Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    Vœux de mariage/aide

    Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Vœux de mariage/aide
    Message de chocolatcitron posté le 12-09-2017 à 21:15:31 (S | E | F)
    Bonjour, Hello !
    J'ai besoin d'être corrigée dans ce texte écrit en français, (celui de la carte que j'ai achetée), destiné à ma filleule qui ne comprend que l'anglais. Elle vient de se marier, et je voudrais qu'elle puisse faire de ce texte le sien..., sans qu'il n' y ait de contre-sens auxquels je suis trop souvent encore habituée. Merci de me permettre de corriger mes fautes... afin que je puisse lui offrir la perfection... dans ce message !
    Cordialement. ;-)

    « Si vous pouvez vous aimer dans les meilleurs moments, comme dans les plus difficiles, et garder toujours présente, au fond de vos yeux, la flamme pétillante qui vous anime tous les deux...
    Si vous pouvez vous donner la place dont vous avez besoin, pour grandir et vous épanouir...
    Si vous pouvez être amants et amis tout à la fois, et relever main dans la main, les défis que la vie mettra sur votre chemin...
    Si vous pouvez faire preuve de confiance, de patience, de compréhension, et vous offrir en toutes circonstances votre soutien et votre affection,
    Si vous pouvez mettre au cœur de votre vie, l'amour et le respect,
    Alors le mariage vous apportera les plus grandes joies et comblera tous vos souhaits. »

    Voici ma traduction :
    « If you can love each other in the best times as in the worst ones, and keep at anytime, intimately the sparkling lights in your eyes, which moves all you both...
    If you can give the place you need to each other, for growing and coming out of your shell...
    If you can be as lovers as friends, and get back on your feet, hand in hand, and rise to challenges that your life will put on your way...
    If you can show your confidence, your patience, your understanding, and offer to you in any occasions lending your support and your affection to the other,
    If you can put in the heart of your life, love and respect,
    So the marriage will bring to you the greatest joy and fill all your wishes. »


    -------------------
    Modifié par lucile83 le 12-09-2017 22:30


    Réponse : Vœux de mariage/aide de traviskidd, postée le 13-09-2017 à 05:09:17 (S | E)
    Hello; here are some corrections/suggestions:

    toujours = always
    au fond de = deep in
    flamme = flame
    animer = animate
    tous les deux = both
    give X to each other --> give each other X
    place = space
    for growing = to grow
    come out of your shell --> blossom
    tout à la fois = both at once
    and get back on your feet --> (supprimer)
    les défis = the challenges
    la vie = life (pas de "your")
    on --> in
    confiance = trust
    to you --> each other
    any occasions --> whatever circumstances
    lending --> (supprimer)
    your support and (your) affection
    to the other --> (supprimer)
    in --> at
    so --> then
    the marriage --> (your) marriage
    bring (to) you
    fill --> fulfill

    NB: Même avec ces changements votre texte aura un air traduit, mais si sa destinataire sait que vous êtes francophone alors elle l'appréciera d'autant plus
    See you.

    -------------------
    Modifié par lucile83 le 13-09-2017 12:53



    Réponse : Vœux de mariage/aide de chocolatcitron, postée le 13-09-2017 à 08:59:29 (S | E)
    Hello Traviskidd, thanks for your help.

    « Si vous pouvez vous aimer dans les meilleurs moments, comme dans les plus difficiles, et garder toujours présente, au fond de vos yeux, la flamme pétillante qui vous anime tous les deux...
    Si vous pouvez vous donner la place dont vous avez besoin, pour grandir et vous épanouir...
    Si vous pouvez être amants et amis tout à la fois, et relever main dans la main, les défis que la vie mettra sur votre chemin...
    Si vous pouvez faire preuve de confiance, de patience, de compréhension, et vous offrir en toutes circonstances votre soutien et votre affection,
    Si vous pouvez mettre au cœur de votre vie, l'amour et le respect,
    Alors le mariage vous apportera les plus grandes joies et comblera tous vos souhaits. »

    Here is my new translation:
    « If you can love each other in the best times as in the worst ones, and always keep, deep in the sparkling flame in your eyes, which animate both...
    If you can give each other the space you need, to grow and blossom...
    If you can be as lovers as friends both at once, hand in hand, and rise to the challenges that life will put in your way...
    If you can show your trust, your patience, your understanding, and offer each other in whatever circumstances your support and affection to the other,
    If you can put at the heart of your life, love and respect,
    Then your marriage will bring you the greatest joy and fulfill all your wishes. »

    See you soon.



    Réponse : Vœux de mariage/aide de traviskidd, postée le 13-09-2017 à 18:20:12 (S | E)
    Hello; you're almost there.

    the sparkling flame 1) should be kept where? 2) does what?
    "the sparkling flame" is in the third person singular; conjugate accordingly
    no "as ... as"
    rise, hand in hand, to the challenges
    to the other --> (supprimer)

    See you.



    Réponse : Vœux de mariage/aide de chocolatcitron, postée le 13-09-2017 à 23:24:24 (S | E)
    Hello Traviskidd, thank you very much for your help.

    « Si vous pouvez vous aimer dans les meilleurs moments, comme dans les plus difficiles, et garder toujours présente, au fond de vos yeux, la flamme pétillante qui vous anime tous les deux...
    Si vous pouvez vous donner la place dont vous avez besoin, pour grandir et vous épanouir...
    Si vous pouvez être amants et amis tout à la fois, et relever main dans la main, les défis que la vie mettra sur votre chemin...
    Si vous pouvez faire preuve de confiance, de patience, de compréhension, et vous offrir en toutes circonstances votre soutien et votre affection,
    Si vous pouvez mettre au cœur de votre vie, l'amour et le respect,
    Alors le mariage vous apportera les plus grandes joies et comblera tous vos souhaits. »

    Here is my new translation:
    « If you can love each other in the best times as in the worst ones, and always keep, deep in the sparkling flame in your eyes, which animates both...
    If you can give each other the space you need, to grow and blossom...
    If you can be lovers friends both at once, and rise, hand in hand, to the challenges that life will put in your way...
    If you can show your trust, your patience, your understanding, and offer each other in whatever circumstances your support and affection,
    If you can put at the heart of your life, love and respect,
    Then your marriage will bring you the greatest joy and fulfill all your wishes. »

    See you soon.




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais