Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    Traduction/ phrases

    Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Traduction/ phrases
    Message de englishgirl1 posté le 02-08-2017 à 00:11:05 (S | E | F)
    Bonjour,
    pour une candidature pour un job j'aimerais traduire les phrases suivantes, c'est assez urgent, si quelqu'un peut me corriger j’apprécierais énormément.
    Merci

    Bonjour Madame,
    Je suis très intéressée par votre annonce sur le site ... concernant un look book shoot(mots pour mot son annonce) dont les photos apparaiteront dans Vogue UK online.
    Bien que je ne mesure pas 5'11" mais 5'8", je souhaiterais participer à ce shooting qui je pense pourrais être une grande opportunité pour mon book et me faire gagner en expérience.
    Je suis quelqu'un de très motivée qui cherche constamment à s'ameliorer et qui est à l'ecoute des directions et conseils que l'on peut m'apporter.
    Je souhaiterais porter vos ravissante créations pour ce shooting et donner le meilleur de moi meme pour ce shooting.
    Je reside à Paris mais les frais de transport seront à ma charge et je ne demade aucun salaire, la bonne opportunité, l'experience gagnée lors de ce shooting ainsi que les photos pour ameliorer mon book me suffise comme salaire.
    (phrase de politesse adapté ici à la fin = best regards ?)

    ma traduction:
    Dear Madam,
    I am very interested by your offer on the website (nom du site) for a look book shot.
    Despite the fact I am not 5'11" but unstead 5'8", I would like to be part of the shooting which I think might be a great opportunity to acquiert experience as well as good photo for my book.
    I am eager to improve my poses as well as I am always follow direction and advice that I might receive on the set.
    I would like to shoot with your talented creations and give you my best for this shoot.
    I am based in Paris but all the axpenses for the travel will be on my cost and I would request no salary for this shoot, the great opportunity, experience and the pictures for my book are enought salary for me.
    Comment traduire ça ? : Vous trouverez ci-joint des photos et ci-dessous mes mensurations.
    Best regards,
    Jane.

    -------------------
    Modifié par lucile83 le 02-08-2017 08:08


    Réponse : Traduction/ phrases de dsmith, postée le 02-08-2017 à 05:44:33 (S | E)
    Bonjour

    Dear Madam,
    I am very interested by your offer on the website (nom du site) for a look book shot.
    Despite the fact I am not 5'11" but unstead 5'8", I would like to be part of the shooting which I think might be a great opportunity to acquiert experience as well as xx a good photo for my book.
    I am eager to improve my poses as well as I am always follow direction and advice that I might receive on the set.
    I would like to shoot with your talented creations and give you my best for this shoot.
    I am based in Paris but all the axpenses for the travel will be on my cost and I would request no salary for this shoot, the great opportunity, experience and the pictures for my book are enought salary for me.
    Comment traduire ça ? : Vous trouverez ci-joint des photos et ci-dessous mes mensurations.
    Best regards,
    Jane.

    unstead => this word is misspelled.
    acquiert => gain
    xx a => be a
    am => remove this word I always follow direction
    axpenses => expenses
    on => je prefère "will be paid by me"
    enought => this word is misspelled
    ci-joint => attached
    ce-dessous => below
    mensurations => go to this site...then click "English" on the left. Lien internet


    Good luck!




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais