le 05-11-2017 à 21:19:09 (S | E)
    Hello,
    'Go where you like' est de style moins soutenu que 'Go wherever you like', sinon le sens est le même.



    Réponse : Wherever/where de flo83, postée le 05-11-2017 à 21:38:28 (S | E)
    Bonsoir,
    Merci beaucoup, très bonne soirée,



    Réponse : Wherever/where de gerondif, postée le 06-11-2017 à 14:15:34 (S | E)
    Bonjour
    les sens finissent par se chevaucher mais ...
    Go where you like, go anywhere you like. Va où tu veux, dans n'importe quel endroit qui te convienne, va n'importe où, je m'en moque...
    wherever a aussi le sens de "dans tout endroit", ou "quel que soit l'endroit où", "où que j'aille"...
    Wherever I go, people stare at me because of that scar across my cheek.
    Je suis un peu sceptique sur go wherever you like quand même.
    Le dictionnaire en ligne donne:
    Principales traductions
    Anglais Français
    wherever adv (anywhere, everywhere) où que, partout où conj
    Je te suivrai où que tu ailles (or: partout où tu iras).

    Traductions supplémentaires
    Anglais Français
    wherever adv (whatever place) où que, partout où conj
    Où que nous allions en vacances, il pleut toujours.

    Je peux bien comprendre: I will follow you, wherever you go, je te suivrai, où que tu ailles, quel que soit l'endroit où tu iras.
    Mais go wherever you like : Va où que tu aimes, va à quel que soit l'endroit que tu aimes me gène.
    Peut-être que les deux branches ont fini par vouloir dire la même chose à force d'être confondues.




    Réponse : Wherever/where de lucile83, postée le 06-11-2017 à 14:41:45 (S | E)
    Hello gerondif,
    Ces mots ont tendance à se chevaucher en effet; il en est de même pour when et whenever.



    Réponse : Wherever/where de flo83, postée le 06-11-2017 à 15:32:36 (S | E)
    Bonjour,
    Ah oui je comprends mieux en effet traduite en français la phrase prend plus de sens (pour moi) et me permet davantage de noter la différence, merci pour votre aide, bonne journée




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais